Jesaja 61
Svenska Folkbibeln 2015
Ett nådens år från Herren
61 (A) Herren Guds Ande
är över mig,
för Herren har smort mig[a]
till att förkunna glädjens budskap
för de ödmjuka[b].
Han har sänt mig
att förbinda dem som har
förkrossade hjärtan,
att utropa frihet för de fångna
och befrielse för de bundna,
2 (B) att förkunna ett nådens år
från Herren
och en hämndens dag
från vår Gud,
att trösta alla sörjande,
3 (C) att ge de sörjande i Sion
huvudprydnad i stället för aska,
glädjens olja i stället för sorg,
lovsångsdräkt i stället för
en modfälld ande.
Och de ska kallas
"rättfärdighetens terebinter",
planterade av Herren
till hans förhärligande.
4 (D) De ska bygga upp gamla ruiner,
upprätta det som förr legat öde.
De ska bygga upp
ruinstäderna igen,
platser som varit öde
i generation efter generation.
5 (E) Främlingar ska stå och valla
era hjordar,
utlänningar sköta
era åkrar och vingårdar.
6 (F) Och ni ska heta "Herrens präster",
man ska kalla er:
"Vår Guds tjänare".
Ni ska få njuta av
hednafolkens skatter
och ståta med deras härlighet.
7 (G) Ni ska få dubbelt igen för er skam,
och de som förödmjukades
ska nu jubla över sin del.
Därför ska de få en dubbel lott
i sitt land,
evig glädje ska de få,
8 (H) för jag, Herren, älskar det rätta
och hatar orättfärdigt rofferi.
Jag ska ge dem deras lön i trofasthet
och sluta ett evigt förbund
med dem.
9 Deras släkte ska vara känt
bland folken,
deras avkomma bland folkslagen.
Alla som ser dem ska förstå
att de är det släkte
som Herren har välsignat.
10 (I) Jag gläder mig stort i Herren,
min själ fröjdar sig i min Gud,
för han har klätt mig
i frälsningens klädnad
och svept in mig
i rättfärdighetens mantel,
som när brudgummen
sätter turbanen[c] på sitt huvud,
som när bruden
pryder sig med sina smycken.
11 (J) För liksom jorden
låter sina växter spira fram
och en trädgård
låter sin sådd växa upp,
så ska Herren Gud
låta rättfärdighet och lovsång
växa upp inför alla folk.
Footnotes
- 61:1 smort mig Ett uttryck för den helige Ande, beskydd och invigning till tjänst. Smörjelsen gavs till kungar (1 Sam 16:13, 1 Kung 1:39), präster (2 Mos 30:30f) och profeter (1 Kung 19:16, Ps 105:15). Jesus citerade versen (Luk 4:18f) och förklarade att den fått sin uppfyllelse i honom som Messias, den smorde (jfr Apg 10:38 samt 1 Joh 2:20).
- 61:1 ödmjuka Andra handskrifter (Septuaginta): "fattiga".
- 61:10 turbanen Grundtextens ord leder tanken till turbanen som bars av prästerna (2 Mos 29:6).
Isaiah 61
Expanded Bible
The Lord’s Message of Freedom
61 The Lord God has put his Spirit in me,
because the Lord has ·appointed [anointed] me to ·tell [bring] the good news to the poor.
He has sent me to ·comfort [bind up] those whose hearts are broken,
to tell the captives they are free,
and to tell the prisoners they are released.
2 He has sent me to announce the ·time when the Lord will show his kindness [year of the Lord’s favor; C an allusion to the Year of Jubilee; Lev. 25:10; Luke 4:18–19]
and the ·time when our God will punish evil people [L day of vengeance of our God].
He has sent me to comfort all those who ·are sad [mourn]
3 and to help the ·sorrowing [mourning] people of ·Jerusalem [L Zion; C location of the Temple; 59:20].
I will give them a ·crown [garland; headdress] to replace their ashes,
and the oil of ·gladness [joy] to replace their ·sorrow [mourning],
and ·clothes [a garment] of praise to replace their ·spirit of sadness [discouragement; heavy heart].
Then they will be called ·Trees of Goodness [or Oaks of Righteousness],
trees planted by the Lord to show his ·greatness [glory; C manifest presence].
4 They will rebuild the ·old [ancient] ruins
and restore the places destroyed long ago [58:12].
They will repair the ruined cities
that were destroyed for ·so long [generations].
5 ·Foreigners [Strangers] will come to tend your sheep.
·People from other countries [Foreigners] will ·tend [plow] your fields and vineyards.
6 You will be called priests of the Lord;
you will be named the ·servants [ministers] of our God.
You will ·have riches from all the nations on earth [L eat the wealth of nations],
and ·you will take pride in them [L in their glory you will boast].
7 Instead of ·being ashamed [your shame], you will receive ·twice as much wealth [a double portion].
Instead of being ·disgraced [dishonored; humiliated], they will ·be happy because of what they receive [L rejoice over their portion].
They will receive a double share of the land,
so ·their happiness will continue forever [L everlasting joy will be theirs].
8 “I, the Lord, love justice.
I hate ·stealing [robbery] and ·everything that is wrong [wrongdoing].
·I will be fair and give my people what they should have [L I will reward/give wages in truth/faithfulness],
and I will make an ·agreement [covenant; treaty] with them that will continue forever.
9 ·Everyone in all nations will know the children of my people [L Their descendants/seed will be known among the nations/Gentiles],
and their ·children [offspring] will be known among the ·nations [peoples].
Anyone who sees them will know
that they are ·people [descendants; seed] the Lord has blessed.”
10 I will ·rejoice [delight] greatly in the Lord;
·all that I am [my soul] ·rejoices [exults] in my God.
He has covered me with ·clothes [garments] of salvation
and wrapped me with a ·coat [robe] of ·goodness [righteousness],
like a bridegroom ·dressed for his wedding [or who adorns himself with a headdress like a priest],
like a bride ·dressed in [adorns herself with] jewels.
11 [L For as] The earth causes plants to grow,
and a garden causes the seeds planted in it to grow.
In the same way the Lord God will make ·goodness [righteousness] and praise
·come [sprout; spring up] ·from [or before; in front of] all the nations.
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.