Job 10
Amplified Bible
Job Despairs of God’s Dealings
10 “I am disgusted with my life and loathe it!
I will give free expression to my complaint;
I will speak in the bitterness of my soul.
2
“I will say to God, ‘Do not condemn me [and declare me guilty]!
Show me why You contend and argue and struggle with me.
3
‘Does it indeed seem right to You to oppress,
To despise and reject the work of Your hands,
And to look with favor on the schemes of the wicked?
4
‘Do You have eyes of flesh?
Do You see as a man sees?
5
‘Are Your days as the days of a mortal,
Are Your years as man’s years,
6
That You seek my guilt
And search for my sin?
7
‘Although You know that I am not guilty or wicked,
Yet there is no one who can rescue me from Your hand.
8
‘Your hands have formed and made me altogether.
Would You [turn around and] destroy me?
9
‘Remember now, that You have made me as clay;
So will You turn me into dust again?
10
‘Have You not poured me out like milk
And curdled me like cheese?
11
‘[You have] clothed me with skin and flesh,
And knit me together with bones and sinews.
12
‘You have granted me life and lovingkindness;
And Your providence (divine care, supervision) has preserved my spirit.
13
‘Yet these [present evils] You have hidden in Your heart [since my creation]:
I know that this was within You [in Your purpose and thought].
14
‘If I sin, then You would take note and observe me,
And You would not acquit me of my guilt.
15
‘If I am wicked, woe to me [for judgment comes]!
And if I am righteous, I dare not lift up my head.
For I am sated and filled with disgrace and the sight of my misery.
16
‘Should I lift my head up, You would hunt me like a lion;
And again You would show Your marvelous power against me.
17
‘You renew Your witnesses against me
And increase Your indignation and anger toward me;
Hardship after hardship is with me [attacking me time after time].
18
‘Why then did You bring me out of the womb?
Would that I had perished and no eye had seen me!
19
‘I should have been as though I had not existed;
[I should have been] carried from the womb to the grave.’
20
“Would He not let my few days alone,
Withdraw from me that I may have a little cheer
21
Before I go—and I shall not return—
To the land of darkness and the deep shadow [of death],
22
The [sunless] land of utter gloom as darkness itself,
[The land] of the shadow of death, without order,
And [where] it shines as [thick] darkness.”
Job 10
King James Version
10 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
3 Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
5 Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
6 That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
7 Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
8 Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
12 Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
13 And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
14 If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
16 For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
21 Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
22 A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
Job 10
La Bible du Semeur
Dieu, pourquoi t’en prends-tu à moi ?
10 Je suis dégoûté de la vie,
je ne retiendrai plus mes plaintes,
je veux exprimer l’amertume ╵qui remplit tout mon être.
2 Et je veux dire à Dieu : ╵Ne me traite pas en coupable,
fais-moi savoir pourquoi ╵tu me prends à partie.
3 Trouves-tu bien de m’accabler, ╵de mépriser ta créature, ╵produite par tes mains, ╵et de favoriser, ╵les desseins des méchants ?
4 As-tu des yeux de chair,
et ne vois-tu ╵qu’à la façon des hommes ?
5 Ta vie serait-elle aussi courte ╵que celle des humains,
et tes années passeraient-elles ╵comme celles d’un homme,
6 pour que tu recherches ma faute
et pour que tu enquêtes ╵sur mon iniquité[a] ?
7 Pourtant tu le sais bien, ╵je ne suis pas coupable,
et il n’y a personne ╵pour me délivrer de ta main !
8 Tes mains m’ont façonné, ╵ensemble elles m’ont fait ╵moi tout entier, ╵et tu me détruirais[b] !
9 Oh, souviens-toi, je t’en supplie, ╵que tu m’as façonné ╵comme avec de l’argile.
Voudrais-tu à présent ╵me faire retourner ╵à la poussière ?
10 Tu m’as coulé comme du lait,
puis fait cailler en fromage.
11 Oui, tu m’as revêtu ╵de peau, de chair,
tu m’as tissé d’os et de nerfs.
12 C’est toi qui m’as donné la vie, ╵tu m’as accordé ta faveur[c],
et tes soins vigilants ╵ont préservé mon souffle.
13 Mais voilà donc ╵ce que tu cachais dans ton cœur
et je sais maintenant ╵ce que tu méditais :
14 me surveiller, ╵voir si je pèche,
ne me laisser passer ╵aucune faute,
15 et si je suis coupable, ╵malheur à moi !
Si je suis juste, ╵je ne puis cependant ╵marcher la tête haute,
moi qui suis rassasié ╵de honte et de misère.
16 Car si je me relève, ╵tu me pourchasses comme un lion,
et tu ne cesses d’accomplir ╵tes hauts faits contre moi.
17 Sans cesse tu dépêches ╵de nouveaux témoins contre moi[d],
ta fureur envers moi s’accroît,
tes troupes se succèdent ╵pour m’assaillir.
18 Pourquoi donc m’as-tu fait sortir ╵du ventre maternel ?
J’aurais péri alors ╵et aucun œil ne m’aurait vu.
19 Je serais comme ceux ╵qui n’ont jamais été,
j’aurais été porté ╵du sein maternel au tombeau.
20 Il me reste si peu de jours, ╵ils touchent à leur fin[e].
Que ne me laisse-t-il, ╵que je respire un peu,
21 avant de partir sans retour ╵au pays des ténèbres
et de l’obscurité profonde,
22 terre plongée dans une nuit obscure, ╵où règnent d’épaisses ténèbres ╵et soumise au désordre, ╵où la lumière ╵est comme une nuit noire.
Footnotes
- 10.6 Autre traduction : pour que tu me poursuives en justice et que tu cherches à me faire payer ma faute.
- 10.8 Hébreu difficile. Autre traduction, d’après l’ancienne version grecque : Tes mains m’ont façonné, elles m’ont fait, mais après cela, tu as changé d’avis et tu me détruis.
- 10.12 Autre traduction : c’est toi qui m’as accordé la grâce de la vie.
- 10.17 D’autres comprennent, en modifiant légèrement le texte hébreu : Tu renouvelles constamment ton hostilité contre moi.
- 10.20 Autre traduction : Qu’il cesse donc.
Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
