Job 10
Living Bible
10 “I am weary of living. Let me complain freely. I will speak in my sorrow and bitterness. 2 I will say to God, ‘Don’t just condemn me—tell me why you are doing it. 3 Does it really seem right to you to oppress and despise me, a man you have made; and to send joy and prosperity to the wicked? 4-7 Are you unjust[a] like men? Is your life so short that you must hound me for sins you know full well I’ve not committed? Is it because you know no one can save me from your hand?
8 “‘You have made me, and yet you destroy me. 9 Oh, please remember that I’m made of dust—will you change me back again to dust so soon? 10 You have already poured me from bottle to bottle like milk and curdled me like cheese. 11 You gave me skin and flesh and knit together bones and sinews. 12 You gave me life and were so kind and loving to me, and I was preserved by your care.
13-14 “‘Yet all the time your real motive in making me was to destroy me if I sinned, and to refuse to forgive my iniquity. 15 Just the slightest wickedness, and I am done for. And if I’m good, that doesn’t count. I am filled with frustration. 16 If I start to get up off the ground, you leap upon me like a lion and quickly finish me off. 17 Again and again you witness against me and pour out an ever-increasing volume of wrath upon me and bring fresh armies against me.
18 “‘Why then did you even let me be born? Why didn’t you let me die at birth? 19 Then I would have been spared this miserable existence. I would have gone directly from the womb to the grave. 20-21 Can’t you see how little time I have left? Oh, leave me alone that I may have a little moment of comfort before I leave for the land of darkness and the shadow of death, never to return— 22 a land as dark as midnight, a land of the shadow of death where only confusion reigns and where the brightest light is dark as midnight.’”
Footnotes
- Job 10:4 Are you unjust, literally, “Have you the eyes of flesh?”
Job 10
Maori Bible
10 Kua hoha toku wairua ki toku ora; ka tukua e ahau taku tangi kia rere ana; ka korero ahau i te kikiwatanga o toku ngakau.
2 Ka mea ahau ki te Atua, Kaua ahau e whakahengia; whakakitea ki ahau te take i totohe ai koe ki ahau.
3 He mea pai ranei ki a koe kia tukino koe, kia whakahawea ki te mahi a ou ringa, a kia whiti tou marama ki te whakaaro o te hunga kino?
4 He kanohi kikokiko ranei ou? he penei ranei tau titiro me ta te tangata titiro?
5 He rite ranei ou ra ki o te tangata ra? He rite ranei ou tau ki o te tangata ra?
6 I uiuia ai e koe toku kino, i rapua ai e koe toku hara?
7 Ahakoa e mohio ana ano koe ehara ahau i te mea he, kahore ano tetahi hei whakaora i roto i tou ringa?
8 Na ou ringa ahau i mahi, i hanga, he mea hono marie i tetahi taha, i tetahi taha; otiia e whakangaromia ana ahau e koe.
9 Kia mahara ra, nau ahau i hanga, ano he paru; tera ranei koe e whakahoki ano i ahau ki te puehu?
10 He teka ianei he mea riringi ahau nau ano he waiu, meinga ana ahau e koe kia tetepe ano he tiihi?
11 Nau ahau i whakakakahu ki te kiri, ki te kikokiko, a nau ano ahau i hohou ki te wheua, ki te uaua.
12 Whakawhiwhi ana ahau e koe ki te ora, ki te atawhai, a he tirotirohanga mai nau i mau ai toku wairua.
13 Heoi huna ana ano enei mea e koe i roto i tou ngakau: e mohio ana hoki ahau kei a koe ano tenei.
14 Ki te hara ahau, ka matauria e koe; e kore ano koe e whakakahore ki toku he.
15 Ki te he ahau, aue toku mate: ki te tika ahau, e kore tonu e ara toku mahunga; he ki hoki noku i te whakama me te titiro iho ki toku mate.
16 A ki te whakarewa ake toku mahunga i a ia, ka whaia ahau e koe ano he raiona; a ka whakakite ano koe i a koe, i tou miharo, ki ahau.
17 E whakahoutia ana e koe au kaiwhakaatu i oku he, e whakanuia ana hoki e koe tou riri ki ahau; ko nga putanga ketanga ko te whawhai hei pehi i ahau.
18 He aha ra ahau i whakaputaina mai ai e koe i roto i te kopu? te hemo noa atu ai ahau, a kihai tetahi kanohi i kite i ahau.
19 Penei kua rite ahau, ano kua kahore noa iho; kua mauria atu ahau i te kopu ki te urupa.
20 He teka ranei he torutoru oku ra? Kati ra, waiho ake koa ahau, kia ahua makoha ana i tenei wa iti,
21 Keiwha haere, ahau ki te wahi e kore nei ahau e hoki mai, ki te whenua o te pouri, o te atarangi o te mata;
22 Ki te whenua o te pouri kerekere, o te tino o te pouri; he whenua no te atarangi o te mate, kahore nei o reira tikanga, a ko tona marama, koia ano te pouri.
Job 10
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 10
I will give myself up to complaint;
I will speak from the bitterness of my soul.
2 I will say to God: Do not put me in the wrong!
Let me know why you oppose me.
3 [a]Is it a pleasure for you to oppress,
to spurn the work of your hands,
and shine on the plan of the wicked?
4 Have you eyes of flesh?
Do you see as mortals see?
5 Are your days like the days of a mortal,(A)
and are your years like a human lifetime,
6 That you seek for guilt in me
and search after my sins,
7 Even though you know that I am not wicked,(B)
and that none can deliver me out of your hand?
8 Your hands have formed me and fashioned me;
will you then turn and destroy me?
9 Oh, remember that you fashioned me from clay!(C)
Will you then bring me down to dust again?
10 Did you not pour me out like milk,
and thicken me like cheese?
11 With skin and flesh you clothed me,
with bones and sinews knit me together.
12 Life and love you granted me,
and your providence has preserved my spirit.
13 Yet these things you have hidden in your heart;
I know they are your purpose:
14 If I should sin, you would keep a watch on me,
and from my guilt you would not absolve me.
15 If I should be wicked, alas for me!
even if righteous, I dare not hold up my head,
sated with shame, drenched in affliction!
16 Should it lift up, you hunt me like a lion:
repeatedly you show your wondrous power against me,
17 You renew your attack[b] upon me
and multiply your harassment of me;
in waves your troops come against me.
18 Why then did you bring me forth from the womb?(D)
I should have died and no eye have seen me.
19 I should be as though I had never lived;
I should have been taken from the womb to the grave.
20 Are not my days few? Stop!
Let me alone, that I may recover a little
21 Before I go whence I shall not return,(E)
to the land of darkness and of gloom,
22 The dark, disordered land
where darkness is the only light.
Job 10
New International Version
10 “I loathe my very life;(A)
therefore I will give free rein to my complaint
and speak out in the bitterness of my soul.(B)
2 I say to God:(C) Do not declare me guilty,
but tell me what charges(D) you have against me.(E)
3 Does it please you to oppress me,(F)
to spurn the work of your hands,(G)
while you smile on the plans of the wicked?(H)
4 Do you have eyes of flesh?
Do you see as a mortal sees?(I)
5 Are your days like those of a mortal
or your years like those of a strong man,(J)
6 that you must search out my faults
and probe after my sin(K)—
7 though you know that I am not guilty(L)
and that no one can rescue me from your hand?(M)
8 “Your hands shaped(N) me and made me.
Will you now turn and destroy me?(O)
9 Remember that you molded me like clay.(P)
Will you now turn me to dust again?(Q)
10 Did you not pour me out like milk
and curdle me like cheese,
11 clothe me with skin and flesh
and knit me together(R) with bones and sinews?
12 You gave me life(S) and showed me kindness,(T)
and in your providence(U) watched over(V) my spirit.
13 “But this is what you concealed in your heart,
and I know that this was in your mind:(W)
14 If I sinned, you would be watching me(X)
and would not let my offense go unpunished.(Y)
15 If I am guilty(Z)—woe to me!(AA)
Even if I am innocent, I cannot lift my head,(AB)
for I am full of shame
and drowned in[a] my affliction.(AC)
16 If I hold my head high, you stalk me like a lion(AD)
and again display your awesome power against me.(AE)
17 You bring new witnesses against me(AF)
and increase your anger toward me;(AG)
your forces come against me wave upon wave.(AH)
18 “Why then did you bring me out of the womb?(AI)
I wish I had died before any eye saw me.(AJ)
19 If only I had never come into being,
or had been carried straight from the womb to the grave!(AK)
20 Are not my few days(AL) almost over?(AM)
Turn away from me(AN) so I can have a moment’s joy(AO)
21 before I go to the place of no return,(AP)
to the land of gloom and utter darkness,(AQ)
22 to the land of deepest night,
of utter darkness(AR) and disorder,
where even the light is like darkness.”(AS)
Footnotes
- Job 10:15 Or and aware of
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
