Est-il digne d’un sage ╵de répliquer par un savoir ╵qui n’est rien que du vent,
de se remplir le ventre ╵d’un sirocco aride[a] ?
Va-t-il argumenter ╵à coups de mots futiles,
avec de longs discours ╵qui ne servent à rien ?
Voilà que toi, ╵tu réduis à néant ╵la crainte due à Dieu,
et tu rends inutile ╵toute réflexion devant Dieu.

Read full chapter

Footnotes

  1. 15.2 Vent brûlant venant du désert (27.21 ; 38.24 ; Gn 41.6 ; Jr 4.11) qui n’apporte ni rafraîchissement ni pluie fertilisante mais brûle tout sur son passage.

“Would a wise person answer with empty notions
    or fill their belly with the hot east wind?(A)
Would they argue with useless words,
    with speeches that have no value?(B)
But you even undermine piety
    and hinder devotion to God.(C)

Read full chapter

Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?

Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?

Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.

Read full chapter