Add parallel Print Page Options

Dom och frälsning

65 ”Jag visade mig för dem som inte frågade efter mig.
    Jag blev funnen av dem som inte sökte efter mig.
’Här är jag, här är jag!’
    sa jag till ett folk som inte åkallade mig.
Hela dagen har jag räckt ut mina händer
    mot ett trotsigt folk,
som vandrar på den orätta vägen
    och följer sina egna planer,
ett folk som ständigt förolämpar mig rakt i ansiktet.
    De bär fram offer i trädgårdar
    och tänder rökelse på tegelaltaren.
De håller till i gravar
    och tillbringar nätter i hemliga nästen,
    de äter griskött och har oren köttsoppa i sina kärl.
De säger: ’Håll dig undan! Kom inte närmare mig.
    Jag är heligare än du!’
De är som en rök i mina näsborrar,
    som en ständigt brinnande eld.

Detta finns nedtecknat inför mig.
    Jag kommer inte att förbli tyst,
    jag tiger inte förrän jag har hämnats,
        de ska få ett straff i sin famn
för sina egna och deras förfäders synder,
    säger Herren.
De har tänt rökelse på bergen
    och hånat mig på höjderna.
Därför ska jag mäta upp åt dem
    vedergällningen för vad de tidigare har gjort.”

Så säger Herren:

”Så länge det finns saft i en druvklase
    säger man: ’Förstör den inte, för där finns en välsignelse.’
Så ska jag också göra för mina tjänares skull,
    jag ska inte förgöra dem alla.
Jag ska låta en ättling[a] gå ut från Jakob
    och en arvinge från Juda till mina berg.
Mina utvalda ska ärva landet
    och mina tjänare bosätta sig där.
10 Sharon ska bli betesmark för fåren
    och Akors dal en viloplats för boskap,
för mitt folk som söker mig.

11 Men ni som överger Herren
    och glömmer mitt heliga berg,
ni som dukar bordet åt Gad
    och fyller bägaren med blandat vin åt Meni,[b]
12 er ska jag utlämna åt svärdet,
    och ni ska få böja er ner för att slaktas.
När jag ropade svarade ni inte,
    och ni lyssnade inte när jag talade.
Ni gjorde det som var ont i mina ögon
    och valde det som misshagade mig.”

13 Så säger därför Herren, Herren:

”Se, mina tjänare ska äta,
    men ni ska hungra,
mina tjänare ska dricka,
    men ni ska törsta,
mina tjänare ska glädjas,
    men ni ska få blygas,
14 mina tjänare ska sjunga ut sina hjärtans glädje,
    men ni ska ropa ut era hjärtans ångest
    och klaga i förtvivlan.
15 Ni ska lämna era namn till mina utvalda
    att användas som en förbannelse,
och Herren, Herren ska döda dig.
    Men åt sina tjänare ska han ge ett annat namn.
16 Den som uttalar en välsignelse i landet
    välsignar sig vid sanningens Gud.[c]
Den som svär en ed i landet
    svär vid sanningens Gud.
De lidanden som varit är glömda,
    jag ser dem inte längre.

Nya himlar och en ny jord

17 Se, jag ska skapa nya himlar och en ny jord,
    och det som varit ska man inte längre minnas eller tänka på.
18 Var glada och jubla för evigt
    över det jag skapar!
För jag skapar Jerusalem till jubel
    och dess befolkning till glädje.
19 Jag ska jubla över Jerusalem
    och glädja mig över mitt folk.
Där ska inte mer höras någon gråt och klagan.

20 Där ska inte mer finnas spädbarn som bara lever några dagar
    eller gamla som inte får leva sin tid ut.
Den som dör vid hundra års ålder anses som ung,
    och den som inte uppnår hundra år betraktas som förbannad.
21 De ska bygga hus och bo i dem,
    plantera vingårdar och äta deras frukt.
22 De ska inte bygga hus åt andra att bo i
    och inte odla åt andra att äta.
Mitt folk ska leva lika länge som träd,
    och mina utvalda ska länge få njuta av sina händers verk.
23 De ska inte arbeta förgäves
    och inte föda barn till en bråd död,
för de är ett folk som Herren välsignat,
    de och deras efterkommande.
24 Då ska det bli så
    att innan de ropar ska jag svara,
och medan de ännu talar ska jag bönhöra dem.
25     Varg och lamm betar tillsammans,
lejonet äter hö som oxen,
    och jord är ormens föda.
Ingenstans på mitt heliga berg
    ska de göra något ont eller fördärvligt, säger Herren.”

Footnotes

  1. 65:9 Ordagrant: säd.
  2. 65:11 Gad, som betyder lycka, och Meni, öde, var avgudar.
  3. 65:16 Sanning är översatt från hebreiskans amen och syftar också på trofasthet.

Die Vergeltungen Gottes

65 Ich wäre zu erfragen gewesen für die, so nicht nach mir fragten;
ich wäre zu finden gewesen für die, so mich nicht suchten;
ich habe gesagt: „Siehe, hier bin ich, siehe, hier bin ich!“
zu einem Volk, das meinen Namen nicht anrief.
Ich habe meine Hände den ganzen Tag ausgestreckt nach einem widerspenstigen Volk,
das seinen eigenen Gedanken nachgeht
auf einem Wege, der nicht gut ist!
Es ist ein Volk, das mich beständig ins Angesicht beleidigt,
indem es in den Gärten opfert
und auf Ziegelsteinen räuchert,
in Gräbern wohnt
und in Höhlen übernachtet,
Schweinefleisch ißt
und unreine Bissen in seinen Schüsseln hat.
Dabei können sie noch sagen: „Bleibe für dich,
rühre mich nicht an; denn ich bin heiliger als du!“
Solche sind ein Rauch in meiner Nase,
ein Feuer, das den ganzen Tag brennt!
Siehe, vor mir steht geschrieben:
Ich will nicht schweigen, sondern vergelten!
Und ich werde in ihren Busen vergelten
eure Schulden und die Schulden eurer Väter zugleich, spricht der Herr,
weil sie auf den Bergen geräuchert
und auf den Höhen mich gelästert haben;
darum will ich ihnen zuerst ihren verdienten Lohn zumessen in ihren Busen.

So spricht der Herr:

Wie wenn sich noch Saft in einer Traube findet,
und man dann sagt: „Verdirb es nicht;
es ist ein Segen drin!“
so will auch ich tun um meiner Knechte willen,
daß ich nicht das Ganze verderbe.
Ich will aus Jakob einen Samen hervorgehen lassen
und aus Juda einen Erben meiner Berge;
meine Auserwählten sollen es [das Land] besitzen,
und meine Knechte werden daselbst wohnen.
10 Saron soll zu einer Schafhürde
und das Tal Achor zu einer Lagerstätte für das Vieh werden,
für mein Volk, das mich gesucht hat.
11 Ihr aber, die ihr den Herrn verlasset,
die ihr meines heiligen Berges vergesset,
die ihr dem „Glück[a]“ einen Tisch zurüstet
und dem „Verhängnis[b]“ zu Ehren einen Trank einschenket;
12 über euch will ich das Schwert verhängen,
daß ihr alle zur Schlachtung hinknien müßt!
Denn als ich rief, antwortetet ihr nicht;
als ich redete, wolltet ihr nicht hören;
sondern ihr tatet, was in meinen Augen böse ist,
und erwähltet, was mir nicht gefiel.

13 Darum spricht Gott[c], der Herr, also:

Siehe, meine Knechte sollen essen, ihr aber sollt hungern;
siehe, meine Knechte sollen trinken, ihr aber sollt dürsten;
siehe, meine Knechte sollen vor gutem Mut jauchzen, ihr aber sollt euch schämen;
14 siehe, meine Knechte sollen vor Freude des Herzens frohlocken,
ihr aber sollt vor Herzeleid schreien
und vor gebrochenem Mut heulen;
15 und ihr müßt euren Namen meinen Auserwählten zum Fluchwort hinterlassen;
denn Gott, der Herr, wird dich töten;
seine Knechte aber wird er mit einem andern Namen benennen,
16 so daß, wer sich im Lande segnen will,
sich bei dem wahrhaftigen Gott segnen,
und wer im Lande schwören will,
bei dem wahrhaftigen Gott schwören wird;
denn man wird der früheren Nöte vergessen,
und sie werden vor meinen Augen verborgen sein.

Ein neuer Himmel und eine neue Erde

17 Denn siehe, ich schaffe einen neuen Himmel
und eine neue Erde,
also daß man der frühern nicht mehr gedenkt
und sie niemand mehr in den Sinn kommen werden;
18 sondern ihr sollt euch freuen und frohlocken bis in Ewigkeit
über dem, was ich erschaffe;
denn siehe, ich verwandle Jerusalem in lauter Jubel
und ihr Volk in Freude.
19 Und ich selbst werde über Jerusalem frohlocken
und mich über mein Volk freuen,
und es soll fortan kein Klagelaut
und kein Wehgeschrei mehr darin vernommen werden.
20 Es soll dann nicht mehr Kinder geben, die nur ein paar Tage leben,
noch Alte, die ihre Jahre nicht erfüllen;
sondern wer hundertjährig stirbt, wird noch als Jüngling gelten,
und der Sünder wird als Hundertjähriger verflucht werden.
21 Sie werden Häuser bauen und dieselben bewohnen,
Weinberge pflanzen und deren Früchte genießen.
22 Sie werden nicht bauen, daß es ein anderer bewohne,
und nicht pflanzen, daß es ein anderer esse;
denn gleich dem Alter der Bäume wird das Alter meines Volkes sein,
und was ihre Hände erarbeitet haben, werden meine Auserwählten auch verbrauchen.
23 Sie werden nicht umsonst arbeiten,
noch ihre Kinder durch ein Unglück verlieren;
denn sie sind ein gesegneter Same des Herrn
und ihre Sprößlinge mit ihnen.
24 Und es soll geschehen, ehe sie rufen, will ich antworten,
wenn sie noch reden, will ich sie erhören!
25 Wolf und Lamm werden einträchtig weiden,
der Löwe wird Stroh fressen wie das Rind,
und die Schlange wird sich mit Staub begnügen.
Sie werden nicht schaden noch verderben
auf meinem ganzen heiligen Berge,
spricht der Herr.

Footnotes

  1. Jesaja 65:11 dem „Glück“, d.h. dem Glücksgott Gad (FES)
  2. Jesaja 65:11 dem „Verhängnis“, d.h. der Schick-salsgöttin Meni (FES)
  3. Jesaja 65:13 Gott, w. der Herr; ebenso V. 15 (FES)