Print Page Options

De koning van Assur trekt op tegen Jeruzalem

De Heer zei tegen mij: "Neem een grote schrijfplank. Schrijf daarop met grote letters zodat iedereen het kan lezen: 'Snelle roof, snelle buit.' " Ik zorgde ervoor dat de priester Uria en Zacharia, de zoon van Jeberechja, het mij zagen opschrijven, want zij waren betrouwbare mannen. Zo had ik getuigen.

Intussen was mijn vrouw, een profetes, in verwachting geraakt. We kregen een zoon. De Heer zei tegen mij: "Noem hem Maher-Schalal Chaz-Baz (= 'Snelle roof, snelle buit'). Want voordat de jongen 'pappa' en 'mamma' zal kunnen zeggen, zullen de rijkdommen van Damaskus (de hoofdstad van Aram) en de buit uit Samaria (de hoofdstad van het koninkrijk Israël) worden meegenomen naar de koning van Assur."

Verder zei de Heer tegen mij: "Ik ben er altijd voor mijn volk. Net als het rustig kabbelende water van de vijver van Siloa. Ik ben er altijd om voor hen te zorgen. Maar het maakt hun niets uit. Ze sluiten liever een verbond met koning Rezin van Aram en koning Peka van Israël. Daarom zal Ik de koning van Assur met zijn machtige leger laten komen. Dat leger zal als een woeste rivier het land bedekken. Het zal zijn als de brede en snelstromende Eufraat wanneer die buiten zijn oevers treedt en alles overspoelt. Assur zal Juda overspoelen en steeds verder om zich heen grijpen, totdat het water Juda tot aan de lippen komt. Assur zal met zijn legers het hele land bedekken."

– O Heer, wees met ons! roept Jesaja uit.

Toch zal God zijn volk redden

Jesaja zegt: Stroom maar samen, volken van de aarde! Maar jullie zullen verliezen. Luister, jullie die in verre landen wonen! Maak jullie maar klaar om ons aan te vallen! Maar jullie zullen worden verslagen. 10 Maak maar plannen! Er zal toch niets van terechtkomen. Zeg maar wat jullie willen! Het zal toch niet gebeuren. Want God is met ons.

Waarschuwing om niet hetzelfde te worden als de bewoners van Jeruzalem

11 Jesaja zegt: Dit is wat de Heer tegen mij zei toen zijn Geest over mij kwam. Hij waarschuwde mij om niet dezelfde dingen te doen als dit volk. 12 Hij zei: "Noem geen samenzwering wat dit volk een samenzwering noemt. En wees niet bang waar zij bang voor zijn. 13 Volk, wees liever bang voor Mij en heb diep ontzag voor Mij, de Heer van de hemelse legers. 14 Dan zouden jullie bij Hem veilig zijn. Maar nu, omdat jullie geen ontzag voor Hem hebben, zal Hij een steen zijn waarover jullie zullen struikelen. Alle twee de koninkrijken van het volk Israël zullen over Hem struikelen. Hij zal een valkuil worden voor de bewoners van Jeruzalem. 15 Veel van hen zullen struikelen en vallen en verslagen worden. Ze zullen in de kuil vallen en gevangen genomen worden."

Er zal weer licht komen in het duister: God belooft de Redder

16 Jesaja zegt: Schrijf dit allemaal op, maar zorg dat mijn leerlingen het niet kunnen lezen. 17 God houdt Zichzelf verborgen voor het volk Israël. Maar ik blijf op de Heer vertrouwen. Ja, ik blijf verwachten dat Hij ons zal redden. 18 Let op, ik en de kinderen die de Heer mij heeft gegeven, lopen in Israël rond als een teken en een waarschuwing (door de namen die ze hebben). De Heer van de hemelse legers die op de berg Sion woont, gebruikt ons zo om het volk Israël te waarschuwen.

19 Mensen zullen aan jullie vragen: 'Willen jullie voor ons aan waarzeggende geesten en aan de geesten van doden om raad vragen?' Maar die mompelen en piepen alleen maar wat! We moeten toch alleen aan onze God om raad vragen? Waarom zou je aan de doden om raad vragen voor de levenden? 20 Luister naar wat de wet van God zegt. En luister naar wat ik namens God heb gezegd! Als mensen andere dingen zeggen, is er geen hoop meer voor hen. 21 Hopeloos en hongerig zullen ze door het land trekken. Ze zullen razend van de honger zijn. Woedend zullen ze hun koning vervloeken. Ze zullen omhoog kijken en hun God vervloeken. 22 Overal waar ze kijken, zullen ze alleen maar ellende zien. Ze zullen doodsbang en opgejaagd zijn. Het zal een donkere tijd zijn.

23 Maar dit volk dat in het donker leeft, zal weer licht krijgen. Eerst bracht de Heer ellende over het gebied van de stam van Zebulon en het gebied van de stam van Naftali. Maar uiteindelijk zal Hij ervoor zorgen dat het weer goed gaat met dit gebied langs de Dode Zee, langs de Jordaan, het Galilea van de volken.[a] (lees verder)

Footnotes

  1. Jesaja 8:23 De streek Galilea werd wel zo genoemd, omdat daar de grote handelswegen van en naar Europa, Azië en Afrika samenkwamen. Er kwamen dus veel mensen van andere volken.

用以賽亞的兒子作記號

耶和華對我說:「你取一塊大板子,拿人的筆[a],寫上『瑪黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罷斯』[b] [c]要用可靠的證人,烏利亞祭司和耶比利家的兒子撒迦利亞為我作證。」

我親近女先知[d];她就懷孕生子,耶和華對我說:「給他起名叫瑪黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罷斯 因為在這孩子還不曉得叫爸爸媽媽以前,大馬士革的財寶和撒瑪利亞的擄物必被亞述王掠奪一空。」

亞述王速臨

耶和華又吩咐我: 「這百姓既厭棄西羅亞緩流的水,喜歡利汛以及利瑪利的兒子, 因此,看哪,主必使亞述王和他的威勢如大河翻騰洶湧的水上漲,蓋過他們,必上漲超過一切水道,漲過兩岸, 必沖入猶大,漲溢氾濫,直到頸項。他展開翅膀,遮蔽你的全地。以馬內利啊!」

萬民哪,任憑你們行惡[e],終必毀滅;
遠方的眾人哪,當側耳而聽!
任憑你們束腰,終必毀滅;
你們束起腰來,終必毀滅。
10 任憑你們籌算甚麼,終必無效;
不管你們講定甚麼,總不成立;
因為 神與我們同在。

耶和華警告先知

11 耶和華以大能的手訓誡我不可行[f]這百姓所行的道,對我這樣說: 12 「這百姓說同謀背叛的,你們不要說同謀背叛。他們所怕的,你們不要怕,也不要畏懼; 13 但要尊萬軍之耶和華為聖,他才是你們所當怕的,所當畏懼的。 14 他必作為聖所,卻向以色列的兩家成為絆腳的石頭,使人跌倒的磐石;作耶路撒冷居民的羅網和圈套。 15 許多人在其上絆倒,他們跌倒,甚至跌傷,並且落入陷阱,被抓住了。」

不要求問死人

16 你要捲起律法書,在我門徒中間封住教誨。 17 我要等候那轉臉不顧雅各家的耶和華,也要仰望他。 18 看哪,我與耶和華所賜給我的兒女成了以色列的預兆和奇蹟,這是從住在錫安山萬軍之耶和華來的。 19 有人對你們說:「當求問招魂的與行巫術的,他們唧唧喳喳,念念有詞。」然而,百姓不當求問自己的 神嗎?豈可為活人求問死人呢? 20 當以教誨和律法書為準;人所說的若不與此相符,必沒有黎明。

遭難的時候

21 他必經過這地,遇艱難,受飢餓;飢餓的時候,心中焦躁,咒罵自己的君王和 神。他仰觀上天, 22 俯察下地,看哪,盡是艱難、黑暗和駭人的昏暗。他必被趕入幽暗中去。

Footnotes

  1. 8.1 「拿人的筆」或譯「用普通的字」。
  2. 8.1 「瑪黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罷斯」意思是「擄掠速臨、搶奪即將發生」。
  3. 8.2 「我」:有古卷和七十士譯本是「你」。
  4. 8.3 「女先知」是以賽亞的妻子。
  5. 8.9 「行惡」或譯「崩潰」或「喧嚷」。
  6. 8.11 「訓誡我不可行」:死海古卷是「使我遠離」。

Isaiah and His Children as Signs

The Lord said to me, “Take a large scroll(A) and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz.”[a](B) So I called in Uriah(C) the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses(D) for me. Then I made love to the prophetess,(E) and she conceived and gave birth to a son.(F) And the Lord said to me, “Name him Maher-Shalal-Hash-Baz.(G) For before the boy knows(H) how to say ‘My father’ or ‘My mother,’ the wealth of Damascus(I) and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria.(J)

The Lord spoke to me again:

“Because this people has rejected(K)
    the gently flowing waters of Shiloah(L)
and rejoices over Rezin
    and the son of Remaliah,(M)
therefore the Lord is about to bring against them
    the mighty floodwaters(N) of the Euphrates—
    the king of Assyria(O) with all his pomp.(P)
It will overflow all its channels,
    run over all its banks(Q)
and sweep on into Judah, swirling over it,(R)
    passing through it and reaching up to the neck.
Its outspread wings(S) will cover the breadth of your land,
    Immanuel[b]!”(T)

Raise the war cry,[c](U) you nations, and be shattered!(V)
    Listen, all you distant lands.
Prepare(W) for battle, and be shattered!
    Prepare for battle, and be shattered!
10 Devise your strategy, but it will be thwarted;(X)
    propose your plan, but it will not stand,(Y)
    for God is with us.[d](Z)

11 This is what the Lord says to me with his strong hand upon me,(AA) warning me not to follow(AB) the way of this people:

12 “Do not call conspiracy(AC)
    everything this people calls a conspiracy;
do not fear what they fear,(AD)
    and do not dread it.(AE)
13 The Lord Almighty is the one you are to regard as holy,(AF)
    he is the one you are to fear,(AG)
    he is the one you are to dread.(AH)
14 He will be a holy place;(AI)
    for both Israel and Judah he will be
a stone(AJ) that causes people to stumble(AK)
    and a rock that makes them fall.(AL)
And for the people of Jerusalem he will be
    a trap and a snare.(AM)
15 Many of them will stumble;(AN)
    they will fall and be broken,
    they will be snared and captured.”

16 Bind up this testimony of warning(AO)
    and seal(AP) up God’s instruction among my disciples.
17 I will wait(AQ) for the Lord,
    who is hiding(AR) his face from the descendants of Jacob.
I will put my trust in him.(AS)

18 Here am I, and the children the Lord has given me.(AT) We are signs(AU) and symbols(AV) in Israel from the Lord Almighty, who dwells on Mount Zion.(AW)

The Darkness Turns to Light

19 When someone tells you to consult(AX) mediums and spiritists,(AY) who whisper and mutter,(AZ) should not a people inquire(BA) of their God? Why consult the dead on behalf of the living? 20 Consult God’s instruction(BB) and the testimony of warning.(BC) If anyone does not speak according to this word, they have no light(BD) of dawn. 21 Distressed and hungry,(BE) they will roam through the land;(BF) when they are famished, they will become enraged and, looking upward, will curse(BG) their king and their God. 22 Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom,(BH) and they will be thrust into utter darkness.(BI)

Footnotes

  1. Isaiah 8:1 Maher-Shalal-Hash-Baz means quick to the plunder, swift to the spoil; also in verse 3.
  2. Isaiah 8:8 Immanuel means God with us.
  3. Isaiah 8:9 Or Do your worst
  4. Isaiah 8:10 Hebrew Immanuel

Moreover the Lord said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz.

And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.

And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the Lord to me, Call his name Mahershalalhashbaz.

For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.

The Lord spake also unto me again, saying,

Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;

Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:

And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.

Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.

10 Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.

11 For the Lord spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,

12 Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.

13 Sanctify the Lord of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.

14 And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.

15 And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.

16 Bind up the testimony, seal the law among my disciples.

17 And I will wait upon the Lord, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.

18 Behold, I and the children whom the Lord hath given me are for signs and for wonders in Israel from the Lord of hosts, which dwelleth in mount Zion.

19 And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?

20 To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.

21 And they shall pass through it, hardly bestead and hungry: and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their God, and look upward.

22 And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.

Assyria Will Invade the Land

Moreover the Lord said to me, “Take a large scroll, and (A)write on it with a man’s pen concerning [a]Maher-Shalal-Hash-Baz. And I will take for Myself faithful witnesses to record, (B)Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah.”

Then I went to the prophetess, and she conceived and bore a son. Then the Lord said to me, “Call his name Maher-Shalal-Hash-Baz; (C)for before the child [b]shall have knowledge to cry ‘My father’ and ‘My mother,’ (D)the riches of Damascus and the [c]spoil of Samaria will be taken away before the king of Assyria.”

The Lord also spoke to me again, saying:

“Inasmuch as these people refused
The waters of (E)Shiloah that flow softly,
And rejoice (F)in Rezin and in Remaliah’s son;
Now therefore, behold, the Lord brings up over them
The waters of [d]the River, strong and mighty—
The king of Assyria and all his glory;
He will [e]go up over all his channels
And go over all his banks.
He will pass through Judah,
He will overflow and pass over,
(G)He will reach up to the neck;
And the stretching out of his wings
Will [f]fill the breadth of Your land, O (H)Immanuel.[g]

“Be(I) shattered, O you peoples, and be broken in pieces!
Give ear, all you from far countries.
Gird yourselves, but be broken in pieces;
Gird yourselves, but be broken in pieces.
10 (J)Take counsel together, but it will come to nothing;
Speak the word, (K)but it will not stand,
(L)For [h]God is with us.”

Fear God, Heed His Word

11 For the Lord spoke thus to me with [i]a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying:

12 “Do not say, ‘A conspiracy,’
Concerning all that this people call a conspiracy,
Nor be afraid of their [j]threats, nor be [k]troubled.
13 The Lord of hosts, Him you shall hallow;
Let Him be your fear,
And let Him be your dread.
14 (M)He will be as a [l]sanctuary,
But (N)a stone of stumbling and a rock of [m]offense
To both the houses of Israel,
As a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem.
15 And many among them shall (O)stumble;
They shall fall and be broken,
Be snared and [n]taken.”

16 Bind up the testimony,
Seal the law among my disciples.
17 And I will wait on the Lord,
Who (P)hides His face from the house of Jacob;
And I (Q)will hope in Him.
18 (R)Here am I and the children whom the Lord has given me!
We (S)are for signs and wonders in Israel
From the Lord of hosts,
Who dwells in Mount Zion.

19 And when they say to you, (T)“Seek those who are mediums and wizards, (U)who whisper and mutter,” should not a people seek their God? Should they (V)seek the dead on behalf of the living? 20 (W)To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because (X)there[o] is no light in them.

21 They will pass through it hard-pressed and hungry; and it shall happen, when they are hungry, that they will be enraged and (Y)curse [p]their king and their God, and look upward. 22 Then they will look to the earth, and see trouble and darkness, gloom of anguish; and they will be driven into darkness.

Footnotes

  1. Isaiah 8:1 Lit. Speed the Spoil, Hasten the Booty
  2. Isaiah 8:4 knows how
  3. Isaiah 8:4 plunder
  4. Isaiah 8:7 The Euphrates
  5. Isaiah 8:7 Overflow
  6. Isaiah 8:8 Lit. be the fullness of
  7. Isaiah 8:8 Lit. God-With-Us
  8. Isaiah 8:10 Heb. Immanuel
  9. Isaiah 8:11 Mighty power
  10. Isaiah 8:12 Lit. fear or terror
  11. Isaiah 8:12 Lit. in dread
  12. Isaiah 8:14 holy abode
  13. Isaiah 8:14 stumbling over
  14. Isaiah 8:15 captured
  15. Isaiah 8:20 Or they have no dawn
  16. Isaiah 8:21 Or by their king and by their God