Add parallel Print Page Options

35 Unya miingon pa gayod si Elihu, “Abi nimog husto ka sa imong pag-ingon nga wala kay sala atubangan sa Dios? Apan nagaingon ka usab, ‘Unsa may akong makuha kon dili ako magpakasala?’

“Tubagon ko ikaw ug ang imong mga higala. Hangad sa langit ug tan-awa ang mga panganod ibabaw nimo. Kon nakasala ka, dili kana makaapekto sa Dios, bisan magsige ka pa ug pagpakasala. Ug kon matarong ka, unsay kaayohan nga ikahatag mo sa Dios? Ang imong isigka-tawo lang ang maapektohan sa imong maayo o daotan nga mga binuhatan.

“Nagpakitabang ang mga tawo tungod sa pagpangdaog-daog. Nagahangyo sila nga luwason gikan sa kamot sa mga tawong gamhanan. 10 Apan wala sila mangita sa Dios nga maoy naghimo kanila ug nagahatag kanilag kusog sa panahon sa kalisod.[a] 11 Wala sila midangop sa Dios nga naghimo kanila nga mas maalamon kaysa mga mananap ug mga langgam. 12 Ug kon manawag man sila, dili sila tubagon sa Dios tungod kay garboso ug mga daotan sila. 13 Oo, dili pamation sa Makagagahom nga Dios ang ilang pagpangayo ug tabang nga walay kapuslanan. 14 Labi pa gayod nga dili niya pamation ang imong pagpanawag, Job, kon moingon ka nga wala mo makita nga giatiman niya ang imong kaso nga gidala ngadto kaniya, ug nagsige ka lang ug hulat kaniya. 15 Nagaingon ka pa nga dili mosilot ang Dios bisan ug nasuko na siya, ug wala siya magtagad sa kadaotan nga ginahimo sa tawo. 16 Job, walay kapuslanan ang imong gipanulti. Klaro nga wala ka masayod sa imong gipanulti.”

Footnotes

  1. 35:10 kusog sa panahon sa kalisod: sa literal, awit sa kagabhion.

35 Then Elihu said:

“Do you think this is just?
    You say, ‘I am in the right,(A) not God.’(B)
Yet you ask him, ‘What profit is it to me,[a]
    and what do I gain by not sinning?’(C)

“I would like to reply to you
    and to your friends with you.
Look up at the heavens(D) and see;
    gaze at the clouds so high above you.(E)
If you sin, how does that affect him?
    If your sins are many, what does that do to him?(F)
If you are righteous, what do you give to him,(G)
    or what does he receive(H) from your hand?(I)
Your wickedness only affects humans like yourself,(J)
    and your righteousness only other people.(K)

“People cry out(L) under a load of oppression;(M)
    they plead for relief from the arm of the powerful.(N)
10 But no one says, ‘Where is God my Maker,(O)
    who gives songs(P) in the night,(Q)
11 who teaches(R) us(S) more than he teaches[b] the beasts of the earth
    and makes us wiser than[c] the birds in the sky?’
12 He does not answer(T) when people cry out
    because of the arrogance(U) of the wicked.(V)
13 Indeed, God does not listen to their empty plea;
    the Almighty pays no attention to it.(W)
14 How much less, then, will he listen
    when you say that you do not see him,(X)
that your case(Y) is before him
    and you must wait for him,(Z)
15 and further, that his anger never punishes(AA)
    and he does not take the least notice of wickedness.[d](AB)
16 So Job opens his mouth with empty talk;(AC)
    without knowledge he multiplies words.”(AD)

Footnotes

  1. Job 35:3 Or you
  2. Job 35:11 Or night, / 11 who teaches us by
  3. Job 35:11 Or us wise by
  4. Job 35:15 Symmachus, Theodotion and Vulgate; the meaning of the Hebrew for this word is uncertain.