Joël 4
La Bible du Semeur
Le jugement des peuples hostiles à l’Eternel
4 Voici, en ces jours-là, ╵en ce temps-là,
lorsque je changerai le sort ╵et de Juda et de Jérusalem[a],
2 je rassemblerai tous les peuples,
je les ferai descendre ╵dans la vallée de Josaphat[b] ;
alors là j’entrerai ╵en jugement contre eux
au sujet de mon peuple, ╵celui qui m’appartient,
Israël, qu’ils ont dispersé ╵au sein de peuples étrangers,
et au sujet de mon pays ╵qu’ils se sont partagé.
3 Ils se sont partagé ╵en les tirant au sort ╵les captifs de mon peuple,
ils ont troqué l’enfant ╵contre une courtisane,
ils ont vendu ╵les filles pour du vin, ╵et ils ont bu.
4 Et vous, Tyr et Sidon[c],
et tous les districts philistins, ╵quelles sont donc ╵vos prétentions à mon égard ?
Voulez-vous vous venger sur moi
ou vous en prendre à moi ?
Bien vite, promptement ╵je ferai retomber sur vous ╵tous vos agissements.
5 Vous avez dérobé ╵mon argent et mon or,
vous avez pris ╵tous mes objets précieux
pour les emporter dans vos temples[d],
6 et vous avez vendu ╵les Judéens, ╵les Jérusalémites ╵aux Ioniens[e]
pour qu’ils soient éloignés ╵de leur pays.
7 Eh bien, moi, je vais les revigorer
pour qu’ils quittent le lieu
où vous, vous les avez vendus,
je ferai retomber sur vous ╵tous vos agissements :
8 je livrerai ╵votre population ╵aux Judéens
qui les vendront aux Sabéens[f], ╵cette nation lointaine. »
C’est l’Eternel qui le déclare.
9 Proclamez ceci aux nations :
Appelez à la guerre
et mobilisez les guerriers !
Oui, que tous les soldats ╵partent en guerre
et montent au combat !
10 De vos socs, forgez des épées,
et de vos faucilles, des lances !
Que le plus faible clame : ╵« Moi, je suis un héros ! »
11 Hâtez-vous[g] et venez,
vous tous les peuples, de partout !
Rassemblez-vous !
O Eternel, ╵toi, fais descendre tes guerriers !
12 « Que les nations se lèvent ╵et qu’elles montent
à la vallée de Josaphat[h],
car c’est là que je siégerai
pour juger tous les peuples, ╵les peuples de partout.
13 Brandissez la faucille,
car la moisson est mûre !
Venez, foulez,
car le pressoir est plein
et les cuves débordent !
Car grande est leur méchanceté[i].
14 Oh, quelles foules, quelles foules
dans le val du Verdict[j] ;
le jour de l’Eternel est proche
dans le val du Verdict.
15 Le soleil et la lune ╵sont obscurcis,
les astres perdent leur éclat.
16 Il rugit, l’Eternel, ╵depuis Sion
et, de Jérusalem, ╵il donne de la voix,
et le ciel et la terre ╵sont ébranlés.
Mais l’Eternel ╵est un refuge pour son peuple.
Il est une retraite ╵pour les Israélites.
17 Et vous reconnaîtrez ╵que je suis l’Eternel, ╵votre Dieu, qui réside
en Sion, mon saint mont.
Jérusalem sera ╵un sanctuaire[k] :
et plus jamais les étrangers ╵n’y passeront.
L’Eternel habitera en Sion
18 Alors, en ce jour-là, ╵le vin nouveau ╵coulera des montagnes,
et les coteaux ╵ruisselleront de lait ;
dans tous les torrents de Juda, ╵l’eau coulera,
et du temple de l’Eternel ╵jaillira une source[l]
et elle arrosera ╵le val des Acacias[m].
19 L’Egypte deviendra ╵une désolation
et Edom, un désert ╵tout entier dévasté,
à cause des violences ╵qu’ils ont commises ╵contre les Judéens
dont ils ont répandu le sang ╵dans leur pays ╵alors qu’ils étaient innocents.
20 Quant à Juda, ╵il sera toujours habité,
Jérusalem ╵le sera d’âge en âge.
21 Ainsi je les justifierai,
eux dont le sang ╵a été répandu ╵et que je n’avais pas ╵justifiés[n]. »
L’Eternel habitera en Sion.
Footnotes
- 4.1 Certains traduisent : je ferai revenir les exilés de Juda et de Jérusalem.
- 4.2 Josaphat signifie : l’Eternel juge (voir v. 12). Il doit s’agir d’une vallée symbolique qui représente le lieu où l’Eternel jugera tous les peuples. Le prophète explicite son jeu de mots dans ce qui suit.
- 4.4 Les deux grands ports phéniciens.
- 4.5 Autre traduction : vos palais.
- 4.6 Les Ioniens: les Phéniciens ont entretenu des relations commerciales avec les Grecs dès le ixe siècle av. J.-C.
- 4.8 Habitants de Saba, au sud de la péninsule Arabique (Yémen actuel), dont la reine était venue voir Salomon (1 R 10.1-13).
- 4.11 Terme hébreu de sens incertain. Autres traductions : mobilisez-vous ou rassemblez-vous.
- 4.12 Voir 4.2 et note.
- 4.13 Ces deux images sont reprises en Ap 14.14-20.
- 4.14 Nom symbolique, comme aux v. 2 et 12 « la vallée de Josaphat » (voir 4.2 et note). Le verdict est celui du jugement. Le même mot peut désigner, en hébreu, la herse. Le prophète joue sur le double sens pour évoquer en même temps le verdict du jugement et son exécution, la herse en étant l’instrument.
- 4.17 Autre traduction : sainte.
- 4.18 Voir Ez 47.1-12 ; Za 14.8. Jésus fait allusion à ces textes en Jn 7.38.
- 4.18 Nouveau nom de vallée symbolique. L’acacia était le bois dont on avait fait le mobilier sacré du tabernacle (Ex 25 à 27).
- 4.21 Je les justifierai… je n’avais pas justifiés. Autre traduction : Je déclare leur sang innocent, ce que je n’avais pas fait jusque-là. L’ancienne version grecque et la version syriaque ont : Je vengerai leur sang que je n’avais pas vengé.
Joel 4
Complete Jewish Bible
4 (3) “For then, at that time, when I restore
the fortunes of Y’hudah and Yerushalayim,
2 I will gather all nations and bring them down
to the Valley of Y’hoshafat [Adonai judges].
I will enter into judgment there
for my people, my heritage Isra’el,
whom they scattered among the nations;
then they divided my land.
3 They drew lots for my people,
traded boys for whores,
sold girls for wine to drink.
4 “Moreover, what have you against me,
Tzor, Tzidon, all parts of P’leshet?
Are you paying me back for something I did?
If you’re paying me back for something I did,
then easily, quickly, I’ll pay you back
right on your own head.
5 You took my silver and gold.
You brought my good treasures into your temples.
6 The people of Y’hudah and Yerushalayim
you sold to the Greeks, so that you could remove them
far away from their land.
7 I will rouse them from the place where you sold them
and pay you back right on your own head —
8 I will sell your sons and daughters
to the people of Y’hudah;
and they will sell them to the men of Sh’va,
a nation far off; for Adonai has spoken.
9 “Proclaim this among the nations:
‘Prepare for war! Rouse the warriors!
Let all the fighting men approach and attack.’
10 Hammer your plow-blades into swords
and your pruning-knives into spears.
Let the weak say, ‘I am strong.’
11 Hurry, come, you surrounding nations,
gather yourselves together!”
Bring your warriors down, Adonai!
12 “Let the nations be roused and come up
to the Valley of Y’hoshafat [Adonai judges].
For there I will sit to judge
all the surrounding nations.”
13 Swing the sickle, for the harvest is ripe;
come, and tread, for the winepress is full.
The vats are overflowing,
for their wickedness is great.
14 Such enormous crowds
in the Valley of Decision!
For the Day of Adonai is upon us
in the Valley of Decision!
15 The sun and moon have grown black,
and the stars have stopped shining.
16 Adonai will roar from Tziyon,
he will thunder from Yerushalayim,
the sky and the earth will shake.
But Adonai will be a refuge for his people,
a stronghold for the people of Isra’el.
17 “You will know that I am Adonai your God,
living on Tziyon my holy mountain.”
Then Yerushalayim will be holy,
and foreigners will pass through her no more.
18 Then, when that time comes,
the mountains will drip with sweet wine,
the hills will flow with milk,
all the streambeds of Y’hudah will run with water,
and a spring will flow from the house of Adonai
to water the Sheetim Valley.
19 But Egypt will be desolate
and Edom a desert waste,
because of the violence done to the people of Y’hudah,
because they shed innocent blood in their land.
20 Y’hudah will be inhabited forever,
Yerushalayim through all generations.
21 “I will cleanse them of bloodguilt
which I have not yet cleansed,”
for Adonai is living in Tziyon.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
