Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

13 “I wish you would hide me in the grave[a]
    and forget me there until your anger has passed.
    But mark your calendar to think of me again!
14 Can the dead live again?
    If so, this would give me hope through all my years of struggle,
    and I would eagerly await the release of death.
15 You would call and I would answer,
    and you would yearn for me, your handiwork.
16 For then you would guard my steps,
    instead of watching for my sins.
17 My sins would be sealed in a pouch,
    and you would cover my guilt.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 14:13 Hebrew in Sheol.

13 O that[a] you would conceal me in Sheol,
that you would hide me until your wrath is past,[b]
that you would appoint a set time for me and remember me.
14 If a man dies, will he live again?
All the days of my compulsory service I will wait,
until the coming of my relief.
15 You would call, and I myself[c] would answer you;
you would long for the work of your hand.
16 For then[d] you would count my steps,
but you would not keep watch over my sin.
17 My transgression would be sealed in a bag,
and you would cover over my guilt.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Job 14:13 Literally “Who shall give”
  2. Job 14:13 Literally “until the return of your nose”
  3. Job 14:15 Emphatic personal pronoun
  4. Job 14:16 Hebrew “now”