Job 10
Living Bible
10 “I am weary of living. Let me complain freely. I will speak in my sorrow and bitterness. 2 I will say to God, ‘Don’t just condemn me—tell me why you are doing it. 3 Does it really seem right to you to oppress and despise me, a man you have made; and to send joy and prosperity to the wicked? 4-7 Are you unjust[a] like men? Is your life so short that you must hound me for sins you know full well I’ve not committed? Is it because you know no one can save me from your hand?
8 “‘You have made me, and yet you destroy me. 9 Oh, please remember that I’m made of dust—will you change me back again to dust so soon? 10 You have already poured me from bottle to bottle like milk and curdled me like cheese. 11 You gave me skin and flesh and knit together bones and sinews. 12 You gave me life and were so kind and loving to me, and I was preserved by your care.
13-14 “‘Yet all the time your real motive in making me was to destroy me if I sinned, and to refuse to forgive my iniquity. 15 Just the slightest wickedness, and I am done for. And if I’m good, that doesn’t count. I am filled with frustration. 16 If I start to get up off the ground, you leap upon me like a lion and quickly finish me off. 17 Again and again you witness against me and pour out an ever-increasing volume of wrath upon me and bring fresh armies against me.
18 “‘Why then did you even let me be born? Why didn’t you let me die at birth? 19 Then I would have been spared this miserable existence. I would have gone directly from the womb to the grave. 20-21 Can’t you see how little time I have left? Oh, leave me alone that I may have a little moment of comfort before I leave for the land of darkness and the shadow of death, never to return— 22 a land as dark as midnight, a land of the shadow of death where only confusion reigns and where the brightest light is dark as midnight.’”
Footnotes
- Job 10:4 Are you unjust, literally, “Have you the eyes of flesh?”
Job 10
Maori Bible
10 Kua hoha toku wairua ki toku ora; ka tukua e ahau taku tangi kia rere ana; ka korero ahau i te kikiwatanga o toku ngakau.
2 Ka mea ahau ki te Atua, Kaua ahau e whakahengia; whakakitea ki ahau te take i totohe ai koe ki ahau.
3 He mea pai ranei ki a koe kia tukino koe, kia whakahawea ki te mahi a ou ringa, a kia whiti tou marama ki te whakaaro o te hunga kino?
4 He kanohi kikokiko ranei ou? he penei ranei tau titiro me ta te tangata titiro?
5 He rite ranei ou ra ki o te tangata ra? He rite ranei ou tau ki o te tangata ra?
6 I uiuia ai e koe toku kino, i rapua ai e koe toku hara?
7 Ahakoa e mohio ana ano koe ehara ahau i te mea he, kahore ano tetahi hei whakaora i roto i tou ringa?
8 Na ou ringa ahau i mahi, i hanga, he mea hono marie i tetahi taha, i tetahi taha; otiia e whakangaromia ana ahau e koe.
9 Kia mahara ra, nau ahau i hanga, ano he paru; tera ranei koe e whakahoki ano i ahau ki te puehu?
10 He teka ianei he mea riringi ahau nau ano he waiu, meinga ana ahau e koe kia tetepe ano he tiihi?
11 Nau ahau i whakakakahu ki te kiri, ki te kikokiko, a nau ano ahau i hohou ki te wheua, ki te uaua.
12 Whakawhiwhi ana ahau e koe ki te ora, ki te atawhai, a he tirotirohanga mai nau i mau ai toku wairua.
13 Heoi huna ana ano enei mea e koe i roto i tou ngakau: e mohio ana hoki ahau kei a koe ano tenei.
14 Ki te hara ahau, ka matauria e koe; e kore ano koe e whakakahore ki toku he.
15 Ki te he ahau, aue toku mate: ki te tika ahau, e kore tonu e ara toku mahunga; he ki hoki noku i te whakama me te titiro iho ki toku mate.
16 A ki te whakarewa ake toku mahunga i a ia, ka whaia ahau e koe ano he raiona; a ka whakakite ano koe i a koe, i tou miharo, ki ahau.
17 E whakahoutia ana e koe au kaiwhakaatu i oku he, e whakanuia ana hoki e koe tou riri ki ahau; ko nga putanga ketanga ko te whawhai hei pehi i ahau.
18 He aha ra ahau i whakaputaina mai ai e koe i roto i te kopu? te hemo noa atu ai ahau, a kihai tetahi kanohi i kite i ahau.
19 Penei kua rite ahau, ano kua kahore noa iho; kua mauria atu ahau i te kopu ki te urupa.
20 He teka ranei he torutoru oku ra? Kati ra, waiho ake koa ahau, kia ahua makoha ana i tenei wa iti,
21 Keiwha haere, ahau ki te wahi e kore nei ahau e hoki mai, ki te whenua o te pouri, o te atarangi o te mata;
22 Ki te whenua o te pouri kerekere, o te tino o te pouri; he whenua no te atarangi o te mate, kahore nei o reira tikanga, a ko tona marama, koia ano te pouri.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.