Job 14
Amplified Bible
Job Speaks of the Finality of Death
14 “Man, who is born of a woman,
Is short-lived and full of turmoil.
2
“Like a flower he comes forth and withers;
He also flees like a shadow and does not remain.
3
“You also open Your eyes upon him
And bring him into judgment with Yourself.
4
“Who can make a clean thing out of the unclean?
No one!(A)
5
“Since his days are determined,
The number of his months is with You [in Your control],
And You have made his limits so he cannot pass [his allotted time].
6
“[O God] turn your gaze from him so that he may rest,
Until he fulfills his day [on earth] like a hired man.
7
“For there is hope for a tree,
If it is cut down, that it will sprout again,
And that the shoots of it will not cease nor fail, [but there is no such hope for man].
8
“Though its roots grow old in the earth
And its stump dies in the dry soil,
9
Yet at the scent of water [the stump of the tree] will flourish
And bring forth sprigs and shoots like a seedling.
10
“But [the brave, strong] man must die and lie face down;
Man breathes his last, and where is he?
11
“As water evaporates from the sea,
And a river drains and dries up,
12
So man lies down and does not rise [again].
Until the heavens are no longer,
The dead will not awake nor be raised from their sleep.
13
“Oh, that You would hide me in Sheol (the nether world, the place of the dead),
That You would conceal me until Your wrath is past,
That You would set a definite time and then remember me [and in Your lovingkindness imprint me on your heart]!
14
“If a man dies, will he live again?
I will wait all the days of my struggle
Until my change and release will come.(B)
15
“[Then] You will call, and I will answer You;
You will long for [me] the work of Your hands.
16
“But now You number [each of] my steps;
You do not observe nor take note of my sin.
17
“My transgression is sealed up in a bag,
And You cover my wickedness [from Your view].
18
“But as a mountain, if it falls, crumbles into nothing,
And as the rock is moved from its place,
19
Water wears away the stones,
Its floods and torrents wash away the soil of the earth,
So You [O Lord] destroy the hope of man.
20
“You prevail forever against him and overpower him, and he passes on;
You change his appearance and send him away [from the presence of the living].
21
“His sons achieve honor, and he does not know it;
They become insignificant, and he is not aware of it.
22
“But his body [lamenting its decay] grieves in pain over it,
And his soul mourns over [the loss of] himself.”
Iov 14
Nouă Traducere În Limba Română
14 Omul născut din femeie
are zile puţine,
dar pline de necaz.
2 Răsare ca o floare şi se usucă;
fuge ca o umbră şi nu se mai vede.
3 Ai Tu ochii aţintiţi asupra unui astfel de om?
Îl[a] chemi Tu la judecată cu Tine?
4 Cine poate scoate ceva curat din ceva necurat?
Nimeni!
5 Zilele omului sunt hotărâte.
Tu cunoşti numărul lunilor lui
şi i-ai pus hotare pe care nu le poate trece.
6 Aşa că nu te mai uita la el şi lasă-l singur
să se bucure ca un lucrător de ziua lui.
7 Pentru un copac tot mai este nădejde:
dacă este tăiat, el va răsări din nou
şi lăstarii lui nu încetează să reapară.
8 Deşi rădăcina îi îmbătrâneşte în pământ
şi-i piere trunchiul în ţărână,
9 la mireasma apei va înmuguri
şi va da ramuri ca o plantă.
10 Fiinţa umană, însă, când moare, îşi pierde toată vlaga;
omul, după ce îşi dă ultima suflare, nu mai este.
11 După cum apele pier din mare,
iar râul seacă şi se usucă,
12 tot aşa omul se culcă şi nu se mai ridică,
cât vor fi cerurile nu se mai trezeşte,
nici nu se mai scoală din somnul lui.
13 O! de m-ai ascunde în Locuinţa Morţilor,
de m-ai acoperi până Îţi trece mânia
şi de mi-ai hotărî o vreme când să-Ţi aminteşti de mine!
14 Dacă un om moare, va trăi el din nou?
În toate zilele trudei mele,
aş aştepta să-mi vină eliberarea.
15 Atunci mă vei chema şi-Ţi voi răspunde;
vei tânji după lucrarea mâinilor Tale.
16 Atunci îmi vei număra paşii
şi nu-mi vei mai ţine în seamă păcatul;
17 vei pecetlui fărădelegile mele într-un sac
şi-mi vei acoperi nedreptatea.
18 Dar aşa cum munţii cad şi se surpă,
iar stânca e mutată din locul ei
19 şi aşa cum apa sapă în piatră,
iar torenţii spală pământul,
tot aşa distrugi Tu nădejdea omului.
20 Îl învingi pentru totdeauna şi el se duce;
îi schimbi înfăţişarea şi apoi îl izgoneşti.
21 Dacă fiii lui sunt onoraţi, el nu ştie,
dacă sunt înjosiţi, el nu vede.
22 El simte doar durerea trupului său
şi suferă doar pentru sine.“
Footnotes
- Iov 14:3 LXX, VUL, Siriacă; TM: Mă
Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
