Jesaja 51
BasisBijbel
De mensen hoeven niet bang te zijn voor hun vijanden als de Machtige God hen beschermt
51 De Heer zegt: "Als je verlangt naar rechtvaardigheid, als je verlangt naar Mij, luister dan naar Mij. Kijk eens naar de rots waaruit jullie gehakt zijn. Kijk eens naar de put waaruit jullie opgegraven zijn. 2 Ik bedoel jullie voorouders Abraham en Sara, uit wie jullie zijn ontstaan. Ik riep Abraham toen hij nog geen kinderen had. Ik was goed voor hem en maakte hem tot een groot volk.
3 Ik zal Jeruzalem troosten. Ik zal de mensen troosten die daar tussen de puinhopen wonen. Ik zal de stad weer als het paradijs maken, als de tuin van de Heer. De stad zal weer vol blijdschap en vreugde zijn, vol dankliederen en muziek.
4 Mijn volk, luister naar Mij. Spits je oren. Want Ik zal mijn wet geven. Ik zal rechtspreken. Dat zal een licht voor de volken zijn. 5 Binnenkort zal Ik jullie redden. Mijn redding is onderweg. Ik zal rechtspreken over de volken. De landen langs de kust zullen op Mij vertrouwen. Ze zullen er op vertrouwen dat Ik hen help en red.
6 Kijk naar de hemel boven. Kijk naar de aarde beneden. De hemel zal verdwijnen als rook. De aarde zal verslijten als een kledingstuk. De bewoners van de aarde sterven als vliegen. Maar mijn redding zal voor eeuwig duren en mijn overwinning zal voor eeuwig blijven bestaan.
7 Mijn volk, jullie kennen mijn rechtvaardigheid. Jullie kennen mijn wet in jullie hart. Luister nu naar Mij. Wees niet bang voor de spot en de schande van mensen. Wees niet bang als ze jullie uitlachen. 8 Want zij zullen verdwijnen als sneeuw voor de zon. Maar Ik ben voor eeuwig rechtvaardig. Mijn redding blijft door de eeuwen heen bestaan."
9 Jesaja zegt: Word wakker, Heer! Word wakker! Grijp uw wapens, Heer! Kom voor ons op, zoals vroeger in de tijd van onze verre voorouders. U heeft toen het monster Rahab neergestoken.[a] U heeft de zeedraak gedood. 10 U heeft de waterdiepten laten opdrogen. U heeft de zee veranderd in een weg voor de mensen die U wilde redden. 11 Zo zullen ook de mensen die door U zijn vrijgekocht, jubelend naar Jeruzalem terugkomen. Ze zullen voor eeuwig stralen van vreugde. Ze zullen één en al blijdschap zijn. Verdriet en gezucht zullen wegvluchten.
12 De Heer zegt: "Ik, Ik ben het die jullie troost, bewoners van Jeruzalem! Waarom zijn jullie zo bang voor een sterfelijk mens? Een mens die uiteindelijk net zo snel verdwijnt als het gras? 13 Jullie vergeten Mij, de Heer, jullie Maker, die de aarde stevig neerzette en de hemel als een tent daarboven opzette. Jullie zijn de hele dag bang. Bang voor het geweld van de vijand wanneer hij op weg is om jullie te vernietigen! Maar waar is het geweld van de vijand? 14 Snel zullen de gevangenen uit de kerker worden bevrijd. Ze zullen niet in het dodenrijk terechtkomen. Ze zullen nergens gebrek aan hebben. 15 Want Ik ben jullie Heer God. Ik splijt de zee, zodat de golven bruisen en schuimen. Mijn naam is: Heer van de hemelse legers. 16 Ik geef jullie mijn woorden. Ik bedek jullie met mijn hand om jullie te beschermen. Ik, die de hemel opzet als een tent en de aarde stevig neerzet, zeg tegen de bewoners van Jeruzalem: Jullie zijn mijn volk.
17 Word wakker, Jeruzalem, word wakker, sta op! Je hebt de wijnbeker met mijn straf tot op de bodem leeggedronken. 18 Van al je bewoners was er niemand die jou goed leiding gaf. Niemand van hen zorgde goed voor jou. 19 Dit is er met je gebeurd: verwoesting en ellende, honger en geweld. Niemand heeft medelijden met je. Hoe kan Ik je troosten? 20 Je bewoners liggen gewond en verslagen in de straten, als dieren in een valkuil. Ze zijn neergeslagen door mijn woede.
21 Jeruzalem, je bent er slecht aan toe! Je wankelt alsof je dronken bent, maar je bent niet dronken van wijn. Luister nu goed! 22 Dit zegt je Heer God, die zijn volk in zijn rechtszaak zal verdedigen: Ik neem de beker met de wijn van mijn straf weer uit je hand. Je hoeft er niet langer uit te drinken. 23 Ik zal hem nu aan je vijanden geven. Ik zal hem geven aan de mensen die tegen je zeiden: 'Ga op de grond liggen zodat we je kunnen vertrappen.' En je liet over je heenlopen, alsof je rug de straat was voor de mensen die daarover wilden gaan."
Footnotes
- Jesaja 51:9 'Rahab' betekent 'chaos'. Hiermee wordt Egypte bedoeld. Rahab was in oude verhalen het monster van de chaos (Handboek bij de Bijbel, derde druk 1977, p. 321)
Isaiah 51
King James Version
51 Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek the Lord: look unto the rock whence ye are hewn, and to the hole of the pit whence ye are digged.
2 Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
3 For the Lord shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the Lord; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.
4 Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a light of the people.
5 My righteousness is near; my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust.
6 Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath: for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished.
7 Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings.
8 For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.
9 Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Art thou not it that hath cut Rahab, and wounded the dragon?
10 Art thou not it which hath dried the sea, the waters of the great deep; that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over?
11 Therefore the redeemed of the Lord shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their head: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and mourning shall flee away.
12 I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;
13 And forgettest the Lord thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?
14 The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.
15 But I am the Lord thy God, that divided the sea, whose waves roared: The Lord of hosts is his name.
16 And I have put my words in thy mouth, and I have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou art my people.
17 Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the Lord the cup of his fury; thou hast drunken the dregs of the cup of trembling, and wrung them out.
18 There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand of all the sons that she hath brought up.
19 These two things are come unto thee; who shall be sorry for thee? desolation, and destruction, and the famine, and the sword: by whom shall I comfort thee?
20 Thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as a wild bull in a net: they are full of the fury of the Lord, the rebuke of thy God.
21 Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine:
22 Thus saith thy Lord the Lord, and thy God that pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thine hand the cup of trembling, even the dregs of the cup of my fury; thou shalt no more drink it again:
23 But I will put it into the hand of them that afflict thee; which have said to thy soul, Bow down, that we may go over: and thou hast laid thy body as the ground, and as the street, to them that went over.
Isaías 51
Nueva Biblia de las Américas
Anuncio de salvación para Sión
51 «Escúchenme(A), ustedes que siguen la justicia(B),
Los que buscan al Señor.
Miren la roca de donde fueron tallados(C),
Y la cantera[a] de donde fueron extraídos.
2 -»Miren a Abraham, su padre(D),
Y a Sara, que los dio a luz.
Cuando él era uno solo lo llamé,
Y lo bendije y lo multipliqué(E)».
3 Ciertamente el Señor consolará a Sión(F),
Consolará todos sus lugares desolados(G).
Convertirá su desierto(H) en Edén(I),
Y sus lugares desolados en huerto del Señor(J).
Gozo y alegría se encontrarán en ella(K),
Acciones de gracias y voces de alabanza.
4 ¶«Préstame atención, pueblo Mío(L),
Y óyeme, nación[b] Mía.
Porque de Mí saldrá una ley(M),
Y estableceré[c] Mi justicia(N) para luz de los pueblos(O).
5 -»Cerca está Mi justicia, ha salido Mi salvación(P),
Y Mis brazos juzgarán a los pueblos(Q).
Por Mí esperan las costas(R),
Y en Mi brazo ponen su esperanza(S).
6 -»Alcen los ojos a los cielos(T),
Y miren la tierra abajo.
Porque los cielos como humo se desvanecerán,
Y la tierra como un vestido se gastará(U).
Sus habitantes como mosquitos[d] morirán,
Pero Mi salvación será para siempre,
Y Mi justicia no disminuirá[e](V).
7 -»Escúchenme, ustedes que conocen la justicia(W),
Pueblo en cuyo corazón está Mi ley(X).
No teman el oprobio del hombre(Y),
Ni se desalienten a causa de sus ultrajes.
8 -»Porque como a vestido se los comerá la polilla(Z),
Y como a lana se los comerá la larva(AA).
Pero Mi justicia durará para siempre(AB),
Y Mi salvación por todas las generaciones».
9 ¶Despierta, despierta, vístete de poder, oh brazo del Señor(AC).
Despierta como en los días de antaño, en las generaciones pasadas(AD).
¿No eres Tú el que despedazó a Rahab[f](AE),
El que traspasó al dragón(AF)?
10 ¿No eres Tú el que secó el mar(AG),
Las aguas del gran abismo;
El que transformó en camino las profundidades del mar
Para que pasaran los redimidos(AH)?
11 Los rescatados del Señor volverán(AI),
Entrarán en Sión con gritos de júbilo,
Con alegría eterna sobre sus cabezas(AJ).
Gozo y alegría alcanzarán,
Y huirán la tristeza y el gemido(AK).
12 ¶«Yo, Yo soy su consolador(AL).
¿Quién eres tú que temes al hombre mortal(AM),
Y al hijo del hombre que como hierba es tratado(AN)?
13 -»¿Has olvidado al Señor, tu Hacedor(AO),
Que extendió los cielos(AP)
Y puso los cimientos de la tierra,
Para que estés temblando sin cesar(AQ) todo el día ante la furia del opresor,
Mientras este se prepara para destruir?
Pero ¿dónde está la furia del opresor(AR)?
14 »El desterrado[g] pronto será libertado(AS), y no morirá en la cárcel, ni le faltará su pan(AT). 15 Porque Yo soy el Señor tu Dios, que agito el mar y hago bramar sus olas(AU) (el Señor de los ejércitos es Su nombre) 16 Y he puesto Mis palabras en tu boca(AV), y con la sombra de Mi mano te he cubierto(AW) al establecer[h] los cielos, poner los cimientos de la tierra(AX) y decir a Sión: “Tú eres Mi pueblo”».
17 ¶¡Despierta, despierta! Levántate, Jerusalén(AY),
Tú, que has bebido de la mano del Señor la copa de Su furor,
Que has bebido el cáliz[i] del vértigo(AZ) hasta vaciarlo.
18 No hay quien la guíe entre todos los hijos que dio a luz,
Ni hay quien la tome de la mano entre todos los hijos que crió(BA).
19 Estas dos cosas te han acontecido,
¿Quién te confortará?;
Desolación y destrucción, hambre y espada(BB),
¿Quién te consolará?
20 Tus hijos han desfallecido,
Yacen en las esquinas de todas las calles(BC)
Como antílope en la red(BD),
Llenos del furor del Señor,
De la reprensión de tu Dios(BE).
21 ¶Por tanto, oye ahora esto, afligida(BF),
Que estás ebria, pero no de vino(BG):
22 Así dice tu Señor, el Señor tu Dios,
Que lucha por Su pueblo(BH):
«He quitado de tu mano la copa del vértigo,
El cáliz[j] de Mi furor(BI),
Nunca más lo beberás.
23 -»Lo pondré en las manos de los que te atormentan(BJ),
Que te[k] han dicho: “Póstrate para que pasemos(BK)”.
Y tú pusiste tu espalda como suelo,
Como calle para los que pasaban».
Footnotes
- 51:1 Lit. la excavación del pozo.
- 51:4 O pueblo.
- 51:4 Lit. haré descansar.
- 51:6 Otra posible lectura es, de la misma manera.
- 51:6 Lit. no se quebrará.
- 51:9 O al monstruo marino.
- 51:14 Lit. encadenado.
- 51:16 Lit. plantar.
- 51:17 Lit. lo cóncavo de la copa.
- 51:22 Lit. lo cóncavo de la copa.
- 51:23 Lit. a tu alma.
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
