Job Replies: Miserable Comforters Are You

16 Then Job answered and said:

“I have heard (A)many such things;
    (B)miserable comforters are you all.
Shall (C)windy words have an end?
    Or what provokes you that you answer?
I also could speak as you do,
    if you were in my place;
I could join words together against you
    and (D)shake my head at you.
I could strengthen you with my mouth,
    and the solace of my lips would assuage your pain.

“If I speak, my pain is not assuaged,
    and if I forbear, how much of it leaves me?
Surely now God has worn me out;
    (E)he has[a] made desolate all my company.
And he has shriveled me up,
    which is (F)a witness against me,
and my (G)leanness has risen up against me;
    it testifies to my face.
He has (H)torn me in his wrath (I)and hated me;
    he has (J)gnashed his teeth at me;
    my adversary sharpens his eyes against me.
10 Men have (K)gaped at me with their mouth;
    they have (L)struck me insolently on the cheek;
    they (M)mass themselves together against me.
11 God gives me up to the ungodly
    and casts me into the hands of the wicked.
12 I was at ease, and he broke me apart;
    he seized me by the neck and dashed me to pieces;
he set me up as his (N)target;
13     his (O)archers surround me.
He slashes open my kidneys (P)and does not spare;
    he (Q)pours out my gall on the ground.
14 He breaks me with (R)breach upon breach;
    he (S)runs upon me like a warrior.
15 I have sewed (T)sackcloth upon my skin
    and have laid (U)my strength (V)in the dust.
16 My face is red with weeping,
    and on my eyelids is (W)deep darkness,
17 although there is no (X)violence in my hands,
    and my prayer is pure.

18 “O earth, (Y)cover not my blood,
    and let my (Z)cry find no resting place.
19 Even now, behold, my (AA)witness is in heaven,
    and he who testifies for me is (AB)on high.
20 My friends (AC)scorn me;
    my eye pours out tears to God,
21 that he would (AD)argue the case of a man with God,
    as[b] a son of man does with his neighbor.
22 For when a few years have come
    I shall go the way (AE)from which I shall not return.

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 16:7 Hebrew you have; also verse 8
  2. Job 16:21 Hebrew and

Job Speaks: My Friends Do Not Help Ease My Pain

16 Then Job replied ⌞to his friends⌟,

“I have heard many things like this before.
You are all pathetic at comforting me.
Will ⌞your⌟ long-winded speeches never end?
What disturbs you that you keep on answering ⌞me⌟?
I, too, could speak like you
if we could trade places.
I could string words together against you
and shake my head at you.
I could encourage you with my mouth,
and my quivering lips could ease ⌞your pain⌟.
If I speak, my pain is not eased.
If I stop talking, how much of it will go away?

“But now, God has worn me out.
You, ⌞God,⌟ have destroyed everyone who supports me.
You have shriveled me up, which itself is a witness ⌞against me⌟.
My frail body rises up and testifies against me.

Job Describes What God Has Done to Him

“God’s anger tore me ⌞apart⌟ and attacked me.
He gritted his teeth at me.
My opponent looked sharply at me.
10 People ridiculed me with their mouths.
They slapped my cheeks with contempt.
They united against me.
11 God handed me over to unjust people
and threw me into the hands of wicked people.
12 I was at ease, and he shattered me.
He grabbed me by the back of the neck and smashed ⌞my skull⌟.
He set me up as his target,
13 and his archers surrounded me.
He slashes open my kidneys without mercy
and spills my blood[a] on the ground.
14 He inflicts wound after wound on me.
He lunges at me like a warrior.

15 “I have sewn sackcloth over my skin,
and I have thrown my strength in the dust.
16 My face is red from crying,
and dark shadows encircle my eyes,
17 although my hands have done nothing violent,
and my prayer is sincere.

Job Appeals His Case to Heaven

18 “Earth, don’t cover my blood.
Don’t ever let my cry ⌞for justice⌟ be stopped.
19 Even now, look! My witness is in heaven,
and the one who testifies for me is above,
20 the spokesman for my thoughts.[b]
My eyes drip ⌞with tears⌟ to God
22 because in a few short years I will take the path of no return.[c]
21 But my witness will plead for a human in front of God.
The Son of Man will plead for his friend!

Read full chapter

Footnotes

  1. 16:13 Or “bile.”
  2. 16:20 Or “my friends mock me.”
  3. 16:22 Verse 22 has been placed before verse 21 to express the complex Hebrew sentence structure more clearly in English.

Job se queja contra Dios

16 Respondió Job, y dijo:

Muchas veces he oído cosas como estas;

Consoladores molestos sois todos vosotros.

¿Tendrán fin las palabras vacías?

¿O qué te anima a responder?

También yo podría hablar como vosotros,

Si vuestra alma estuviera en lugar de la mía;

Yo podría hilvanar contra vosotros palabras,

Y sobre vosotros mover mi cabeza.

Pero yo os alentaría con mis palabras,

Y la consolación de mis labios apaciguaría vuestro dolor.

Si hablo, mi dolor no cesa;

Y si dejo de hablar, no se aparta de mí.

Pero ahora tú me has fatigado;

Has asolado toda mi compañía.

Tú me has llenado de arrugas; testigo es mi flacura,

Que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.

Su furor me despedazó, y me ha sido contrario;

Crujió sus dientes contra mí;

Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.

10 Abrieron contra mí su boca;

Hirieron mis mejillas con afrenta;

Contra mí se juntaron todos.

11 Me ha entregado Dios al mentiroso,

Y en las manos de los impíos me hizo caer.

12 Próspero estaba, y me desmenuzó;

Me arrebató por la cerviz y me despedazó,

Y me puso por blanco suyo.

13 Me rodearon sus flecheros,

Partió mis riñones, y no perdonó;

Mi hiel derramó por tierra.

14 Me quebrantó de quebranto en quebranto;

Corrió contra mí como un gigante.

15 Cosí cilicio sobre mi piel,

Y puse mi cabeza en el polvo.

16 Mi rostro está inflamado con el lloro,

Y mis párpados entenebrecidos,

17 A pesar de no haber iniquidad en mis manos,

Y de haber sido mi oración pura.

18 ¡Oh tierra! no cubras mi sangre,

Y no haya lugar para mi clamor.

19 Mas he aquí que en los cielos está mi testigo,

Y mi testimonio en las alturas.

20 Disputadores son mis amigos;

Mas ante Dios derramaré mis lágrimas.

21 ¡Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios,

Como con su prójimo!

22 Mas los años contados vendrán,

Y yo iré por el camino de donde no volveré.

Read full chapter

16 И отвечал Иов и сказал:

слышал я много такого; жалкие утешители все вы!

Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?

И я мог бы так же говорить, как вы, если бы душа ваша была на месте души моей; ополчался бы на вас словами и кивал бы на вас головою моею;

подкреплял бы вас языком моим и движением губ утешал бы.

Говорю ли я, не утоляется скорбь моя; перестаю ли, что отходит от меня?

Но ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.

Ты покрыл меня морщинами во свидетельство против меня; восстает на меня изможденность моя, в лицо укоряет меня.

Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.

10 Разинули на меня пасть свою; ругаясь бьют меня по щекам; все сговорились против меня.

11 Предал меня Бог беззаконнику и в руки нечестивым бросил меня.

12 Я был спокоен, но Он потряс меня; взял меня за шею и избил меня и поставил меня целью для Себя.

13 Окружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою,

14 пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.

15 Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.

16 Лицо мое побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти,

17 при всем том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.

18 Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.

19 И ныне вот на небесах Свидетель мой, и Заступник мой в вышних!

20 Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око мое.

21 О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!

22 Ибо летам моим приходит конец, и я отхожу в путь невозвратный.

Read full chapter

Jesus at the Feast of Booths

After this Jesus went about in Galilee. He would not go about in Judea, because (A)the Jews[a] were seeking to kill him. Now (B)the Jews' Feast of (C)Booths was at hand. (D)So his brothers[b] said to him, “Leave here and go to Judea, that your disciples also may see the works you are doing. For no one works in secret if he seeks to be known openly. If you do these things, (E)show yourself to the world.” (F)For not even (G)his brothers believed in him. Jesus said to them, (H)“My time has not yet come, but your time is always here. The world cannot hate you, but (I)it hates me because I testify about it that (J)its works are evil. You go up to the feast. I am not[c] going up to this feast, for (K)my time has not yet fully come.” After saying this, he remained in Galilee.

10 But after (L)his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly but in private. 11 (M)The Jews (N)were looking for him at the feast, and saying, “Where is he?” 12 And there was much (O)muttering about him among the people. (P)While some said, “He is a good man,” others said, “No, (Q)he is leading the people astray.” 13 Yet (R)for fear of the Jews no one spoke openly of him.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 7:1 Or Judeans; Greek Ioudaioi probably refers here to Jewish religious leaders, and others under their influence, in that time
  2. John 7:3 Or brothers and sisters; also verses 5, 10
  3. John 7:8 Some manuscripts add yet

Jesus Goes to the Festival of Booths

Jesus later traveled throughout Galilee. He didn’t want to travel in Judea because Jews there wanted to kill him.

The time for the Jewish Festival of Booths was near. So Jesus’ brothers told him, “Leave this place, and go to Judea so that your disciples can see the things that you’re doing. No one does things secretly when he wants to be known publicly. If you do these things, you should let the world see you.” Even his brothers didn’t believe in him.

Jesus told them, “Now is not the right time for me to go. Any time is right for you. The world cannot hate you, but it hates me because I say that what everyone does is evil. Go to the festival. I’m not going to this festival right now. Now is not the right time for me to go.”

After saying this, Jesus stayed in Galilee. 10 But after his brothers had gone to the festival, Jesus went. He didn’t go publicly but secretly.

11 The Jews were looking for Jesus in the crowd at the festival. They kept asking, “Where is that man?” 12 The crowds argued about Jesus. Some people said, “He’s a good man,” while others said, “No he isn’t. He deceives the people.” 13 Yet, no one would talk openly about him because they were afraid of the Jews.

Read full chapter

Incredulidad de los hermanos de Jesús

Después de estas cosas, andaba Jesús en Galilea; pues no quería andar en Judea, porque los judíos procuraban matarle. Estaba cerca la fiesta de los judíos, la de los tabernáculos;(A) y le dijeron sus hermanos: Sal de aquí, y vete a Judea, para que también tus discípulos vean las obras que haces. Porque ninguno que procura darse a conocer hace algo en secreto. Si estas cosas haces, manifiéstate al mundo. Porque ni aun sus hermanos creían en él. Entonces Jesús les dijo: Mi tiempo aún no ha llegado, mas vuestro tiempo siempre está presto. No puede el mundo aborreceros a vosotros; mas a mí me aborrece, porque yo testifico de él, que sus obras son malas. Subid vosotros a la fiesta; yo no subo todavía a esa fiesta, porque mi tiempo aún no se ha cumplido. Y habiéndoles dicho esto, se quedó en Galilea.

Jesús en la fiesta de los tabernáculos

10 Pero después que sus hermanos habían subido, entonces él también subió a la fiesta, no abiertamente, sino como en secreto. 11 Y le buscaban los judíos en la fiesta, y decían: ¿Dónde está aquel? 12 Y había gran murmullo acerca de él entre la multitud, pues unos decían: Es bueno; pero otros decían: No, sino que engaña al pueblo. 13 Pero ninguno hablaba abiertamente de él, por miedo a los judíos.

Read full chapter

После сего Иисус ходил по Галилее, ибо по Иудее не хотел ходить, потому что Иудеи искали убить Его.

Приближался праздник Иудейский--поставление кущей.

Тогда братья Его сказали Ему: выйди отсюда и пойди в Иудею, чтобы и ученики Твои видели дела, которые Ты делаешь.

Ибо никто не делает чего-либо втайне, и ищет сам быть известным. Если Ты творишь такие дела, то яви Себя миру.

Ибо и братья Его не веровали в Него.

На это Иисус сказал им: Мое время еще не настало, а для вас всегда время.

Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетельствую о нем, что дела его злы.

Вы пойдите на праздник сей; а Я еще не пойду на сей праздник, потому что Мое время еще не исполнилось.

Сие сказав им, остался в Галилее.

10 Но когда пришли братья Его, тогда и Он пришел на праздник не явно, а как бы тайно.

11 Иудеи же искали Его на празднике и говорили: где Он?

12 И много толков было о Нем в народе: одни говорили, что Он добр; а другие говорили: нет, но обольщает народ.

13 Впрочем никто не говорил о Нем явно, боясь Иудеев.

Read full chapter