Job 13
Common English Bible
Self-defense
13 Look, my eye has seen it all;
my ear has heard and understood it.
2 Just as you know, I also know;
I’m not inferior to you.
3 But I want to speak to the Almighty;
I would gladly present my case to God.
Friends attacked
4 You, however, are plasterers of lies;
ineffective healers, all of you.
5 Would that you were completely quiet;
that would be your wisdom.
6 Hear my teaching
and pay attention to the arguments of my lips.
7 Will you speak injustice for God,
speak deceit on his behalf?
8 Will you be partial
or contend for God?
9 Will it go well when he searches you,
or can you fool him as you fool people?
10 He will certainly correct you
if you’ve been secretly partial.
11 Wouldn’t his majesty scare you
and dread of him fall on you?
12 Your old sayings are proverbs made of ashes,
your sayings defenses made of clay.
Job will speak out
13 Be quiet and I will speak,
come what may.
14 For what reason will I take my flesh in my teeth,
put my life in jeopardy?
15 He will slay me; I’m without hope;[a]
I will surely prove my way to his face.
16 Also this will be my vindication,
that a godless person won’t come before him.
17 Listen closely to my words
so that my remarks will be in your ears.
Against God
18 Look, I have laid out my case;
I know that I’m innocent.
19 Who would dare contend with me,
for then I would be quiet and die.
20 Only don’t do two things to me,
then I won’t hide from your face.
21 Remove your hand far from me
and don’t terrify me with your anger.
22 Then call and I’ll answer,
or I’ll speak and you can reply.
23 How many are my offenses and sins?
Inform me about my rebellions and sins.
24 Why hide your face from me
and consider me your enemy?
25 Will you cause a wind-tossed leaf to tremble, or will you pursue dry straw?
26 You even write bitter things about me,
make me inherit my youthful indiscretions.
27 You tie up my feet and restrict all actions;
you stamp marks on the bottom of my feet.
Human destiny
28 Surely a person wastes away like refuse,
like clothing that a moth eats.
Footnotes
- Job 13:15 Or Though he slay me, yet I will trust him.
约伯记 13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
责友妄言证神为义
13 “这一切,我眼都见过,我耳都听过,而且明白。 2 你们所知道的,我也知道,并非不及你们。
3 “我真要对全能者说话,我愿与神理论。 4 你们是编造谎言的,都是无用的医生。 5 唯愿你们全然不作声,这就算为你们的智慧! 6 请你们听我的辩论,留心听我口中的分诉。 7 你们要为神说不义的话吗?为他说诡诈的言语吗? 8 你们要为神徇情吗?要为他争论吗? 9 他查出你们来,这岂是好吗?人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗? 10 你们若暗中徇情,他必要责备你们。 11 他的尊荣岂不叫你们惧怕吗?他的惊吓岂不临到你们吗? 12 你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言,你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。
13 “你们不要作声,任凭我吧!让我说话,无论如何我都承当。 14 我何必把我的肉挂在牙上,将我的命放在手中? 15 他必杀我,我虽无指望,然而我在他面前还要辩明我所行的。 16 这要成为我的拯救,因为不虔诚的人,不得到他面前。 17 你们要细听我的言语,使我所辩论的入你们的耳中。 18 我已陈明我的案,知道自己有义。 19 有谁与我争论,我就情愿缄默不言,气绝而亡。
20 “唯有两件不要向我施行,我就不躲开你的面, 21 就是把你的手缩回,远离我身,又不使你的惊惶威吓我。 22 这样,你呼叫,我就回答;或是让我说话,你回答我。 23 我的罪孽和罪过有多少呢?求你叫我知道我的过犯与罪愆。 24 你为何掩面,拿我当仇敌呢? 25 你要惊动被风吹的叶子吗?要追赶枯干的碎秸吗? 26 你按罪状刑罚我,又使我担当幼年的罪孽; 27 也把我的脚上了木狗,并窥察我一切的道路,为我的脚掌划定界限。 28 我已经像灭绝的烂物,像虫蛀的衣裳。
Copyright © 2011 by Common English Bible
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative