Job 10
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 10
I will give myself up to complaint;
I will speak from the bitterness of my soul.
2 I will say to God: Do not put me in the wrong!
Let me know why you oppose me.
3 [a]Is it a pleasure for you to oppress,
to spurn the work of your hands,
and shine on the plan of the wicked?
4 Have you eyes of flesh?
Do you see as mortals see?
5 Are your days like the days of a mortal,(A)
and are your years like a human lifetime,
6 That you seek for guilt in me
and search after my sins,
7 Even though you know that I am not wicked,(B)
and that none can deliver me out of your hand?
8 Your hands have formed me and fashioned me;
will you then turn and destroy me?
9 Oh, remember that you fashioned me from clay!(C)
Will you then bring me down to dust again?
10 Did you not pour me out like milk,
and thicken me like cheese?
11 With skin and flesh you clothed me,
with bones and sinews knit me together.
12 Life and love you granted me,
and your providence has preserved my spirit.
13 Yet these things you have hidden in your heart;
I know they are your purpose:
14 If I should sin, you would keep a watch on me,
and from my guilt you would not absolve me.
15 If I should be wicked, alas for me!
even if righteous, I dare not hold up my head,
sated with shame, drenched in affliction!
16 Should it lift up, you hunt me like a lion:
repeatedly you show your wondrous power against me,
17 You renew your attack[b] upon me
and multiply your harassment of me;
in waves your troops come against me.
18 Why then did you bring me forth from the womb?(D)
I should have died and no eye have seen me.
19 I should be as though I had never lived;
I should have been taken from the womb to the grave.
20 Are not my days few? Stop!
Let me alone, that I may recover a little
21 Before I go whence I shall not return,(E)
to the land of darkness and of gloom,
22 The dark, disordered land
where darkness is the only light.
约伯记 10
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
10 “我厌恶自己的性命,
任由我述说自己的苦情;
因心里苦恼,我要说话。
2 我对 神说,不要定我有罪,
要指示我,你为何与我争辩?
3 你手所造的,你又欺压,又藐视,
却光照恶人的计谋。
这事你以为美吗?
4 你的眼岂是肉眼?
你察看岂像人察看吗?
5 你的日子岂像人的日子,
你的年岁岂像壮士的年岁,
6 你就追问我的罪孽,
寻察我的罪过吗?
7 其实,你知道我没有行恶,
也无人能施行拯救,脱离你的手。
8 你的手塑造我,造了我,
但我整个人却要一起被你吞灭。
9 求你记得,你制造我如泥土,
你还要使我归回尘土吗?
10 你不是倒出我来好像奶,
使我凝结如同奶酪吗?
11 你以皮和肉给我穿上,
用骨与筋把我联结起来。
12 你将生命和慈爱赐给我,
你也眷顾保全我的灵。
13 然而,你把这些事藏在你心里,
我知道这是你的旨意。
14 我若犯罪,你就察看我,
并不赦免我的罪。
15 我若行恶,我就有祸了;
我若行义,也不敢抬头,
而是饱受羞辱,
看见我的痛苦。
16 你如狮子昂首追捕我[a],
又在我身上显出奇事。
17 你更新你的见证对付我,
向我加增恼怒,
调遣军队攻击我。
18 “你为何使我出母胎呢?
甚愿我当时气绝,没有眼睛看见我。
19 这样,就如从未有过我,
我一出母胎就被送入坟墓。
20 我的日子不是短少吗?求你停止,
求你放过我[b],使我可以稍得喜乐,
21 就是在我去而不返,
往黑暗和死荫之地以先。
22 那是乌黑之地,
犹如幽暗的死荫,
毫无秩序;
发出的光辉也像幽暗。”
Job 10
King James Version
10 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
3 Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
5 Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
6 That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
7 Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
8 Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
12 Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
13 And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
14 If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
16 For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
21 Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
22 A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
Job 10
Darby Translation
10 My soul is weary of my life: I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 I will say unto +God, Do not condemn me; shew me wherefore thou strivest with me.
3 Doth it please thee to oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
5 Are thy days as the days of a mortal? are thy years as a man's days,
6 That thou searchest after mine iniquity, and inquirest into my sin;
7 Since thou knowest that I am not wicked, and that there is none that delivereth out of thy hand?
8 Thy hands have bound me together and made me as one, round about; yet dost thou swallow me up!
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as clay, and wilt bring me into dust again.
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews;
12 Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit;
13 And these things didst thou hide in thy heart; I know that this was with thee.
14 If I sinned, thou wouldest mark me, and thou wouldest not acquit me of mine iniquity.
15 If I were wicked, woe unto me! and righteous, I will not lift up my head, being [so] full of shame, and beholding mine affliction;—
16 And it increaseth: thou huntest me as a fierce lion; and ever again thou shewest thy marvellous power upon me.
17 Thou renewest thy witnesses before me and increasest thy displeasure against me; successions [of evil] and a time of toil are with me.
18 And wherefore didst thou bring me forth out of the womb? I had expired, and no eye had seen me.
19 I should be as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 Are not my days few? cease then and let me alone, that I may revive a little,
21 Before I go, and never to return,—to the land of darkness and the shadow of death;
22 A land of gloom, as darkness itself; of the shadow of death, without any order, where the light is as thick darkness.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)