Jesaja 66
nuBibeln (Swedish Contemporary Bible)
De avfälligas dom och de sanna tillbedjarnas välsignelse
66 Så säger Herren:
”Himlen är min tron och jorden min fotpall.
Vad för ett hus kan ni bygga åt mig,
vad för en viloplats?
2 Allt detta har ju min hand gjort,
ja, så har allt blivit till, säger Herren.
Men jag tar mig an den ödmjuke och förkrossade,
den som bryr sig om mitt ord.
3 Man slaktar tjurar och dödar en människa,
offrar ett lamm och bryter nacken på en hund,
kommer med matoffer och bär fram grisblod,
offrar rökelse och hyllar en avgud.[a]
De har valt att gå sin egen väg
och har sin innerliga glädje i vidrigheter.
4 Så ska jag också gå hårt fram
och låta det de fruktar komma över dem.
För när jag ropade svarade ingen,
och när jag talade ville de inte höra.
De gjorde det som var ont i mina ögon
och valde det som misshagade mig.”
5 Hör Herrens ord,
ni som bryr er om hans ord!
”Era bröder som hatar er
och stöter bort er för mitt namns skull säger:
’Må Herren förhärliga sig,
så att vi får se er glädjas!’
Men de ska få stå där med skam.
6 Det är en uppståndelse i staden,
en röst hörs från templet,
Herrens röst när han hämnas
på sina fiender för vad de gjort.
7 Innan värkarna börjat föder hon,
innan födslovåndan kommer över henne får hon en son.
8 Vem har hört något sådant
eller sett något liknande?
Kan ett land födas på en dag,
ett folk bli till på en enda gång?
Ja, Sion föder sina barn
när födslovåndorna börjar.
9 Skulle jag vara med fram till förlossningen
och sedan inte hjälpa? säger Herren.
Skulle jag både tillåta och hindra födelsen?”
säger din Gud.
10 ”Gläd er med Jerusalem!
Jubla över det, alla som älskar det,
hylla det med jubel,
alla som har sörjt över det!
11 Då får ni dia er mätta vid dess trösterika bröst,
suga och njuta i dess stora famn.”
12 Så säger Herren:
”Jag leder dit frid som en flod,
folkens skatter som en flödande ström.
Ni ska få dia och bli burna i dess famn
och gunga på dess knän.
13 Som en mor tröstar sitt barn
ska jag trösta er.
I Jerusalem ska ni bli tröstade.”
14 När ni ser detta ska ert hjärta glädja sig
och era kroppar få ny livskraft, som spirande gräs.
Herrens makt ska bli känd för hans tjänare
och hans vrede för hans fiender.
15 För se, Herren ska komma med eld
och hans vagnar som en stormvind.
Han ska tömma ut sin glödande vrede
och tillrättavisa med lågor av eld.
16 Med eld och sitt svärd går Herren till rätta
med alla människor,
och många ska slås av Herren.
17 ”De som helgar och renar sig för att gå till lustgårdarna och följer efter en av dem som äter kött av gris, råttor och andra orena varelser, de ska alla gå under, ihop med den de följde efter, säger Herren.
18 För deras gärningars och tankars skull ska jag därför samla alla folk och språk, och de ska komma och se min härlighet.
19 Jag ska göra ett tecken bland dem, och några av dem som kommer undan ska jag sända till folken, till Tarshish, Put, Lud, Meshek, till bågskyttarna, till Tuval, Grekland och till de fjärran kustländerna, till dem som inte hört om mig eller sett min härlighet. Där ska de förkunna min härlighet för de andra folken. 20 De ska föra alla era bröder från varje nation, som en offergåva till Herren, på hästar, i vagnar och i bärstolar, på mulåsnor och kameler[b], upp till mitt heliga berg Jerusalem, säger Herren, så som israeliterna bär sina offergåvor i rena kärl till Herrens hus. 21 Och en del av dem ska jag utse till präster och leviter, säger Herren.
22 Liksom den nya himmel och den nya jord som jag vill göra kommer att bestå inför mig, ska era ättlingar och ert namn bestå,” säger Herren. 23 ”Nymånadsfest efter nymånadsfest och sabbatsdag efter sabbatsdag ska hela mänskligheten komma för att tillbe mig, säger Herren. 24 Och de ska gå ut och se på de döda kropparna efter dem som gjort uppror mot mig, för deras mask ska aldrig dö, deras eld aldrig släckas. De kommer att bli en avskyvärd syn för alla människor.”
Jesaja 66
Schlachter 1951
Herrlichkeit des kommenden Jerusalem; Gläubige aus allen Nationen; Strafgericht über die Abgefallenen
66 So spricht der Herr:
Der Himmel ist mein Thron
und die Erde meiner Füße Schemel!
Was für ein Haus wollt ihr mir denn bauen?
Oder wo ist der Ort, da ich ruhen soll?
2 Hat doch meine Hand das alles gemacht[a],
und so ist dies alles geworden, spricht der Herr.
Ich will aber den ansehen,
der gebeugten und niedergeschlagenen Geistes ist
und der zittert ob meinem Wort.
3 Wer einen Ochsen schächtet [ist wie einer], der einen Menschen erschlägt;
wer ein Schaf opfert [ist wie einer], der einen Hund erwürgt;
wer Speisopfer darbringt [ist wie einer], der Schweineblut [opfert];
wer Weihrauch anzündet [ist wie einer], der einen Götzen verehrt,
sie alle erwählen ihre eigenen Wege,
und ihre Seele hat Wohlgefallen an ihren Greueln.
4 Darum will auch ich erwählen, was sie verabscheuen,
und über sie bringen, was sie fürchten;
denn als ich rief, gab mir niemand Antwort;
als ich redete, wollten sie nicht hören,
sondern taten, was in meinen Augen böse ist,
und erwählten, was mir nicht gefiel!
5 Höret das Wort des Herrn,
ihr, die ihr vor seinem Wort erzittert:
Es höhnen eure Brüder,
die euch hassen und euch verstoßen um meines Namens willen:
„Wird der Herr bald zu Ehren kommen,
daß wir eure Freude sehen?“
Aber sie werden sich schämen müssen!
6 Eine Stimme des Getümmels erschallt von der Stadt her,
eine Stimme vom Tempel!
Das ist die Stimme des Herrn,
der seinen Feinden bezahlt, was sie verdienen!
7 Ehe sie Wehen empfand,
hat sie geboren;
bevor die Kindesnot sie ankam,
ist sie eines Knaben genesen!
8 Wer hat je so etwas gehört?
Wer hat dergleichen gesehen?
Ward je ein Land an einem Tage zur Welt gebracht?
Ist je ein Volk auf einmal geboren worden,
wie Zion in Wehen gekommen ist und zugleich ihre Kinder geboren hat?
9 Sollte ich bis zur Geburt bringen
und doch nicht gebären lassen? spricht der Herr;
sollte ich, der ich gebären lasse,
die Geburt verhindern? spricht dein Gott.
10 Freuet euch mit Jerusalem
und frohlocket über sie, ihr alle, die ihr sie liebet;
teilet nun auch ihre Freude mit ihr,
ihr alle, die ihr euch um sie betrübt habt,
11 indem ihr euch satt trinket
an ihrer tröstenden Brust,
indem ihr euch in vollen Zügen erlabet
an der Fülle ihrer Herrlichkeit!
12 Denn also spricht der Herr:
Siehe, ich will den Frieden zu ihr hinleiten wie einen Strom
und die Herrlichkeit der Heiden wie einen überfließenden Bach;
und ihr sollt gestillt werden.
Man wird euch auf den Armen tragen
und auf den Knien liebkosen.
13 Wie nur eine Mutter trösten kann,
so will ich euch trösten;
ja, ihr sollt in Jerusalem getröstet werden!
14 Und wenn ihr solches sehet, wird euer Herz sich freuen,
und eure Gebeine werden sprossen wie grünes Gras.
Also wird die Hand des Herrn erkannt werden an seinen Knechten,
sein Zorn aber an seinen Feinden.
15 Denn siehe, der Herr wird im Feuer kommen
und seine Wagen wie der Sturmwind,
daß er seinen Zorn in Glut verwandle
und seine Drohungen in Feuerflammen.
16 Denn mit Feuer wird der Herr richten
und mit seinem Schwert alles Fleisch;
und der vom Herrn Erschlagenen
wird eine große Menge sein.
17 Die sich heiligen und reinigen für die Gärten,
hinter einem andern her,
inmitten derer, welche Schweinefleisch,
Mäuse und andere Greuel essen,
allzumal sollen sie weggerafft werden, spricht der Herr.
18 Wenn aber ihre Werke und Pläne zustande gekommen sind und ich alle Nationen und Zungen zusammenbringen werde, so sollen sie kommen und meine Herrlichkeit sehen.
19 Und ich will ein Zeichen an ihnen tun und aus ihrer Mitte Gerettete entsenden zu den Heiden nach Tarsis, Phul und Lud, zu den Bogenschützen gen Tubal und Javan, nach den fernen Inseln, die noch keine Kunde von mir erhalten und meine Herrlichkeit nicht gesehen haben; sie sollen meine Herrlichkeit unter den Heiden verkündigen. 20 Und sie werden alle eure Brüder aus allen Nationen dem Herrn zur Gabe herbeibringen auf Pferden und auf Wagen und in Sänften, auf Maultieren und Dromedaren, zu meinem heiligen Berg, gen Jerusalem, spricht der Herr, gleichwie die Kinder Israel das Speisopfer in reinem Gefäß zum Hause des Herrn bringen. 21 Und ich werde auch von ihnen welche zu Priestern und Leviten nehmen, spricht der Herr.
22 Denn gleichwie der neue Himmel und die neue Erde, die ich mache, vor meinem Angesicht bleiben werden, spricht der Herr, so soll auch euer Same und euer Name bestehen bleiben. 23 Und es wird dahin kommen, daß an jedem Neumond und an jedem Sabbat alles Fleisch sich einfinden wird, um vor mir anzubeten, spricht der Herr. 24 Und man wird hinausgehen und die Leichname der Leute anschauen, die von mir abgefallen sind; denn ihr Wurm wird nicht sterben und ihr Feuer nicht erlöschen; und sie werden ein Abscheu sein für alles Fleisch.
Footnotes
- Jesaja 66:2 + Ap 7:49–50; vg. Ap 17:24
Swedish Contemporary Bible (nuBibeln) Copyright © 2015 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1951 by Geneva Bible Society