Gióp 13
Bản Dịch 2011
Gióp Trách Các Bạn Ông
13 Này, mắt tôi đã thấy mọi điều đó;
Tai tôi đã nghe và am hiểu cả rồi.
2 Ðiều các anh biết tôi đây cũng biết;
Tôi chẳng có gì thua kém các anh.
3 Nhưng tôi muốn trình duyên cớ của tôi lên Ðấng Toàn Năng;
Tôi muốn biện hộ cho trường hợp của tôi với Ðức Chúa Trời.
4 Nhưng các anh chỉ bôi bác tôi bằng những lời giả dối;
Tất cả các anh là những y sĩ chẳng có thực tài.
5 Ôi, ước gì các anh cứ im hơi lặng tiếng;
Ðó mới là cách xử sự khôn khéo của các anh.
6 Bây giờ xin các anh lắng nghe tôi biện hộ,
Nghe môi tôi nói những lời lẽ phân trần.
7 Liệu các anh có thể binh vực cho Ðức Chúa Trời bằng những lời gian ngoa xảo quyệt sao?
Hoặc dùng những lời dối trá để nói tốt cho Ngài ư?
8 Các anh sẽ thiên vị cho Ngài chăng?
Các anh sẽ biện hộ cho Ngài sao?
9 Liệu các anh sẽ còn yên thân khi Ngài biết được những gì các anh đã làm chăng?
Các anh có thể gạt được Ngài như người ta gạt lẫn nhau sao?
10 Chắc chắn Ngài sẽ quở trách các anh,
Nếu các anh đã âm thầm thiên vị.
11 Vẻ uy nghi của Ngài há không làm cho các anh khiếp sợ sao?
Nỗi kinh khiếp về Ngài há không giáng trên các anh sao?
12 Những câu cách ngôn các anh nhắc lại chỉ là những câu châm ngôn tầm thường như tro bụi;
Những lời biện hộ của các anh chỉ là thứ biện hộ của đất sét dễ vỡ tan.
13 Xin các anh im lặng và để yên cho tôi nói;
Rồi hậu quả sẽ ra sao cho tôi thì ra.
14 Sao tôi lại dùng răng cắn thịt của mình,
Và trao sinh mạng của tôi vào trong tay tôi chứ?
15 Dù Ngài sẽ giết tôi, tôi vẫn tin cậy Ngài;
Tôi sẽ tiếp tục binh vực đường lối của tôi trước mặt Ngài.
16 Ðây cũng là cách sẽ cứu tôi,
Vì không kẻ đạo đức giả nào dám đến trước mặt Ngài.
17 Xin hãy nghe kỹ những lời tôi sẽ nói;
Xin hãy lắng tai nghe những gì tôi sắp nói ra đây.
18 Này, tôi đã chuẩn bị lời biện hộ cho trường hợp của tôi,
Và tôi biết tôi sẽ được trắng án.
19 Có người nào sẽ đối chất với tôi chăng?
Bây giờ nếu tôi cứ im lặng thì tôi chỉ còn chờ chết.
Lời Cầu Nguyện của Gióp Khi Ông Ngã Lòng
20 Xin ban cho con hai điều nầy,
Ðể con khỏi phải lẩn trốn thánh nhan Ngài nữa:
21 Xin rút tay Ngài đang đè nặng trên con,
Và xin cất đi nỗi kinh sợ về Ngài để con không sợ hãi nữa.
22 Sau đó xin gọi con, con sẽ đáp lời;
Hoặc khi con kêu cầu, xin Ngài đáp lời con.
23 Con đã phạm gian ác và tội lỗi nhiều đến bao nhiêu?
Cầu xin Ngài cho con biết con đã vi phạm điều gì và con đã phạm những tội gì?
24 Tại sao Ngài cứ ẩn mặt Ngài khỏi con,
Và đối xử với con như kẻ thù của Ngài như thế?
25 Chẳng lẽ Ngài muốn làm cho chiếc lá bị gió thổi bay tới bay lui phải hoảng sợ sao?
Chẳng lẽ Ngài lại đuổi theo cọng rạ khô đã bị gió đùa đi sao?
26 Dường như Ngài đã ghi lại hết những nỗi đắng cay con đã gặp,
Và bắt con phải trả cho những lỗi lầm con phạm lúc thanh xuân.
27 Ngài khóa hai chân con vào cùm và theo dõi mọi lối con đi,
Và tra xét các dấu chân con từng bước một.
28 Người ta rồi sẽ rã tan như gỗ mục,
Như áo quần đã bị mối mọt ăn.
Gióp 13
New Vietnamese Bible
Gióp Muốn Trình Bày Vấn Đề Của Mình Với Đức Chúa Trời
13 Này, chính mắt tôi đã thấy mọi điều ấy,
Tai tôi nghe và tôi hiểu.
2 Tôi cũng hiểu biết như các anh,
Chẳng thua kém các anh đâu.
3 Nhưng tôi, tôi muốn thưa với Đấng Toàn Năng,
Tôi ước ao tự bào chữa với Đức Chúa Trời.
4 Còn các anh, các anh tô vẽ lời giả dối,
Hết thảy các anh là thầy lang vô dụng.
5 Phải chi các anh nín lặng,
Để tỏ mình khôn ngoan!
Các Bạn Gióp Muốn Bênh Vực Đức Chúa Trời Sao?
6 Xin các anh nghe lời bào chữa tôi,
Xin chú ý nghe lời biện hộ từ miệng tôi.
7 Có phải vì Đức Chúa Trời mà các anh nói điều gian dối?
Có phải vì Ngài mà các anh nói điều giả trá?
8 Lẽ nào các anh thiên vị Ngài?
Các anh muốn biện hộ cho Đức Chúa Trời sao?
9 Các anh có được khen thưởng khi Ngài dò xét các anh không?
Các anh tưởng có thể lừa gạt Ngài như lừa gạt loài người sao?
10 Ngài chắc chắn sẽ trừng phạt các anh
Nếu các anh thiên vị Ngài, dù trong nơi kín mặc lòng.
11 Các anh không khiếp sợ uy nghiêm Ngài sao?
Quyền năng Ngài không làm các anh kinh hoàng sao?
12 Danh ngôn các anh vô dụng như tro,
Lời biện hộ các anh dễ bẻ như đất sét.
Gióp Mời Các Bạn Yên Lặng Nghe Ông Tự Bào Chữa Mình Trước Mặt Đức Chúa Trời
13 Xin các anh yên lặng, mặc cho tôi nói,
Hậu quả ra sao, tôi xin chịu.
14 Sao tôi lấy răng cắn thịt mình,
Và nắm mạng sống mình trong tay?[a]
15 Ngài có thể giết tôi, tôi không còn hy vọng gì nữa,
Dù vậy, tôi vẫn bênh vực nếp sống tôi trước mặt Ngài.
16 Chính điều ấy cũng là sự giải cứu cho tôi,
Vì kẻ vô đạo không dám đến gần Ngài.
17 Xin các anh chú ý nghe lời tôi nói,
Xin lắng tai nghe lời tôi giải thích.
18 Tôi đã chuẩn bị xong lý lẽ,
Tôi biết chắc tôi sẽ được trắng án.
19 Nếu có ai tranh luận thắng được tôi,
Bấy giờ tôi sẽ nín lặng chờ chết.
Gióp Xin Chúa Cho Ông Biết Ông Chịu Khổ Vì Tội Gì
20 Xin Chúa ban cho con hai điều thôi,
Để con khỏi phải trốn tránh Ngài.
21 Xin Chúa rút tay Ngài xa khỏi con,
Xin Chúa cho con thôi kinh hãi vì sợ Ngài.
22 Bấy giờ Chúa gọi, con xin thưa,
Hoặc Chúa cho con nói trước, và xin Ngài đáp lời con.
23 Con đã phạm bao nhiêu tội ác và lỗi lầm?
Xin cho con biết vi phạm và tội lỗi con.
24 Sao Ngài phải ẩn mặt,
Xem con như kẻ thù?
25 Lẽ nào Chúa làm cho một chiếc lá bị gió cuốn đi phải khiếp sợ,
Hoặc đuổi bắt một cọng rơm khô?
26 Vì Ngài kết án con phải chịu điều cay đắng,
Bắt con gánh hậu quả tội ác phạm thuở ấu thơ,
27 Ngài cùm chân con lại,
Canh giữ mọi nẻo đường con đi,
Theo dõi các dấu chân con.
28 Trong khi con khác nào bầu da mòn,[b]
Khác nào chiếc áo bị mối ăn.
Job 13
New International Version
13 “My eyes have seen all this,(A)
my ears have heard and understood it.
2 What you know, I also know;
I am not inferior to you.(B)
3 But I desire to speak to the Almighty(C)
and to argue my case with God.(D)
4 You, however, smear me with lies;(E)
you are worthless physicians,(F) all of you!(G)
5 If only you would be altogether silent!(H)
For you, that would be wisdom.(I)
6 Hear now my argument;
listen to the pleas of my lips.(J)
7 Will you speak wickedly on God’s behalf?
Will you speak deceitfully for him?(K)
8 Will you show him partiality?(L)
Will you argue the case for God?
9 Would it turn out well if he examined you?(M)
Could you deceive him as you might deceive a mortal?(N)
10 He would surely call you to account
if you secretly showed partiality.(O)
11 Would not his splendor(P) terrify you?
Would not the dread of him fall on you?(Q)
12 Your maxims are proverbs of ashes;
your defenses are defenses of clay.(R)
13 “Keep silent(S) and let me speak;(T)
then let come to me what may.(U)
14 Why do I put myself in jeopardy
and take my life in my hands?(V)
15 Though he slay me, yet will I hope(W) in him;(X)
I will surely[a] defend my ways to his face.(Y)
16 Indeed, this will turn out for my deliverance,(Z)
for no godless(AA) person would dare come before him!(AB)
17 Listen carefully to what I say;(AC)
let my words ring in your ears.
18 Now that I have prepared my case,(AD)
I know I will be vindicated.(AE)
19 Can anyone bring charges against me?(AF)
If so, I will be silent(AG) and die.(AH)
20 “Only grant me these two things, God,
and then I will not hide from you:
21 Withdraw your hand(AI) far from me,
and stop frightening me with your terrors.(AJ)
22 Then summon me and I will answer,(AK)
or let me speak, and you reply to me.(AL)
23 How many wrongs and sins have I committed?(AM)
Show me my offense and my sin.(AN)
24 Why do you hide your face(AO)
and consider me your enemy?(AP)
25 Will you torment(AQ) a windblown leaf?(AR)
Will you chase(AS) after dry chaff?(AT)
26 For you write down bitter things against me
and make me reap the sins of my youth.(AU)
27 You fasten my feet in shackles;(AV)
you keep close watch on all my paths(AW)
by putting marks on the soles of my feet.
Footnotes
- Job 13:15 Or He will surely slay me; I have no hope — / yet I will
Job 13
King James Version
13 Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
2 What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
5 O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
8 Will ye accept his person? will ye contend for God?
9 Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
10 He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
12 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
21 Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
22 Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
24 Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
25 Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
28 And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.
Copyright © 2011 by Bau Dang
New Vietnamese Bible. Used by permission of VBI (www.nvbible.org)
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
