Add parallel Print Page Options

Satan Challenges the Lord Again

One day when the sons of God came to stand in front of the Lord, Satan the Accuser came along with them.

The Lord asked Satan, “Where have you come from?”

Satan answered the Lord, “From wandering all over the earth.”

The Lord asked Satan, “Have you thought about my servant Job? No one in the world is like him! He is a man of integrity: He is decent, he fears God, and he stays away from evil. And he still holds on to his principles. You’re trying to provoke me into ruining him for no reason.”

Satan answered the Lord, “Skin for skin! Certainly, a man will give everything he has for his life. But stretch out your hand, and strike his flesh and bones. I bet he’ll curse you to your face.”

The Lord told Satan, “He is in your power, but you must spare his life!”

Job’s Second Crisis

Satan left the Lord’s presence and struck Job with painful boils from the soles of his feet to the top of his head. Job took a piece of broken pottery to scratch himself as he sat in the ashes.

His wife asked him, “Are you still holding on to your principles? Curse God and die!”

10 He said to her, “You’re talking like a godless fool. We accept the good that God gives us. Shouldn’t we also accept the bad?”

Through all this Job’s lips did not utter one sinful word.

11 When Job’s three friends heard about all the terrible things that had happened to him, each of them came from his home—Eliphaz of Teman, Bildad of Shuah, Zophar of Naama. They had agreed they would go together to sympathize with Job and comfort him.

12 When they saw him from a distance, they didn’t even recognize him. They cried out loud and wept, and each of them tore his own clothes in grief. They threw dust on their heads. 13 Then they sat down on the ground with him for seven days and seven nights. No one said a word to him because they saw that he was in such great pain.

Job Speaks: Job Curses the Day He Was Born

After all this, Job ⌞finally⌟ opened his mouth and cursed the day he was born. Job said,

“Scratch out the day I was born
and the night that said, ‘A boy has been conceived!’

“That day—
let it be pitch-black.
Let God above not ⌞even⌟ care about it.
Let no light shine on it.
Let the darkness and long shadows claim it as their own.
Let a dark cloud hang over it.
Let the gloom terrify it.

“That night—
let the blackness take it away.
Let it not be included in the days of the year
or be numbered among the months.
Let that night be empty.
Let no joyful singing be heard in it.
Let those who curse the day [a]
(those who know how to wake up Leviathan)
curse that night.
Let its stars turn dark before dawn.
Let it hope for light and receive none.
Let it not see the first light of dawn
10 because it did not shut the doors of the womb ⌞from which I came⌟
or hide my eyes from trouble.

Footnotes

  1. 3:8 Or “those who curse the sea.”

Satan Attacks Job's Health

Again (A)there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them to present himself before the Lord. And the Lord said to Satan, “From where have you come?” Satan answered the Lord and said, “From going to and fro on the earth, and from walking up and down on it.” And the Lord said to Satan, “Have you considered my servant Job, that there is none like him on the earth, a blameless and upright man, who fears God and turns away from evil? He still (B)holds fast his integrity, although you incited me against him to destroy him (C)without reason.” Then Satan answered the Lord and said, “Skin for skin! All that a man has he will give for his life. But (D)stretch out your hand and touch his bone and his flesh, and he will (E)curse you to your face.” And the Lord said to Satan, “Behold, he is in your hand; only spare his life.”

So Satan went out from the presence of the Lord and struck Job with loathsome (F)sores from (G)the sole of his foot to the crown of his head. And he took (H)a piece of broken pottery with which to scrape himself while he sat in (I)the ashes.

Then his wife said to him, “Do you still (J)hold fast your integrity? (K)Curse God and die.” 10 But he said to her, “You speak as one of the (L)foolish women would speak. (M)Shall we receive good from God, and shall we not receive evil?”[a] (N)In all this Job did not (O)sin with his lips.

Job's Three Friends

11 Now when Job's three (P)friends heard of all this evil that had come upon him, they came each from his own place, Eliphaz (Q)the Temanite, Bildad (R)the Shuhite, and Zophar the Naamathite. They made an appointment together to come to (S)show him sympathy and comfort him. 12 And when they saw him from a distance, they did not recognize him. And they raised their voices and wept, and they (T)tore their robes and sprinkled (U)dust on their heads toward heaven. 13 And they sat with him on the ground (V)seven days and seven nights, and no one spoke a word to him, for they saw that his suffering was very great.

Job Laments His Birth

After this Job (W)opened his mouth and cursed the day of his birth. And Job said:

(X)“Let the day perish on which I was born,
    and the night that said,
    ‘A man is conceived.’
Let that day be darkness!
    May God above not seek it,
    nor light shine upon it.
Let gloom and (Y)deep darkness claim it.
    Let clouds dwell upon it;
    let the blackness of the day terrify it.
That night—let thick darkness seize it!
    Let it not rejoice among the days of the year;
    let it not come into the number of the months.
Behold, let that night be barren;
    let no joyful cry enter it.
Let those curse it who curse the day,
    who are ready to rouse up (Z)Leviathan.
Let the stars of its dawn be dark;
    let it hope for light, but have none,
    nor see (AA)the eyelids of the morning,
10 because it did not shut the doors of my mother's womb,
    nor hide trouble from my eyes.

Footnotes

  1. Job 2:10 Or disaster; also verse 11

Aconteció que otro día vinieron los hijos de Dios para presentarse delante de Jehová, y Satanás vino también entre ellos presentándose delante de Jehová. Y dijo Jehová a Satanás: ¿De dónde vienes? Respondió Satanás a Jehová, y dijo: De rodear la tierra, y de andar por ella. Y Jehová dijo a Satanás: ¿No has considerado a mi siervo Job, que no hay otro como él en la tierra, varón perfecto y recto, temeroso de Dios y apartado del mal, y que todavía retiene su integridad, aun cuando tú me incitaste contra él para que lo arruinara sin causa? Respondiendo Satanás, dijo a Jehová: Piel por piel, todo lo que el hombre tiene dará por su vida. Pero extiende ahora tu mano, y toca su hueso y su carne, y verás si no blasfema contra ti en tu misma presencia. Y Jehová dijo a Satanás: He aquí, él está en tu mano; mas guarda su vida.

Entonces salió Satanás de la presencia de Jehová, e hirió a Job con una sarna maligna desde la planta del pie hasta la coronilla de la cabeza. Y tomaba Job un tiesto para rascarse con él, y estaba sentado en medio de ceniza.

Entonces le dijo su mujer: ¿Aún retienes tu integridad? Maldice a Dios, y muérete. 10 Y él le dijo: Como suele hablar cualquiera de las mujeres fatuas, has hablado. ¿Qué? ¿Recibiremos de Dios el bien, y el mal no lo recibiremos? En todo esto no pecó Job con sus labios.

11 Y tres amigos de Job, Elifaz temanita, Bildad suhita, y Zofar naamatita, luego que oyeron todo este mal que le había sobrevenido, vinieron cada uno de su lugar; porque habían convenido en venir juntos para condolerse de él y para consolarle. 12 Los cuales, alzando los ojos desde lejos, no lo conocieron, y lloraron a gritos; y cada uno de ellos rasgó su manto, y los tres esparcieron polvo sobre sus cabezas hacia el cielo. 13 Así se sentaron con él en tierra por siete días y siete noches, y ninguno le hablaba palabra, porque veían que su dolor era muy grande.

Job maldice el día en que nació

Después de esto abrió Job su boca, y maldijo su día.(A) Y exclamó Job, y dijo:

Perezca el día en que yo nací,

Y la noche en que se dijo: Varón es concebido.

Sea aquel día sombrío,

Y no cuide de él Dios desde arriba,

Ni claridad sobre él resplandezca.

Aféenlo tinieblas y sombra de muerte;

Repose sobre él nublado

Que lo haga horrible como día caliginoso.

Ocupe aquella noche la oscuridad;

No sea contada entre los días del año,

Ni venga en el número de los meses.

¡Oh, que fuera aquella noche solitaria,

Que no viniera canción alguna en ella!

Maldíganla los que maldicen el día,

Los que se aprestan para despertar a Leviatán.

Oscurézcanse las estrellas de su alba;

Espere la luz, y no venga,

Ni vea los párpados de la mañana;

10 Por cuanto no cerró las puertas del vientre donde yo estaba,

Ni escondió de mis ojos la miseria.

Был день, когда пришли сыны Божии предстать пред Господа; между ними пришел и сатана предстать пред Господа.

И сказал Господь сатане: откуда ты пришел? И отвечал сатана Господу и сказал: я ходил по земле и обошел ее.

И сказал Господь сатане: обратил ли ты внимание твое на раба Моего Иова? ибо нет такого, как он, на земле: человек непорочный, справедливый, богобоязненный и удаляющийся от зла, и доселе тверд в своей непорочности; а ты возбуждал Меня против него, чтобы погубить его безвинно.

И отвечал сатана Господу и сказал: кожу за кожу, а за жизнь свою отдаст человек все, что есть у него;

но простри руку Твою и коснись кости его и плоти его, --благословит ли он Тебя?

И сказал Господь сатане: вот, он в руке твоей, только душу его сбереги.

И отошел сатана от лица Господня и поразил Иова проказою лютою от подошвы ноги его по самое темя его.

И взял он себе черепицу, чтобы скоблить себя ею, и сел в пепел.

И сказала ему жена его: ты все еще тверд в непорочности твоей! похули Бога и умри. (1)

10 Но он сказал ей: ты говоришь как одна из безумных: неужели доброе мы будем принимать от Бога, а злого не будем принимать? Во всем этом не согрешил Иов устами своими.

11 И услышали трое друзей Иова о всех этих несчастьях, постигших его, и пошли каждый из своего места: Елифаз Феманитянин, Вилдад Савхеянин и Софар Наамитянин, и сошлись, чтобы идти вместе сетовать с ним и утешать его.

12 И подняв глаза свои издали, они не узнали его; и возвысили голос свой и зарыдали; и разодрал каждый верхнюю одежду свою, и бросали пыль над головами своими к небу.

13 И сидели с ним на земле семь дней и семь ночей; и никто не говорил ему ни слова, ибо видели, что страдание его весьма велико.

После того открыл Иов уста свои и проклял день свой.

И начал Иов и сказал:

погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек!

День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет!

Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя!

Ночь та, --да обладает ею мрак, да не сочтется она в днях года, да не войдет в число месяцев!

О! ночь та--да будет она безлюдна; да не войдет в нее веселье!

Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана!

Да померкнут звезды рассвета ее: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы

10 за то, что не затворила дверей чрева [матери] моей и не сокрыла горести от очей моих!

John Prepares the Way(A)

19 This was John’s answer when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, “Who are you?” 20 John didn’t refuse to answer. He told them clearly, “I’m not the Messiah.”

21 They asked him, “Well, are you Elijah?”

John answered, “No, I’m not.”

Then they asked, “Are you the prophet?”

John replied, “No.”

22 So they asked him, “Who are you? Tell us so that we can take an answer back to those who sent us. What do you say about yourself?”

23 John said, “I’m a voice crying out in the desert, ‘Make the way for the Lord straight,’ as the prophet Isaiah said.”

24 Some of those who had been sent were Pharisees. 25 They asked John, “Why do you baptize if you’re not the Messiah or Elijah or the prophet?”

26 John answered them, “I baptize with water. Someone you don’t know is standing among you. 27 He’s the one who comes after me. I am not worthy to untie his sandal strap.”

28 This happened in Bethany on the east side of the Jordan River, where John was baptizing.

John Identifies Jesus as the Lamb of God

29 John saw Jesus coming toward him the next day and said, “Look! This is the Lamb of God who takes away the sin of the world. 30 He is the one I spoke about when I said, ‘A man who comes after me was before me because he existed before I did.’ 31 I didn’t know who he was. However, I came to baptize with water to show him to the people of Israel.”

32 John said, “I saw the Spirit come down as a dove from heaven and stay on him. 33 I didn’t know who he was. But God, who sent me to baptize with water, had told me, ‘When you see the Spirit come down and stay on someone, you’ll know that person is the one who baptizes with the Holy Spirit.’ 34 I have seen this and have declared that this is the Son of God.”

Read full chapter

The Testimony of John the Baptist

19 And this is the (A)testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, (B)“Who are you?” 20 (C)He confessed, and did not deny, but confessed, “I am not the Christ.” 21 And they asked him, “What then? (D)Are you Elijah?” He said, “I am not.” “Are you (E)the Prophet?” And he answered, “No.” 22 So they said to him, “Who are you? We need to give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?” 23 He said, “I am (F)the voice of one crying out in the wilderness, ‘Make straight[a] the way of the Lord,’ as the prophet Isaiah said.”

24 (Now they had been sent from the Pharisees.) 25 They asked him, (G)“Then why are you baptizing, if you are neither the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?” 26 John answered them, (H)“I baptize with water, but among you stands one you do not know, 27 even (I)he who comes after me, the strap of whose sandal I am not worthy to untie.” 28 These things took place in Bethany across the Jordan, where John was baptizing.

Behold, the Lamb of God

29 The next day he saw Jesus coming toward him, and said, “Behold, (J)the Lamb of God, who (K)takes away the sin (L)of the world! 30 This is he of whom I said, (M)‘After me comes a man who ranks before me, because he was before me.’ 31 I myself did not know him, but (N)for this purpose I came baptizing with water, that he might be revealed to Israel.” 32 And John (O)bore witness: (P)“I saw the Spirit descend from heaven like a dove, and (Q)it remained on him. 33 I myself did not know him, but (R)he who sent me to baptize (S)with water said to me, ‘He on whom you see the Spirit descend and remain, (T)this is he who baptizes (U)with the Holy Spirit.’ 34 And I have seen and have borne witness that this is the Son[b] of God.”

Read full chapter

Footnotes

  1. John 1:23 Or crying out, ‘In the wilderness make straight
  2. John 1:34 Some manuscripts the Chosen One

Testimonio de Juan el Bautista

(Mt. 3.11-12; Mr. 1.7-8; Lc. 3.15-17)

19 Este es el testimonio de Juan, cuando los judíos enviaron de Jerusalén sacerdotes y levitas para que le preguntasen: ¿Tú, quién eres? 20 Confesó, y no negó, sino confesó: Yo no soy el Cristo. 21 Y le preguntaron: ¿Qué pues? ¿Eres tú Elías?(A) Dijo: No soy. ¿Eres tú el profeta?(B) Y respondió: No. 22 Le dijeron: ¿Pues quién eres? para que demos respuesta a los que nos enviaron. ¿Qué dices de ti mismo? 23 Dijo: Yo soy la voz de uno que clama en el desierto: Enderezad el camino del Señor, como dijo el profeta Isaías.(C)

24 Y los que habían sido enviados eran de los fariseos. 25 Y le preguntaron, y le dijeron: ¿Por qué, pues, bautizas, si tú no eres el Cristo, ni Elías, ni el profeta? 26 Juan les respondió diciendo: Yo bautizo con agua; mas en medio de vosotros está uno a quien vosotros no conocéis. 27 Este es el que viene después de mí, el que es antes de mí, del cual yo no soy digno de desatar la correa del calzado. 28 Estas cosas sucedieron en Betábara, al otro lado del Jordán, donde Juan estaba bautizando.

El Cordero de Dios

29 El siguiente día vio Juan a Jesús que venía a él, y dijo: He aquí el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo. 30 Este es aquel de quien yo dije: Después de mí viene un varón, el cual es antes de mí; porque era primero que yo. 31 Y yo no le conocía; mas para que fuese manifestado a Israel, por esto vine yo bautizando con agua. 32 También dio Juan testimonio, diciendo: Vi al Espíritu que descendía del cielo como paloma, y permaneció sobre él. 33 Y yo no le conocía; pero el que me envió a bautizar con agua, aquel me dijo: Sobre quien veas descender el Espíritu y que permanece sobre él, ese es el que bautiza con el Espíritu Santo. 34 Y yo le vi, y he dado testimonio de que este es el Hijo de Dios.

Read full chapter

19 И вот свидетельство Иоанна, когда Иудеи прислали из Иерусалима священников и левитов спросить его: кто ты?

20 Он объявил, и не отрекся, и объявил, что я не Христос.

21 И спросили его: что же? ты Илия? Он сказал: нет. Пророк? Он отвечал: нет.

22 Сказали ему: кто же ты? чтобы нам дать ответ пославшим нас: что ты скажешь о себе самом?

23 Он сказал: я глас вопиющего в пустыне: исправьте путь Господу, как сказал пророк Исаия.

24 А посланные были из фарисеев;

25 И они спросили его: что же ты крестишь, если ты ни Христос, ни Илия, ни пророк?

26 Иоанн сказал им в ответ: я крещу в воде; но стоит среди вас [Некто], Которого вы не знаете.

27 Он-то Идущий за мною, но Который стал впереди меня. Я недостоин развязать ремень у обуви Его.

28 Это происходило в Вифаваре при Иордане, где крестил Иоанн.

29 На другой день видит Иоанн идущего к нему Иисуса и говорит: вот Агнец Божий, Который берет [на Себя] грех мира.

30 Сей есть, о Котором я сказал: за мною идет Муж, Который стал впереди меня, потому что Он был прежде меня.

31 Я не знал Его; но для того пришел крестить в воде, чтобы Он явлен был Израилю.

32 И свидетельствовал Иоанн, говоря: я видел Духа, сходящего с неба, как голубя, и пребывающего на Нем.

33 Я не знал Его; но Пославший меня крестить в воде сказал мне: на Кого увидишь Духа сходящего и пребывающего на Нем, Тот есть крестящий Духом Святым.

34 И я видел и засвидетельствовал, что Сей есть Сын Божий.

Read full chapter