“My days are swifter than a weaver’s shuttle,(A)
    and they come to an end without hope.(B)
Remember, O God, that my life is but a breath;(C)
    my eyes will never see happiness again.(D)
The eye that now sees me will see me no longer;
    you will look for me, but I will be no more.(E)
As a cloud vanishes(F) and is gone,
    so one who goes down to the grave(G) does not return.(H)
10 He will never come to his house again;
    his place(I) will know him no more.(J)

Read full chapter

My days pass as swiftly as a hand-loom;
    they come to their conclusion without hope.
Remember that my life is a breath;
    my eyes won’t go back to seeing good things.[a]
The eyes of the one who sees me won’t see me anymore;
    your eyes will look[b] for me
        but I won’t be around![c]
As a cloud fades away and vanishes,
    the one who descends to the afterlife[d] doesn’t return.[e]
10 He doesn’t return again to his house,
    and his place won’t recognize him anymore.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 7:7 The Heb. lacks things
  2. Job 7:8 The Heb. lacks will look
  3. Job 7:8 The Heb. lacks around
  4. Job 7:9 Lit. Sheol; i.e. the dwelling place of the dead
  5. Job 7:9 Lit. doesn’t come back up

My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.

O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.

The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.

As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.

10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.

Read full chapter