18 “Why then did you bring me out of the womb?(A)
    I wish I had died before any eye saw me.(B)
19 If only I had never come into being,
    or had been carried straight from the womb to the grave!(C)
20 Are not my few days(D) almost over?(E)
    Turn away from me(F) so I can have a moment’s joy(G)
21 before I go to the place of no return,(H)
    to the land of gloom and utter darkness,(I)
22 to the land of deepest night,
    of utter darkness(J) and disorder,
    where even the light is like darkness.”(K)

Read full chapter

18 So[a] why did you bring me forth from the womb?
I should have passed away, and no eye should have seen me.[b]
19 I should have been as though I had not been;
I should have been brought from the womb to the grave.
20 Are not my days few? Let him leave me alone;
let him turn from me, and let me rejoice a little.
21 Before I go—and I will not return—
to the land of darkness and deep shadow,
22 to the land of darkness,
like the darkness of a deep shadow and chaos,[c]
so that[d] it shines forth like darkness.’”

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 10:18 Hebrew “And”
  2. Job 10:18 Literally “and an eye should not have seen me”
  3. Job 10:22 Literally “and not order”
  4. Job 10:22 Or “and”