Add parallel Print Page Options

Gods straf voor de vijanden van Jeruzalem

63 Jesaja vraagt: Wie komt daar uit Bozra in Edom? Wie komt daar in rode kleren? Wie loopt daar, zo schitterend, zo sterk en zo machtig? De Heer antwoordt: "Ik ben het: de Heer. Ik breng rechtvaardigheid. Ik heb de macht om te redden."

Jesaja vraagt: Waarvan zijn uw kleren zo rood? Ze zijn zo rood als de kleren van iemand die druiven in de druivenpers heeft uitgeperst!

De Heer antwoordt: "Ik heb de druiven geperst, helemaal alleen. Geen volk heeft Mij geholpen. Ik plette de volken alsof ze druiven waren. Ik vertrapte hen in mijn woede. Hun bloed spatte op mijn kleren zodat ze helemaal vuil geworden zijn. Dit was de dag van mijn straf, de dag dat Ik mijn volk zou bevrijden. Ik keek rond, maar niemand kwam helpen. Ik was geschokt dat niemand te hulp kwam. Daarom kwam Ik Zelf, gedreven door mijn woede. En Ik vertrapte de volken in mijn woede. Ik voerde hen dronken[a] en liet hun bloed op de grond stromen."

Jesaja zegt: Ik zal de mensen vertellen hoe goed de Heer is. Ik zal hun vertellen wat een machtige dingen Hij voor ons heeft gedaan. Hij is zó goed geweest voor het volk Israël! Hij zei: 'Ze zijn toch mijn volk, mijn kinderen. Ze zullen Me toch niet verlaten?' Daarom heeft Hij hen gered. In al hun ellende leed Hij met hen mee. En de Engel van de Heer heeft hen gered. Vanwege zijn liefde en zijn medelijden heeft Hij hen bevrijd. Hij droeg hen op zijn arm, al die jaren, van het begin af aan.

10 Maar ze werden koppig en ongehoorzaam. Ze kwetsten zijn Heilige Geest. Daarom werd Hij hun vijand en streed Hij tegen hen. 11 Toen dacht het volk aan de tijd van Mozes[b] en zei: 'Waar is Hij die zijn volk met zijn leiders door de zee meenam als een kudde? Waar is Hij die met zijn Heilige Geest bij hen woonde? 12 Waar is Hij die in zijn stralende macht en majesteit naast Mozes meeging? Waar is Hij die voor hen het water in tweeën deelde zodat Hij voor altijd beroemd zou worden? 13 Waar is Hij die hen door de diepe zee leidde zoals je een paard door de woestijn leidt, zonder dat iemand struikelde? 14 Gods Geest gaf hen rust, zoals vee rust vindt in het groene dal.' Heer, zo heeft U uw volk geleid en zo bent U beroemd geworden.

Jesaja's gebed om redding

15 Jesaja zegt: Heer, kijk omlaag uit uw hemel. Kijk vanuit uw heilige, prachtige paleis naar beneden. Waar is uw vurige liefde voor ons? Waar is uw macht? Waar is uw medelijden met ons? Volgens mij geeft U niets meer om ons. 16 Toch bent U onze Vader. Want Abraham weet niets van ons af en Jakob kent ons niet. Ú, Heer, bent onze Vader.[c] U bent altijd onze Redder geweest. 17 Heer, waarom laat U ons wegdwalen? Waarom maakt U ons koppig en ongehoorzaam, zodat we geen ontzag meer voor U hebben? Kom alstublieft weer terug bij uw dienaren, de stammen van uw volk. 18 Het land is maar een korte tijd eigendom van uw volk geweest. Onze vijanden hebben uw heiligdom vertrapt. 19 We verschillen nu helemaal niets meer van de andere volken, de volken waarover U nooit Koning bent geweest en waarmee U nooit een verbond heeft gesloten. (lees verder)

Footnotes

  1. Jesaja 63:6 God maakte hen dronken van de wijn uit de beker met Gods straf. Vergelijk dit met Jesaja 51:17.
  2. Jesaja 63:11 Ook kan: 'Toen dacht Hij aan de tijd van Mozes.'
  3. Jesaja 63:16 Abraham en Jakob zijn voorvaders van het volk Israël. Maar Jesaja vindt dat eigenlijk alleen God Israëls Vader is, omdat alleen Hij voor zijn volk zorgt. Hij kent zijn volk, terwijl Abraham en Jakob niet van hun bestaan weten.

Vengeance of Yahweh

63 Who is this who comes from (A)Edom,
With (B)garments of [a]glowing colors from (C)Bozrah,
This One who is majestic in His clothing,
[b]Marching in the greatness of His power?
“It is I who speak in righteousness, (D)mighty to save.”
Why is Your clothing red,
And Your garments like the one who (E)treads in the wine press?
(F)I have trodden the wine trough alone,
And from the peoples there was no man with Me.
I also (G)trod them in My anger
And (H)trampled them in My wrath;
And (I)their [c]lifeblood is sprinkled on My garments,
And I [d]stained all My clothes.
For the (J)day of vengeance was in My heart,
And My year of redemption has come.
I looked, and there was (K)no one to help,
And I was astonished, and there was no one to uphold;
So My (L)own arm brought salvation to Me,
And My wrath upheld Me.
I (M)trod down the peoples in My anger
And made them (N)drunk in My wrath,
And I brought down their lifeblood to the earth.”

Remember the Lovingkindness of Yahweh

I shall bring to remembrance the (O)lovingkindnesses of Yahweh, the praises of Yahweh,
According to all the ways that Yahweh has dealt bountifully with us,
And the abundant (P)goodness toward the house of Israel,
Which He has dealt bountifully to them according to His (Q)compassion
And according to the abundance of His lovingkindnesses.
And He said, “Surely, they are (R)My people,
Sons who will not deal falsely.”
So He became their (S)Savior.
In all their distress [e](T)He was distressed,
And the (U)angel of His presence saved them;
In His (V)love and in His mercy He (W)redeemed them,
And He (X)lifted them and carried them all the ancient days.
10 But they (Y)rebelled
And grieved His (Z)Holy Spirit;
Therefore He turned Himself to become their enemy;
He fought against them.
11 Then (AA)His people remembered the ancient days, of Moses.
Where is (AB)He who brought them up out of the sea with the [f]shepherds of His flock?
Where is He who (AC)put His Holy Spirit in the midst of [g]them,
12 Who caused His (AD)glorious arm to go at the right hand of Moses,
Who (AE)split the waters before them to make for Himself an everlasting name,
13 Who led them through the depths?
Like the horse in the wilderness, they did not (AF)stumble;
14 As the cattle which go down into the valley,
The Spirit of (AG)Yahweh gave [h]them rest.
So You (AH)led Your people,
To make for Yourself a glorious name.

Prayer for Mercy and Help

15 (AI)Look down from heaven and see from Your holy and glorious (AJ)habitation;
Where are Your (AK)zeal and Your mighty deeds?
The (AL)tumults within You and Your compassion are restrained toward me.
16 For You are our (AM)Father, though (AN)Abraham does not know us
And Israel does not recognize us.
You, O Yahweh, are our Father,
Our (AO)Redeemer from everlasting is Your name.
17 Why, O Yahweh, do You (AP)cause us to stray from Your ways
And (AQ)stiffen our heart from fearing You?
(AR)Return for the sake of Your slaves, the tribes of Your inheritance.
18 Your holy people possessed Your sanctuary for a little while;
Our adversaries have (AS)trodden it down.
19 We have become like those over whom You have never ruled,
Like those who were not called by Your name.

Footnotes

  1. Isaiah 63:1 Or crimson
  2. Isaiah 63:1 Lit Inclining
  3. Isaiah 63:3 Lit juice
  4. Isaiah 63:3 Lit defiled
  5. Isaiah 63:9 Or He was not an adversary
  6. Isaiah 63:11 Some mss shepherd
  7. Isaiah 63:11 Lit him
  8. Isaiah 63:14 Lit him

63 Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.

Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?

I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.

For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come.

And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.

And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.

I will mention the lovingkindnesses of the Lord, and the praises of the Lord, according to all that the Lord hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.

For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour.

In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.

10 But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.

11 Then he remembered the days of old, Moses, and his people, saying, Where is he that brought them up out of the sea with the shepherd of his flock? where is he that put his holy Spirit within him?

12 That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?

13 That led them through the deep, as an horse in the wilderness, that they should not stumble?

14 As a beast goeth down into the valley, the Spirit of the Lord caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.

15 Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained?

16 Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O Lord, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting.

17 O Lord, why hast thou made us to err from thy ways, and hardened our heart from thy fear? Return for thy servants' sake, the tribes of thine inheritance.

18 The people of thy holiness have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.

19 We are thine: thou never barest rule over them; they were not called by thy name.