Job 1:20-22
Louis Segond
20 Alors Job se leva, déchira son manteau, et se rasa la tête; puis, se jetant par terre, il se prosterna,
21 et dit: Je suis sorti nu du sein de ma mère, et nu je retournerai dans le sein de la terre. L'Éternel a donné, et l'Éternel a ôté; que le nom de l'Éternel soit béni!
22 En tout cela, Job ne pécha point et n'attribua rien d'injuste à Dieu.
Read full chapter
Job 1:20-22
Segond 21
20 Job se leva alors, déchira son manteau et se rasa la tête. Puis il se jeta par terre, se prosterna 21 et dit: «C’est nu que je suis sorti du ventre de ma mère, et c’est nu que je repartirai. L'Eternel a donné et l'Eternel a repris. Que le nom de l'Eternel soit béni!»
22 Dans tout cela, Job ne pécha pas, il n'attribua rien d’inapproprié à Dieu.
Read full chapter
Job 1:20-22
New International Version
20 At this, Job got up and tore his robe(A) and shaved his head.(B) Then he fell to the ground in worship(C) 21 and said:
“Naked I came from my mother’s womb,
and naked I will depart.[a](D)
The Lord gave and the Lord has taken away;(E)
may the name of the Lord be praised.”(F)
22 In all this, Job did not sin by charging God with wrongdoing.(G)
Footnotes
- Job 1:21 Or will return there
Job 1:20-22
King James Version
20 Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped,
21 And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the Lord gave, and the Lord hath taken away; blessed be the name of the Lord.
22 In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.
Read full chapterVersion Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
