约伯记 14-17
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
14 “人为妇人所生,
一生短暂,充满患难。
2 他如花盛开,转眼凋谢;
如影消逝,无法久留。
3 你还察看这样的世人吗?
还要把我召来受审吗?
4 谁能使污秽产生洁净呢?
没有人能。
5 人的年日已被限定,
你掌管他的岁月,
设定他无法逾越的界限。
6 求你转身,别去管他,
好让他如雇工度完他的日子。
7 树木若被砍下,还有希望,
它仍可重新萌芽,
嫩枝生长不息。
8 虽然树根在土里衰老,
树干在地里死去,
9 但一有水气,
它就会像新栽的树一样发芽长枝。
10 但人一死,就失去力量;
人一咽气,就不知去向。
11 湖水会枯竭,
江河会干涸,
12 人躺下便不再起来,
到诸天不复存在,
他仍不会醒来,
不会从长眠中被唤醒。
13 但愿你把我藏在阴间,
把我藏起来直到你息怒,
定下眷顾我的日期。
14 人若死了,还能复生吗?
我要在劳苦的岁月中等待,
直到我得释放的日子来临。
15 那时你呼唤,我便回应,
你必惦念你亲手所造之物。
16 那时你必鉴察我的脚步,
但不会追究我的罪恶。
17 我的过犯会被封在袋中,
你会遮盖我的罪愆。
18 “高山崩塌,
磐石挪移;
19 流水磨损石头,
急流冲走泥土;
你也这样粉碎人的希望。
20 你永远击败他,使他消逝;
你改变他的容颜,让他离世。
21 他的后人得尊荣,他无从知晓;
他们遭贬抑,他也无法察觉。
22 他只能感受自身的痛苦,
为自己哀哭。”
以利法再次发言
15 提幔人以利法回答说:
2 “智者岂会用空谈作答,
满腹东风?
3 申辩时岂会讲无用的话,
说无益之言?
4 你摒弃对上帝的敬畏,
拒绝向祂祷告。
5 你的罪指示你开口,
使你说出诡诈之言。
6 并非我定你的罪,
定你罪的是你的口,
指控你的是你的嘴唇。
7 你岂是第一个出生的人?
你岂在群山之前被造?
8 你岂听过上帝的密旨?
你岂独揽智慧?
9 有何事你知而我们不知,
你懂而我们不懂?
10 我们这里有白发老人,
比你父亲还年长。
11 上帝用温柔的话安慰你,
难道你还嫌不够吗?
12 你为何失去理智,
为何双眼冒火,
13 以致你向上帝发怒,
口出恶言?
14 人算什么,怎能纯洁?
妇人所生的算什么,怎能公义?
15 连上帝的圣者都无法令祂信任,
连诸天在祂的眼中都不洁净,
16 更何况可憎败坏、
嗜恶如喝水的世人?
17 “让我告诉你,你好好听着。
我要把所见的陈明——
18 那是智者的教导,
是他们未曾隐瞒的祖训。
19 这片土地只赐给了他们,
没有外人在他们中间出入。
20 恶人一生受折磨,
残暴之徒终身受苦。
21 他耳边响着恐怖的声音,
他安逸时遭强盗袭击。
22 他不指望能逃脱黑暗,
他注定要丧身刀下。
23 他到处流浪,寻找食物,
他知道黑暗之日快要来临。
24 患难和痛苦使他害怕,
像君王上阵一样震慑他。
25 因为他挥拳对抗上帝,
藐视全能者,
26 拿着坚盾傲慢地挑战祂。
27 他满脸肥肉,
腰间堆满脂肪。
28 他住的城邑必倾覆,
他的房屋必成为一堆瓦砾,
无人居住。
29 他不再富足,
家财不能久留,
地产无法加增。
30 他无法逃脱黑暗,
火焰要烧焦他的嫩枝,
上帝口中的气要毁灭他。
31 他不可自欺,信靠虚空,
因为虚空必成为他的回报。
32 在他离世以前,虚空必临到他,
他的枝子再不会青绿。
33 他必像一颗葡萄树,
葡萄未熟已掉落;
又像一颗橄榄树,
花刚开便凋零。
34 不信上帝之辈必不生育,
受贿者的帐篷必被火烧。
35 他们心怀不轨,生出罪恶,
他们满腹诡诈。”
约伯的回答
16 约伯回答说:
2 “这些话,我听过很多,
你们安慰人,反让人愁烦。
3 你们的空谈无休无止吗?
是什么惹你们说个不停?
4 倘若你我易地而处,
我也能说你们那样的话,
滔滔不绝地攻击你们,
向你们摇头。
5 我会对你们讲鼓励的话,
用劝慰之言减轻你们的痛苦。
6 “我若申辩,痛苦不减;
我若缄默,痛苦犹在。
7 上帝啊,你使我精疲力竭,
家破人亡,
8 你榨干了我,
使我骨瘦如柴,
这成了我的罪证。
9 上帝在愤怒中撕裂我,迫害我,
向我咬牙切齿;
仇敌恶狠狠地盯着我。
10 他们嘲笑我,
轻蔑地掴我的脸,
联合起来攻击我。
11 上帝把我交给罪人,
把我扔到恶人手中。
12 我本来平顺,祂击垮了我,
祂抓住我的颈项将我摔碎,
把我当祂的箭靶。
13 祂的弓箭手四面围住我,
祂毫不留情地刺透我的肾脏,
使我肝胆涂地。
14 祂一次次地击伤我,
像勇士一样扑向我。
15 我缝制麻衣,披在身上,
把我的荣耀埋在尘土中。
16 我哭得脸颊红肿,
眼皮发黑。
17 但我未行残暴之事,
我的祷告纯真。
18 “大地啊!不要掩盖我的血,
不要拦阻我的呼求。
19 此时,我的见证人在天上,
我的辩护者在高天上。
20 我的朋友讥笑我,
我在上帝面前流泪。
21 但愿人与上帝之间有仲裁者,
如同人与人之间。
22 因为我的年日不多,
我快要踏上不归路。
17 “我的心灵破碎,我的年日将尽,
坟墓等候着我。
2 无疑,嘲笑的人围着我,
我眼睁睁地看着他们戏弄我。
3 上帝啊,求你为我作保。
除你以外,谁肯做我的保人?
4 你蒙蔽了他们的心智,
因此你必不让他们得胜。
5 人为了分产业而控告朋友,
其子孙的眼睛要失明。
6 上帝使我成了人们的笑柄,
他们在我脸上吐唾沫。
7 哀伤使我眼目昏花,
我整个人骨瘦如柴。
8 这使正直的人震惊,
使无辜的人起来讨伐不敬虔的人。
9 义人坚守自己的道,
手洁的人力量倍增。
10 来吧,你们众人再来,
我在你们中间不会找到一个智者。
11 我的年日已尽,
我的计划破灭,
我的心愿落空。
12 他们说黑夜是白昼,
声称黑暗就是光明。
13 我若期望阴间作我的家园,
在黑暗之地铺设我的床榻,
14 称坟墓为父亲,
称蛆虫为母亲、姊妹,
15 那么,我的希望在哪里?
谁能看到我的希望?
16 我的希望会跟我进入阴间,
与我同归尘土吗?”
Job 14-17
New International Version
14 “Mortals, born of woman,(A)
are of few days(B) and full of trouble.(C)
2 They spring up like flowers(D) and wither away;(E)
like fleeting shadows,(F) they do not endure.(G)
3 Do you fix your eye on them?(H)
Will you bring them[a] before you for judgment?(I)
4 Who can bring what is pure(J) from the impure?(K)
No one!(L)
5 A person’s days are determined;(M)
you have decreed the number of his months(N)
and have set limits he cannot exceed.(O)
6 So look away from him and let him alone,(P)
till he has put in his time like a hired laborer.(Q)
7 “At least there is hope for a tree:(R)
If it is cut down, it will sprout again,
and its new shoots(S) will not fail.(T)
8 Its roots may grow old in the ground
and its stump(U) die in the soil,
9 yet at the scent of water(V) it will bud
and put forth shoots like a plant.(W)
10 But a man dies and is laid low;(X)
he breathes his last and is no more.(Y)
11 As the water of a lake dries up
or a riverbed becomes parched and dry,(Z)
12 so he lies down and does not rise;(AA)
till the heavens are no more,(AB) people will not awake
or be roused from their sleep.(AC)
13 “If only you would hide me in the grave(AD)
and conceal me till your anger has passed!(AE)
If only you would set me a time
and then remember(AF) me!(AG)
14 If someone dies, will they live again?
All the days of my hard service(AH)
I will wait for my renewal[b](AI) to come.
15 You will call and I will answer you;(AJ)
you will long for the creature your hands have made.(AK)
16 Surely then you will count my steps(AL)
but not keep track of my sin.(AM)
17 My offenses will be sealed(AN) up in a bag;(AO)
you will cover over my sin.(AP)
18 “But as a mountain erodes and crumbles(AQ)
and as a rock is moved from its place,(AR)
19 as water wears away stones
and torrents(AS) wash away the soil,(AT)
so you destroy a person’s hope.(AU)
20 You overpower them once for all, and they are gone;(AV)
you change their countenance and send them away.(AW)
21 If their children are honored, they do not know it;
if their offspring are brought low, they do not see it.(AX)
22 They feel but the pain of their own bodies(AY)
and mourn only for themselves.(AZ)”
Eliphaz
15 Then Eliphaz the Temanite(BA) replied:
2 “Would a wise person answer with empty notions
or fill their belly with the hot east wind?(BB)
3 Would they argue with useless words,
with speeches that have no value?(BC)
4 But you even undermine piety
and hinder devotion to God.(BD)
5 Your sin(BE) prompts your mouth;(BF)
you adopt the tongue of the crafty.(BG)
6 Your own mouth condemns you, not mine;
your own lips testify against you.(BH)
7 “Are you the first man ever born?(BI)
Were you brought forth before the hills?(BJ)
8 Do you listen in on God’s council?(BK)
Do you have a monopoly on wisdom?(BL)
9 What do you know that we do not know?
What insights do you have that we do not have?(BM)
10 The gray-haired and the aged(BN) are on our side,
men even older than your father.(BO)
11 Are God’s consolations(BP) not enough for you,
words(BQ) spoken gently to you?(BR)
12 Why has your heart(BS) carried you away,
and why do your eyes flash,
13 so that you vent your rage(BT) against God
and pour out such words(BU) from your mouth?(BV)
14 “What are mortals, that they could be pure,
or those born of woman,(BW) that they could be righteous?(BX)
15 If God places no trust in his holy ones,(BY)
if even the heavens are not pure in his eyes,(BZ)
16 how much less mortals, who are vile and corrupt,(CA)
who drink up evil(CB) like water!(CC)
17 “Listen to me and I will explain to you;
let me tell you what I have seen,(CD)
18 what the wise have declared,
hiding nothing received from their ancestors(CE)
19 (to whom alone the land(CF) was given
when no foreigners moved among them):
20 All his days the wicked man suffers torment,(CG)
the ruthless man through all the years stored up for him.(CH)
21 Terrifying sounds fill his ears;(CI)
when all seems well, marauders attack him.(CJ)
22 He despairs of escaping the realm of darkness;(CK)
he is marked for the sword.(CL)
23 He wanders about(CM) for food like a vulture;(CN)
he knows the day of darkness(CO) is at hand.(CP)
24 Distress and anguish(CQ) fill him with terror;(CR)
troubles overwhelm him, like a king(CS) poised to attack,
25 because he shakes his fist(CT) at God
and vaunts himself against the Almighty,(CU)
26 defiantly charging against him
with a thick, strong shield.(CV)
27 “Though his face is covered with fat
and his waist bulges with flesh,(CW)
28 he will inhabit ruined towns
and houses where no one lives,(CX)
houses crumbling to rubble.(CY)
29 He will no longer be rich and his wealth will not endure,(CZ)
nor will his possessions spread over the land.(DA)
30 He will not escape the darkness;(DB)
a flame(DC) will wither his shoots,(DD)
and the breath of God’s mouth(DE) will carry him away.(DF)
31 Let him not deceive(DG) himself by trusting what is worthless,(DH)
for he will get nothing in return.(DI)
32 Before his time(DJ) he will wither,(DK)
and his branches will not flourish.(DL)
33 He will be like a vine stripped of its unripe grapes,(DM)
like an olive tree shedding its blossoms.(DN)
34 For the company of the godless(DO) will be barren,
and fire will consume(DP) the tents of those who love bribes.(DQ)
35 They conceive trouble(DR) and give birth to evil;(DS)
their womb fashions deceit.”
Job
16 Then Job replied:
2 “I have heard many things like these;
you are miserable comforters,(DT) all of you!(DU)
3 Will your long-winded speeches never end?(DV)
What ails you that you keep on arguing?(DW)
4 I also could speak like you,
if you were in my place;
I could make fine speeches against you
and shake my head(DX) at you.
5 But my mouth would encourage you;
comfort(DY) from my lips would bring you relief.(DZ)
6 “Yet if I speak, my pain is not relieved;
and if I refrain, it does not go away.(EA)
7 Surely, God, you have worn me out;(EB)
you have devastated my entire household.(EC)
8 You have shriveled me up—and it has become a witness;
my gauntness(ED) rises up and testifies against me.(EE)
9 God assails me and tears(EF) me in his anger(EG)
and gnashes his teeth at me;(EH)
my opponent fastens on me his piercing eyes.(EI)
10 People open their mouths(EJ) to jeer at me;(EK)
they strike my cheek(EL) in scorn
and unite together against me.(EM)
11 God has turned me over to the ungodly
and thrown me into the clutches of the wicked.(EN)
12 All was well with me, but he shattered me;
he seized me by the neck and crushed me.(EO)
He has made me his target;(EP)
13 his archers surround me.(EQ)
Without pity, he pierces(ER) my kidneys
and spills my gall on the ground.
14 Again and again(ES) he bursts upon me;
he rushes at me like a warrior.(ET)
15 “I have sewed sackcloth(EU) over my skin
and buried my brow in the dust.(EV)
16 My face is red with weeping,(EW)
dark shadows ring my eyes;(EX)
17 yet my hands have been free of violence(EY)
and my prayer is pure.(EZ)
18 “Earth, do not cover my blood;(FA)
may my cry(FB) never be laid to rest!(FC)
19 Even now my witness(FD) is in heaven;(FE)
my advocate is on high.(FF)
20 My intercessor(FG) is my friend[c](FH)
as my eyes pour out(FI) tears(FJ) to God;
21 on behalf of a man he pleads(FK) with God
as one pleads for a friend.
22 “Only a few years will pass
before I take the path of no return.(FL)
17 1 My spirit(FM) is broken,
my days are cut short,(FN)
the grave awaits me.(FO)
2 Surely mockers(FP) surround me;(FQ)
my eyes must dwell on their hostility.
3 “Give me, O God, the pledge you demand.(FR)
Who else will put up security(FS) for me?(FT)
4 You have closed their minds to understanding;(FU)
therefore you will not let them triumph.
5 If anyone denounces their friends for reward,(FV)
the eyes of their children will fail.(FW)
6 “God has made me a byword(FX) to everyone,(FY)
a man in whose face people spit.(FZ)
7 My eyes have grown dim with grief;(GA)
my whole frame is but a shadow.(GB)
8 The upright are appalled at this;
the innocent are aroused(GC) against the ungodly.
9 Nevertheless, the righteous(GD) will hold to their ways,
and those with clean hands(GE) will grow stronger.(GF)
10 “But come on, all of you, try again!
I will not find a wise man among you.(GG)
11 My days have passed,(GH) my plans are shattered.
Yet the desires of my heart(GI)
12 turn night into day;(GJ)
in the face of the darkness light is near.(GK)
13 If the only home I hope for is the grave,(GL)
if I spread out my bed(GM) in the realm of darkness,(GN)
14 if I say to corruption,(GO) ‘You are my father,’
and to the worm,(GP) ‘My mother’ or ‘My sister,’
15 where then is my hope—(GQ)
who can see any hope for me?(GR)
16 Will it go down to the gates of death?(GS)
Will we descend together into the dust?”(GT)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.