41 (A) Ingen är så dumdristig

        att han retar honom.
    Vem vågar då sätta sig upp
        mot mig?
(B) Vem har gett mig något
        som jag måste betala igen?
    Mitt är allt som finns under himlen.[a]

Jag vill inte tiga om hans lemmar,
    om hans styrka och sköna gestalt.
Vem kan rycka av honom hans dräkt?
    Vem kan ta sig in
        mellan hans båda käkar?[b]
Vem kan öppna hans ansiktes dörrar?
    Runt hans tänder bor skräck.
Stolta sitter sköldarnas rader,
    sammanfogade och fast förseglade,
den ena tätt mot den andra,
    ingen luft tränger in däremellan.
De sitter fast mot varandra,
    de griper in i varandra
        och kan inte skiljas åt.

När han fnyser blixtrar det av ljus,
    hans blickar är som
        gryningens strålar.
10 Hans gap sprutar flammor,
    gnistor av eld bryter fram.
11 Ur hans näsborrar stiger rök
    som från en kokande gryta
        på elden.
12 Hans andedräkt kan tända kol,
    lågor går ut ur hans gap.

13 På hans nacke bor styrkan,
    och skräcken dansar[c]
        framför honom.
14 Hans hudveck är fasta,
    de sitter hårt och orubbligt.
15 Hans hjärta är hårt som sten,
    som den understa kvarnstenen.
16 När han reser sig bävar hjältar,
    de tappar fattningen i ångest.
17 Svärdet som träffar håller inte stånd,
    inte heller spjut, pil eller lans.
18 Han räknar järn som halm,
    koppar som murket trä.
19 Bågskott får honom inte att fly,
    för honom är slungstenar
        som agnar.
20 Stridsklubban räknar han som halm,
    han skrattar åt rasslet av lansar[d].

21 Hans buk är som skarpa lerskärvor,
    han sätter spår i dyn
        som en trösksläde.
22 Han får djupet att koka som en gryta,
    han får havet att skumma
        som när man kokar salva.
23 Bakom honom går ett lysande stråk,
    djupet tycks få silverhår.
24 Inget på jorden är hans like,
    han skapades utan fruktan.
25 Han ser på allt som är upphöjt,
    han är kung över allt som är stolt.

Footnotes

  1. 41:2 Citeras av Paulus i Rom 11:35.
  2. 41:4 ta sig in mellan hans båda käkar   Annan översättning: ”ta sig fram med betsel” eller ”ta sig igenom hans dubbla pansar” (så Septuaginta).
  3. 41:13 dansar   Andra handskrifter (Septuaginta): ”springer”.
  4. 41:20 lansar   Annan översättning: ”kroksablar”.

41 Ingen vågar reta honom eller ge sig på honom. Om ingen kan klara av honom, vem vågar då träda fram inför mig?

Jag är inte skyldig någon något. Allting under himlen är mitt.

Jag ska inte glömma att nämna den oerhörda styrka han besitter.

Vem kan tränga igenom hans hud, och vem vågar komma inom räckhåll för hans käftar?

Hans tänder är fruktansvärda.

Fjällen som täcker hans rygg

7-8 sluter så tätt intill varandra att ingen luft kan tränga in mellan dem och ingenting kan skilja dem åt.

När han frustar är det som eld. Hans ögon glöder som kol.

10 Eld kommer ut ur hans mun.

11 Rök kommer ur hans näsborrar, som ånga från kokande vatten.

12 Hans andedräkt kan antända kol, och lågor väller fram ur hans mun.

13 Den väldiga styrkan i hans nacke skapar förskräckelse var han än drar fram.

14 Hans hull är fast och utan fett.

15 Hans bröst är hårt som sten, ja, som en kvarnsten.

16 När han sträcker på sig, blir även de starkaste rädda och stela av fasa.

17 Varken svärd, spjut, pil eller pansar kan hindra honom.

18 Järn är som ett strå för honom, och koppar som murket trä.

19 Inga pilar biter på honom. Slungstenar kittlar honom som grässtrån.

20 Klubbor gör ingen nytta, och han skrattar åt lansar som riktas mot honom.

21 Hans buk är täckt med fjäll, skarpa som krukskärvor, och han lämnar efter sig ett spår som av tröskjärn.

22 Han får vattnet att koka och djupen att sjuda bara genom att röra på sig.

23 Han lämnar ett gnistrande skum efter sig, som om vattenytan var täckt av frost!

24 Hans like finns inte på hela jorden.

25 Ingen finns som är stoltare, han är kung över allt han ser.