Jesaja 66
Svenska Folkbibeln
Slutet för de avfälliga och det nya Sions födelse
66 Så säger Herren: Himlen är min tron
och jorden min fotapall.
    Vad för ett hus kan ni bygga åt mig,
vad för en plats där jag kan vila?
2 Min hand har ju gjort allt detta,
    så att det blev till, säger Herren.
Jag skådar ner till den som är betryckt
och har en förkrossad ande,
    och till den som fruktar mitt ord.
3 Den som slaktar en oxe
    är lik en mandråpare,
den som offrar ett lamm
    är lik den som bryter nacken av en hund,
den som bär fram ett matoffer
    är lik den som bär fram svinblod,
den som offrar rökelse
    är lik den som hyllar en avgud.
Liksom dessa har valt att gå sina egna vägar
och har sin själs glädje i sina vidrigheter,
4 så skall också jag välja deras ofärd
    och låta det de fruktar komma över dem.
Ty ingen svarade när jag ropade,
    ingen hörde när jag talade.
De gjorde det som var ont i mina ögon,
de valde att göra det som misshagade mig.
5 Hör Herrens ord
    ni som fruktar för hans ord.
Era bröder som hatar er
    och stöter bort er för mitt namns skull,
de säger: "Må Herren förhärliga sig,
så att vi får se er glädje."
    Men de skall komma på skam.
6 Hör hur det larmar i staden,
    hör en röst från templet!
Hör, det är Herren som vedergäller sina fiender
vad de har gjort!
7 Innan Sion har känt någon födslovånda,
föder hon barnet.
    Innan kval kommer över henne,
har hon fött ett gossebarn.
8 Vem har hört något sådant,
    vem har sett något liknande?
Kan ett land komma till liv på en enda dag,
eller ett folk födas på en enda gång,
eftersom Sion föder sina barn
    redan när födslovåndan börjar?
9 Skulle jag öppna moderlivet,
    men inte ge kraft att föda? säger Herren.
Eller skulle jag ge kraft att föda,
    men sedan hålla fostret tillbaka? säger din Gud.
10 Gläd er med Jerusalem,
    fröjda er med henne,
alla ni som har henne kär.
    Jubla högt med henne,
alla ni som har sörjt över henne.
11 Ty ni skall få dia er mätta
    vid hennes trösterika bröst,
ni skall suga och njuta av hennes härlighets rikedom.
12 Ty så säger Herren:
    Se, jag leder frid till henne som en flod
och folkens rikedomar som en översvämmande älv.
Ni skall få dia
    och bli burna på höften
och få sitta i knäet och bli smekta.
13 Som en mor tröstar sin son,
    skall jag trösta er.
Ja, i Jerusalem skall ni bli tröstade.
14 Era hjärtan skall glädja sig när ni får se detta,
era ben skall få livskraft likt spirande gräs.
Herrens hand skall bli känd för hans tjänare,
men på sina fiender skall han vredgas.
15 Ty se, Herren skall komma med eld,
och hans vagnar skall vara som en stormvind.
Han skall låta sin vrede drabba med hetta
och sitt straff med eldslågor.
16 Ty med eld och med sitt svärd
    skall Herren gå till rätta med alla människor,
och många skall bli slagna av Herren.
17 De som låter sig invigas
    och renas till gudstjänst i trädgårdar,
anförda av en som står där i mitten,
de som äter svinkött och andra styggelser, ja, också möss,
de skall alla förgås, säger Herren.
18 Jag känner deras gärningar och deras tankar. Den tid kommer då jag skall samla alla hednafolk och tungomål, och de skall komma och se min härlighet. 19 Jag skall sätta ett tecken ibland dem. Några av dem som blir räddade skall jag sända som budbärare till hednafolken, till Tarsis, till Pul och Lud, bågskyttefolken, till Tubal och Javan, till kustländerna i fjärran, som inte har hört talas om mig eller sett min härlighet. De skall förkunna min härlighet bland hednafolken. 20 De skall som en offergåva åt Herren föra alla era bröder ut från alla hednafolk på hästar, i vagnar och bärstolar, på mulåsnor och dromedarer fram till mitt heliga berg i Jerusalem, säger Herren, på samma sätt som Israels folk i rena kärl för fram offergåvor till Herrens hus. 21 Och somliga av dem skall jag ta till mina präster, till mina leviter, säger Herren.
22 Ty liksom de nya himlarna och den nya jorden, som jag skapar, blir bestående inför mig, så skall er avkomma och ert namn bestå, säger Herren. 23 Och nymånadsdag efter nymånadsdag och sabbatsdag efter sabbatsdag skall alla människor komma och tillbe inför mig, säger Herren. 24 Och de skall gå ut och se liken av de människor som har avfallit från mig. Deras mask skall inte dö och deras eld inte utsläckas. De skall vara en vämjelse för alla människor.
Jesaja 66
nuBibeln (Swedish Contemporary Bible)
De avfälligas dom och de sanna tillbedjarnas välsignelse
66 Så säger Herren:
”Himlen är min tron och jorden min fotpall.
    Vad för ett hus kan ni bygga åt mig,
    vad för en viloplats?
2 Allt detta har ju min hand gjort,
    ja, så har allt blivit till, säger Herren.
Men jag tar mig an den ödmjuke och förkrossade,
    den som bryr sig om mitt ord.
3 Man slaktar tjurar och dödar en människa,
    offrar ett lamm och bryter nacken på en hund,
kommer med matoffer och bär fram grisblod,
    offrar rökelse och hyllar en avgud.[a]
De har valt att gå sin egen väg
    och har sin innerliga glädje i vidrigheter.
4 Så ska jag också gå hårt fram
    och låta det de fruktar komma över dem.
För när jag ropade svarade ingen,
    och när jag talade ville de inte höra.
De gjorde det som var ont i mina ögon
    och valde det som misshagade mig.”
5 Hör Herrens ord,
    ni som bryr er om hans ord!
”Era bröder som hatar er
    och stöter bort er för mitt namns skull säger:
’Må Herren förhärliga sig,
    så att vi får se er glädjas!’
    Men de ska få stå där med skam.
6 Det är en uppståndelse i staden,
    en röst hörs från templet,
Herrens röst när han hämnas
    på sina fiender för vad de gjort.
7 Innan värkarna börjat föder hon,
    innan födslovåndan kommer över henne får hon en son.
8 Vem har hört något sådant
    eller sett något liknande?
Kan ett land födas på en dag,
    ett folk bli till på en enda gång?
Ja, Sion föder sina barn
    när födslovåndorna börjar.
9 Skulle jag vara med fram till förlossningen
    och sedan inte hjälpa? säger Herren.
Skulle jag både tillåta och hindra födelsen?”
    säger din Gud.
10 ”Gläd er med Jerusalem!
    Jubla över det, alla som älskar det,
hylla det med jubel,
    alla som har sörjt över det!
11 Då får ni dia er mätta vid dess trösterika bröst,
    suga och njuta i dess stora famn.”
12 Så säger Herren:
”Jag leder dit frid som en flod,
    folkens skatter som en flödande ström.
Ni ska få dia och bli burna i dess famn
    och gunga på dess knän.
13 Som en mor tröstar sitt barn
    ska jag trösta er.
I Jerusalem ska ni bli tröstade.”
14 När ni ser detta ska ert hjärta glädja sig
    och era kroppar få ny livskraft, som spirande gräs.
Herrens makt ska bli känd för hans tjänare
    och hans vrede för hans fiender.
15 För se, Herren ska komma med eld
    och hans vagnar som en stormvind.
Han ska tömma ut sin glödande vrede
    och tillrättavisa med lågor av eld.
16 Med eld och sitt svärd går Herren till rätta
med alla människor,
    och många ska slås av Herren.
17 ”De som helgar och renar sig för att gå till lustgårdarna och följer efter en av dem som äter kött av gris, råttor och andra orena varelser, de ska alla gå under, ihop med den de följde efter, säger Herren.
18 För deras gärningars och tankars skull ska jag därför samla alla folk och språk, och de ska komma och se min härlighet.
19 Jag ska göra ett tecken bland dem, och några av dem som kommer undan ska jag sända till folken, till Tarshish, Put, Lud, Meshek, till bågskyttarna, till Tuval, Grekland och till de fjärran kustländerna, till dem som inte hört om mig eller sett min härlighet. Där ska de förkunna min härlighet för de andra folken. 20 De ska föra alla era bröder från varje nation, som en offergåva till Herren, på hästar, i vagnar och i bärstolar, på mulåsnor och kameler[b], upp till mitt heliga berg Jerusalem, säger Herren, så som israeliterna bär sina offergåvor i rena kärl till Herrens hus. 21 Och en del av dem ska jag utse till präster och leviter, säger Herren.
22 Liksom den nya himmel och den nya jord som jag vill göra kommer att bestå inför mig, ska era ättlingar och ert namn bestå,” säger Herren. 23 ”Nymånadsfest efter nymånadsfest och sabbatsdag efter sabbatsdag ska hela mänskligheten komma för att tillbe mig, säger Herren. 24 Och de ska gå ut och se på de döda kropparna efter dem som gjort uppror mot mig, för deras mask ska aldrig dö, deras eld aldrig släckas. De kommer att bli en avskyvärd syn för alla människor.”
Jesaja 66
Svenska 1917
66 Så säger HERREN: Himmelen är min tron, och jorden är min fotapall; vad för ett hus skullen I då kunna bygga åt mig, och vad för en plats skulle tjäna mig till vilostad?
2 Min hand har ju gjort allt detta, och så har allt detta blivit till, säger HERREN. Men till den skådar jag ned, som är betryckt och har en förkrossad ande, och till den som fruktar för mitt ord.
3 Den däremot, som slaktar sin offertjur, men ock är en mandråpare, den som offrar sitt lamm, men tillika krossar nacken på en hund, den som frambär ett spisoffer, men därvid frambär svinblod, den som offrar rökelse, men därunder hyllar en fåfänglig avgud -- likasom det lyster dessa att gå sina egna vägar och likasom deras själ har behag till deras styggelser,
4 så lyster det ock mig att fara illa fram med dem och att låta förskräckelse komma över dem, eftersom ingen svarade, när jag kallade, och eftersom de icke hörde, när jag talade, utan gjorde, vad ont var i mina ögon, och hade sin lust i att göra, vad mig misshagligt var.
5 Hören HERRENS ord, I som frukten för hans ord. Edra bröder, som hata eder och stöta eder bort för mitt namns skull, de säga: »Må HERREN förhärliga sig, så att vi få se eder glädje.» Men de skola komma på skam.
6 Hör, huru det larmar i staden, hör dånet i templet! Hör dånet, när HERREN vedergäller sina fiender, vad de hava gjort!
7 Innan Sion har känt någon födslovånda, föder hon barnet; innan kval har kommit över henne, bliver hon förlöst med ett gossebarn.
8 Vem har hört något sådant, vem har sett något dylikt? Kan då ett land komma till liv på en enda dag, eller kan ett folk födas i ett ögonblick, eftersom Sion födde fram sina barn, just då våndan begynte?
9 Ja, ty skulle jag väl låta fostret bliva fullgånget, men icke giva kraft att föda fram det? säger HERREN. Eller skulle jag giva kraft att föda, men sedan hålla fostret tillbaka? säger din Gud.
10 Glädjens med Jerusalem och fröjden eder över henne, alla I som haven henne kär; jublen högt med henne, alla I som haven sörjt över henne.
11 Så skolen I få dia eder mätta vid hennes hugsvalelses bröst; så skolen I få suga med lust av hennes rika barm.
12 Ty så säger HERREN: Se, jag vill låta frid komma över henne såsom en ström och folkens rikedomar såsom en översvämmande flod, och I skolen så få dia, I skolen bliva burna på armen och skolen få sitta i knäet och bliva smekta.
13 Såsom en moder tröstar sin son, så skall jag trösta eder; ja, i Jerusalem skolen I få tröst.
14 Och edra hjärtan skola glädja sig, när I fån se detta, och benen i edra kroppar skola hava livskraft såsom spirande gräs; och man skall förnimma, att HERRENS hand är med hans tjänare och att ogunst kommer över hans fiender.
15 Ty se, HERREN skall komma i eld, och hans vagnar skola vara såsom en stormvind; och han skall låta sin vrede drabba med hetta och sin näpst med eldslågor.
16 Ty HERREN skall hålla dom med eld, och med sitt svärd skall han slå allt kött, och många skola de vara, som bliva slagna av HERREN.
17 De som låta inviga sig och rena sig till gudstjänst i lustgårdar, anförda av en som står där i mitten, de som äta svinkött och annan styggelse, ja, också möss, de skola allasammans förgås, säger HERREN.
18 Jag känner deras gärningar och tankar. Den tid kommer, då jag skall församla alla folk och tungomål; och de skola komma och se min härlighet.
19 Och jag skall göra ett tecken bland dem; och några av dem som bliva räddade skall jag sända såsom budbärare till hednafolken, till Tarsis, till Pul och Lud, bågskyttfolken, till Tubal och Javan, till havsländerna i fjärran, som icke hava hört något om mig eller sett min härlighet; och de skola förkunna min härlighet bland folken.
20 Och på hästar och i vagnar och bärstolar och på mulåsnor och dromedarer skola de från alla folk föra alla edra bröder fram till mitt heliga berg i Jerusalem såsom ett spisoffer åt HERREN, säger HERREN, likasom Israels barn i rena kärl föra fram spisoffer till HERRENS hus.
21 Och jämväl sådana skall jag taga till mina präster, till mina leviter, säger HERREN.
22 Ty likasom de nya himlar och den nya jord, som jag vill göra, bliva beståndande inför mig, säger HERREN, så skall det ock vara med edra barn och med edert namn.
23 Och nymånadsdag efter nymånadsdag och sabbatsdag efter sabbatsdag skall det ske, att allt kött kommer och tillbeder inför mig, säger HERREN.
24 Och man skall gå ut och se med lust, huru de människor, som avföllo från mig, nu ligga där döda; ty deras mask skall icke dö, och deras eld skall icke utsläckas, och de skola vara till vämjelse för allt kött.
Isaiah 66
Lexham English Bible
Proper Worship
66 Thus says Yahweh:
“Heaven is my throne,
    and the earth is the footstool for my feet.
Where is this house that you would build for me?
    And where is this resting place for me?
2 And my hand has made all these things,
    and all these came to be,”[a]
declares[b] Yahweh, “but[c] I look to this one:
to the humble and the contrite of spirit
    and the one frightened at my word.
3 The one who slaughters a bull strikes a man;
    the one who slaughters a lamb for sacrifice breaks the neck of a dog.
The one who offers an offering, the blood of swine;
    the one who offers frankincense blesses an idol.
Indeed, they themselves have chosen their ways,
    and their soul delights in their abhorrence.
4 Indeed, I myself I will choose their ill treatment,
    and I will bring them objects of their dread,
because I called, and no one answered;[d]
    I spoke and they did not listen,
but[e] they did the evil in my eyes,
    and they chose that in which I do not delight.”
5 Hear the word of Yahweh, you who are frightened at his word:
Your brothers who hate you,
    who exclude you for my name’s sake have said,
“Let Yahweh be honored so that[f] we may see your joy!”
    But[g] they themselves shall be ashamed.
6 A voice, an uproar from the city!
    A voice from the temple!
        The voice of Yahweh paying back[h] his enemies!
Zion’s Delivery
7 Before she was in labor she gave birth;
    before labor pains[i] came to her, she gave birth to a son.
8 Who has heard anything like this?
    Who has seen anything like these things?
Can a land be born in one day?
    Or can a nation be born in a moment?
Yet when she was in labor, Zion indeed gave birth to her children.
9 Shall I myself I break open and not deliver?”[j] says Yahweh,
“or I who delivers[k] lock up the womb?” says your God.
10 “Rejoice with Jerusalem
    and shout in exultation with her, all those who love her!
    Rejoice with her in joy, all those who mourn over her,
11 so that you may suck and be satisfied from her consoling breast,[l]
    so that you may drink deeply and refresh yourselves from her heavy breast.”[m]
12 For thus says Yahweh:
“Look! I am about to spread prosperity out to her like a river,
    and the wealth of the nations like an overflowing stream,
and you shall suck and be carried on the hip;
    and you shall you shall be played with on the knees.
13 As a man whose mother comforts him, so I myself will comfort you,
    and you shall be comforted in Jerusalem.
Yahweh’s Final Judgment
14 And you shall see and your heart shall rejoice,
    and your bones shall flourish[n] like the grass,
and the hand of Yahweh shall make itself known to[o] his servants,
    and he shall curse his enemies.
15 For look! Yahweh will come in fire,
    and his chariots like the storm wind,
to give back[p] his anger in wrath,
    and his rebuke in flames of fire.
16 For Yahweh enters into judgment on all flesh with fire and his sword,
    and those slain by[q] Yahweh shall be many.
17 Those who sanctify themselves
    and those who cleanse themselves to go into[r] the gardens after the one in the middle,
eating the flesh of swine
    and detestable things[s] and rodents[t] together
shall come to an end!” declares[u] Yahweh.
18 “And I—their works and thoughts!—am about to come to gather all nations and tongues,
    and they shall come and see my glory.
19 And I will set a sign among them,
    and I will send survivors from them to the nations:
Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow;
    Tubal and Javan, the faraway coastlands
that have not heard of my fame,
    and have not seen my glory.
And they shall declare my glory among the nations, 20 and bring all your countrymen[v] from all the nations as an offering to Yahweh on horses and chariots[w] and in litters and on mules and camels, to[x] my holy mountain,[y] Jerusalem,” says Yahweh, “just as the sons of Israel bring an offering in a clean vessel to the house of Yahweh. 21 And indeed, I will take some of them as priests and the Levites,” says Yahweh. 22 “For just as the new heavens and earth that I am about to make shall stand before me,” declares[z] Yahweh, “so shall your descendants[aa] and your name stand.
23 And this shall happen: From new moon to new moon[ab] and from Sabbath to Sabbath[ac] all flesh shall come to bow in worship before me,” says Yahweh. 24 “And they shall go out and look at the corpses of the people[ad] who have rebelled[ae] against me,
for their worm shall not die,
    and their fire shall not be quenched,
        and they shall be an abhorrence to all flesh.”
Footnotes
- Isaiah 66:2 Literally “were”
- Isaiah 66:2 Literally “declaration of”
- Isaiah 66:2 Or “and”
- Isaiah 66:4 Literally “there was no one who answers”
- Isaiah 66:4 Or “and”
- Isaiah 66:5 Or “and”
- Isaiah 66:5 Or “And”
- Isaiah 66:6 Literally “rewarding retribution to”
- Isaiah 66:7 Hebrew “pain”
- Isaiah 66:9 Literally “cause to bring forth”
- Isaiah 66:9 Literally “causes to bring forth”
- Isaiah 66:11 Literally “breast of consolation”
- Isaiah 66:11 Literally “breast of heaviness “
- Isaiah 66:14 Literally “sprout”
- Isaiah 66:14 Literally “with”
- Isaiah 66:15 Literally “cause to turn around”
- Isaiah 66:16 Literally “the slain of”
- Isaiah 66:17 Literally “toward”
- Isaiah 66:17 Hebrew “thing”
- Isaiah 66:17 Hebrew “rodent”
- Isaiah 66:17 Literally “declaration of”
- Isaiah 66:20 Or “brothers”
- Isaiah 66:20 Hebrew “chariot”
- Isaiah 66:20 Or “on”
- Isaiah 66:20 Literally “the mountain of holiness me”
- Isaiah 66:22 Literally “declaration of”
- Isaiah 66:22 Hebrew “descendant”
- Isaiah 66:23 Literally “enough of new moon in his new moon”
- Isaiah 66:23 Literally “enough of Sabbath in his Sabbath”
- Isaiah 66:24 Or “men”
- Isaiah 66:24 Literally “rebelling”
Isaiah 66
New International Version
Judgment and Hope
66 This is what the Lord says:
“Heaven is my throne,(A)
    and the earth is my footstool.(B)
Where is the house(C) you will build for me?
    Where will my resting place be?
2 Has not my hand made all these things,(D)
    and so they came into being?”
declares the Lord.
“These are the ones I look on with favor:
    those who are humble and contrite in spirit,(E)
    and who tremble at my word.(F)
3 But whoever sacrifices a bull(G)
    is like one who kills a person,
and whoever offers a lamb
    is like one who breaks a dog’s neck;
whoever makes a grain offering
    is like one who presents pig’s(H) blood,
and whoever burns memorial incense(I)
    is like one who worships an idol.
They have chosen their own ways,(J)
    and they delight in their abominations;(K)
4 so I also will choose harsh treatment for them
    and will bring on them what they dread.(L)
For when I called, no one answered,(M)
    when I spoke, no one listened.
They did evil(N) in my sight
    and chose what displeases me.”(O)
5 Hear the word of the Lord,
    you who tremble at his word:(P)
“Your own people who hate(Q) you,
    and exclude you because of my name, have said,
‘Let the Lord be glorified,
    that we may see your joy!’
    Yet they will be put to shame.(R)
6 Hear that uproar from the city,
    hear that noise from the temple!
It is the sound(S) of the Lord
    repaying(T) his enemies all they deserve.
7 “Before she goes into labor,(U)
    she gives birth;
before the pains come upon her,
    she delivers a son.(V)
8 Who has ever heard of such things?
    Who has ever seen(W) things like this?
Can a country be born in a day(X)
    or a nation be brought forth in a moment?
Yet no sooner is Zion in labor
    than she gives birth to her children.(Y)
9 Do I bring to the moment of birth(Z)
    and not give delivery?” says the Lord.
“Do I close up the womb
    when I bring to delivery?” says your God.
10 “Rejoice(AA) with Jerusalem and be glad for her,
    all you who love(AB) her;
rejoice greatly with her,
    all you who mourn(AC) over her.
11 For you will nurse(AD) and be satisfied
    at her comforting breasts;(AE)
you will drink deeply
    and delight in her overflowing abundance.”(AF)
12 For this is what the Lord says:
“I will extend peace(AG) to her like a river,(AH)
    and the wealth(AI) of nations like a flooding stream;
you will nurse and be carried(AJ) on her arm
    and dandled on her knees.
13 As a mother comforts her child,(AK)
    so will I comfort(AL) you;
    and you will be comforted over Jerusalem.”
14 When you see this, your heart will rejoice(AM)
    and you will flourish(AN) like grass;
the hand(AO) of the Lord will be made known to his servants,(AP)
    but his fury(AQ) will be shown to his foes.
15 See, the Lord is coming with fire,(AR)
    and his chariots(AS) are like a whirlwind;(AT)
he will bring down his anger with fury,
    and his rebuke(AU) with flames of fire.
16 For with fire(AV) and with his sword(AW)
    the Lord will execute judgment(AX) on all people,
    and many will be those slain(AY) by the Lord.
17 “Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens,(AZ) following one who is among those who eat the flesh of pigs,(BA) rats(BB) and other unclean things—they will meet their end(BC) together with the one they follow,” declares the Lord.
18 “And I, because of what they have planned and done,(BD) am about to come[a] and gather the people of all nations(BE) and languages, and they will come and see my glory.(BF)
19 “I will set a sign(BG) among them, and I will send some of those who survive(BH) to the nations—to Tarshish,(BI) to the Libyans[b] and Lydians(BJ) (famous as archers), to Tubal(BK) and Greece,(BL) and to the distant islands(BM) that have not heard of my fame or seen my glory.(BN) They will proclaim my glory among the nations. 20 And they will bring(BO) all your people, from all the nations, to my holy mountain(BP) in Jerusalem as an offering to the Lord—on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels,”(BQ) says the Lord. “They will bring them, as the Israelites bring their grain offerings, to the temple of the Lord in ceremonially clean vessels.(BR) 21 And I will select some of them also to be priests(BS) and Levites,” says the Lord.
22 “As the new heavens and the new earth(BT) that I make will endure before me,” declares the Lord, “so will your name and descendants endure.(BU) 23 From one New Moon to another and from one Sabbath(BV) to another, all mankind will come and bow down(BW) before me,” says the Lord. 24 “And they will go out and look on the dead bodies(BX) of those who rebelled(BY) against me; the worms(BZ) that eat them will not die, the fire that burns them will not be quenched,(CA) and they will be loathsome to all mankind.”
Footnotes
- Isaiah 66:18 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain.
- Isaiah 66:19 Some Septuagint manuscripts Put (Libyans); Hebrew Pul
1996, 1998 by Stiftelsen Svenska Folkbibeln
Swedish Contemporary Bible (nuBibeln) Copyright © 2015 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
