约翰福音 5:39-47
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
圣经为耶稣的证据
39 “你们查考圣经[a],因你们以为内中有永生。给我作见证的就是这经, 40 然而你们不肯到我这里来得生命。 41 我不受从人来的荣耀。 42 但我知道,你们心里没有神的爱。 43 我奉我父的名来,你们并不接待我;若有别人奉自己的名来,你们倒要接待他。 44 你们互相受荣耀,却不求从独一之神来的荣耀,怎能信我呢?
不信摩西怎能信主
45 “不要想我在父面前要告你们,有一位告你们的,就是你们所仰赖的摩西。 46 你们如果信摩西,也必信我,因为他书上有指着我写的话。 47 你们若不信他的书,怎能信我的话呢?”
Read full chapterFootnotes
- 约翰福音 5:39 或作:应当查考圣经。
John 5:39-47
New International Version
39 You study[a] the Scriptures(A) diligently because you think that in them you have eternal life.(B) These are the very Scriptures that testify about me,(C) 40 yet you refuse to come to me(D) to have life.
41 “I do not accept glory from human beings,(E) 42 but I know you. I know that you do not have the love of God in your hearts. 43 I have come in my Father’s name, and you do not accept me; but if someone else comes in his own name, you will accept him. 44 How can you believe since you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the only God[b]?(F)
45 “But do not think I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses,(G) on whom your hopes are set.(H) 46 If you believed Moses, you would believe me, for he wrote about me.(I) 47 But since you do not believe what he wrote, how are you going to believe what I say?”(J)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
