Add parallel Print Page Options

12 You have granted me life and steadfast love,
    and your care has preserved my spirit.

Read full chapter

12 You gave me[a] life and favor,[b]
and your intervention[c] watched over my spirit.

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 10:12 tn Heb “you made with me.”
  2. Job 10:12 tn E. Dhorme (Job, 150) suggests that the relation between these two words is like a hendiadys. In other words, “life,” which he says is made prominent by the shift of the copula, specifies the nature of the grace. He renders it “the favor of life.” D. J. A. Clines at least acknowledges that the expression “you showed loyal love with me” is primary. There are many other attempts to improve the translation of this unusual combination.
  3. Job 10:12 tn The noun פְּקֻדָּה (pequddah), originally translated “visitation,” actually refers to any divine intervention for blessing on the life. Here it would include the care and overseeing of the life of Job. “Providence” may be too general for the translation, but it is not far from the meaning of this line. The LXX has “your oversight.”

12 Thou hast granted me life and favour,
and thy visitation hath preserved my spirit.

Read full chapter

12 You granted me life and grace;
your careful attention preserved my spirit.

Read full chapter