Jesaja 5
Swedish New Living Bible (Nya Levande Bibeln)
Herrens folk är hans vingård
5 Nu ska jag sjunga en sång om min älskades vingård.Min älskade hade en vingård på en mycket bördig kulle.
2 Han plöjde upp den, tog bort all sten och planterade vin av allra bästa slag. Han byggde ett vakttorn och ett presskar. Sedan förväntade han sig en rik skörd, men skörden blev inte alls som han väntat sig.
3 Ni män i Jerusalem och Juda, nu ska ni döma mellan mig och min vingård!
4 Vad hade jag kunnat göra mer för den? Varför gav den dålig frukt i stället för god?
5 Jag ska riva ner staketen och låta vingården bli nertrampad av boskap och får.
6 Jag tänker inte beskära träden eller hacka upp jorden utan låta tistlar och törnen få växa fritt. Jag ska be molnen att inte längre sända regn.
7 Det här är en berättelse om Guds folk. De är vingården jag talade om. Israel och Juda är den plantering han älskade! Han väntade sig en skörd av rättvisa, men fann i stället blod och död. Han väntade rättfärdighet, men hörde bara ropen från människor i nöd.
8 Ni köper upp hus efter hus och lägger fält till fält, så att andra inte får någonstans att bo. Ni blir ensamma kvar.
9 Men Herren, härskarornas Gud, har bestämt ert öde. Med mina egna öron har jag hört honom säga: Många vackra hus ska ligga öde.
10 En stor vingård ska inte ge mer än några liter vin! Av det utsäde som sås ska man bara få en tiondel tillbaka.
11 Det blir synd om er som går upp tidigt på morgonen för att sitta och dricka till långt fram på nätterna!
12 Ni ordnar med vacker musik till era dryckesfester. Men ni har inte något som helst intresse för Herren och hans verk.
13 Därför ska jag skicka bort er alla i fångenskap. Ni bryr er inte om vad jag har gjort för er. Alla era främsta ska dö av hunger, och många ska dö av törst.
14 I dödsriket ser man med förväntan fram mot att ta emot det läckra Jerusalem. Mäktiga män jämsides med enkelt folk, alla kommer att uppslukas av dödens käftar.
15 På den dagen ska den högfärdige trampas ner i smutsen, den stolte ska bli förödmjukad,
16 men Herren, härskarornas Gud, är upphöjd över allt detta. Han ensam är helig, rättfärdig och god.
17 På den tiden ska fårhjordarna finna sin föda bland ruinerna av de rikas egendom.
18 Ve dem som inte kan skilja sig från sitt ogudaktiga liv.
19 De till och med förlöjligar den Helige och utmanar Herren att straffa dem. Skynda dig och straffa oss, Herre! säger de. Vi vill se vad du kan göra!
20 De förväxlar det goda med det onda. De gör svart till vitt och vitt till svart, surt till sött och sött till surt.
21 Ve dem som är visa och kloka i sina egna ögon!
22 Ve dem som är 'hjältar' när det gäller att dricka och skryta med hur mycket de tål.
23 De tar mutor för att förändra rättvisan. De låter den skyldige gå fri och sätter den oskyldige i fängelse.
24 Därför kommer Gud att gå tillrätta med dem och bränna upp dem som hö. Deras rötter ska ruttna ock deras blommor vissna, för de har förkastat Guds lagar och föraktat ordet från Israels Helige.
25 Det är därför Herrens vrede är så stor mot hans folk. Det är därför han har sträckt ut sin hand för att straffa dem. Bergen kommer att darra, och hans folks döda kroppar kommer att kastas ut som avfall på gatorna. Men trots detta upphör inte hans vrede. Fortfarande kommer hans hand att vila tung över dem.
26 Han ska sända en signal till de länder som ligger långt borta. Han ska vissla på dem som finns vid jordens ändar, och de ska genast skynda sig till Jerusalem.
27 De ska inte bli trötta, stappla eller stanna. Deras bälten är spända och deras skoremmar starka. De skyndar framåt utan att vila eller sova.
28 Deras pilar är vassa och deras bågar spända. Gnistor flyger från hästarnas hovar, och vagnshjulen viner som vinden.
29 De ryter som lejon och griper tag i sitt byte. De besegrar mitt folk och för bort det i fångenskap, utan att någon kan rädda det.
30 De ryter åt sina offer som havet ryter. Över hela Israel ligger ett täcke av mörker och sorg, och himlen är svart.
Jesaja 5
Svenska Folkbibeln
Sången om Herrens vingård
5 Nu vill jag sjunga om min älskade,
min älskades sång om hans vingård:
Min älskade hade en vingård på en bördig bergskulle.
2 Han grävde upp den och rensade den från stenar
och planterade där ädla vinstockar.
Han byggde ett vakttorn mitt i den
och högg ut ett presskar.
Sedan väntade han att den skulle bära äkta druvor,
men den bar vilddruvor.
3 Och nu, Jerusalems invånare och Juda män,
döm mellan mig och min vingård.
4 Vad kunde mer göras för min vingård
än vad jag har gjort för den?
Varför bar den vilddruvor,
när jag väntade att den skulle bära äkta druvor?
5 Jag vill nu låta er veta
vad jag skall göra med min vingård:
Jag skall ta bort stängslet,
och den skall bli ödelagd.
Jag skall bryta ner muren,
och den skall bli nertrampad.
6 Jag skall ödelägga den,
ingen skall beskära den eller gräva i den.
Men tistel och törne skall komma upp,
och jag skall befalla molnen
att inte låta det regna på den.
7 Herren Sebaots vingård är Israels hus
och Juda folk hans älsklingsplantering.
Han väntade laglydnad
men fann blodiga lagbrott,
han väntade rättfärdighet
men fann skriande orättfärdighet.
Domsord över ogudaktigheten
8 Ve er som lägger hus till hus
och fogar åker till åker,
till dess inget utrymme längre finns
och ni är de enda som bor i landet.
9 Från Herren Sebaot ljuder det i mina öron:
Sannerligen, många hus skall bli öde,
stora och vackra hus utan invånare.
10 En vingård på tio plogland[a]
skall ge endast ett batmått,
och en homers utsäde skall ge endast en efa.
11 Ve dem som stiger upp tidigt på morgonen
för att jaga efter starka drycker
och sitter uppe till sena natten,
upphettade av vin!
12 Vid sina dryckeslag har de harpor och psaltare,
pukor, flöjter och vin.
Men Herrens gärningar bryr de sig inte om,
hans händers verk intresserar dem inte.
13 Därför skall mitt folk föras bort i fångenskap,
ty de saknar kunskap.
Dess ädlingar skall lida hunger
och dess larmande skaror försmäkta av törst.
14 Därför ökar dödsriket sitt begär,
och spärrar upp sitt gap utan gräns.
Stadens främsta måste fara dit ner
tillsammans med de larmande och bullrande skaror
som jublar därinne.
15 Människorna skall bli nerböjda,
var och en förödmjukad.
Ja, de stoltas ögon skall förödmjukas.
16 Men Herren Sebaot blir upphöjd genom sin dom,
Gud, den Helige, bevisar sig helig genom rättfärdighet.
17 Då skall lammen beta som på sin egen mark,
och på de rikas ödetomter skall främlingar få sin föda.
18 Ve dem som drar fram missgärning
med lögnens band
och synd som med vagnslinor,
19 dem som säger: "Låt honom hasta,
låt honom skynda med sitt verk,
så att vi får se det.
Låt det som Israels Helige beslutat
närma sig och komma,
så att vi lär känna det!"
20 Ve dem som kallar det onda gott
och det goda ont,
som gör mörker till ljus och ljus till mörker,
som gör bittert till sött och sött till bittert!
21 Ve dem som är visa i sina egna ögon
och håller sig själva för kloka!
22 Ve dem som är hjältar i att dricka vin
och duktiga att blanda starka drycker,
23 dem som för mutor frikänner den skyldige
och berövar den rättfärdige hans rätt.
24 Liksom eldsflamman förtär strå
och halm sjunker ihop i lågan,
så skall deras rot ruttna bort
och deras blomning flyga i väg som stoft,
eftersom de förkastade Herren Sebaots lag
och föraktade Israels Heliges ord.
25 Därför brinner Herrens vrede mot hans folk,
och han räcker ut sin hand mot det och slår det,
så att bergen darrar
och döda kroppar ligger som orenhet på gatorna.
Med allt detta upphör inte hans vrede,
hans hand är ännu uträckt.
26 Han reser ett baner för hednafolken i fjärran
och lockar på dem från jordens ände.
Och se, de kommer snabbt och med hast.
27 Ingen ibland dem är trött eller stapplar,
ingen slumrar eller sover.
Bältet kring deras höfter lossnar inte,
deras skoremmar går inte av.
28 Deras pilar är skarpa,
alla deras bågar är spända.
Hovarna på deras hästar är som av flinta,
deras vagnshjul liknar stormvinden.
29 Deras rop är som en lejoninnas rytande.
De ryter som unga lejon,
ja, de morrar och griper sitt rov och bär bort det,
och ingen finns som räddar.
30 På den dagen skall det dåna mot dem,
likt havets dånande.
Ser man ut över landet,
är där mörker och kval,
ljuset förmörkas av töcken.
Footnotes
- Jesaja 5:10 plogland Ett "plogland" var den yta som ett par oxar kunde plöja på en dag.
Jesaja 5
Svenska Folkbibeln 2015
Sången om Herrens vingård
5 (A) Nu vill jag sjunga
om min älskade,
min älskades sång
om hans vingård:
Min älskade hade en vingård
på en bördig bergskulle.
2 Han grävde upp den
och rensade den från stenar
och planterade där
ädla vinstockar.
Han byggde ett vakttorn mitt i den
och högg ut ett presskar.
Sedan väntade han
att den skulle bära äkta druvor,
men den bar vilddruvor.
3 Och nu, Jerusalems invånare
och Juda män,
döm mellan mig och min vingård.
4 (B) Vad mer kunde man
göra för min vingård
än vad jag har gjort för den?
Varför bar den vilddruvor,
när jag väntade
att den skulle bära äkta druvor?
5 (C) Nu ska jag låta er veta
vad jag ska göra med
min vingård:
Jag ska ta bort stängslet,
och den ska bli ödelagd.
Jag ska bryta ner muren,
och den ska bli nertrampad.
6 (D) Jag ska ödelägga den,
ingen ska beskära den
eller gräva i den.
Men tistel och törne ska växa upp,
och jag ska befalla molnen
att inte låta det regna på den.
7 (E) Herren Sebaots vingård
är Israels hus
och Juda folk
hans älsklingsplantering.
Han väntade laglydnad
men fann blodiga lagbrott,
han väntade rättfärdighet
men fann skriande
orättfärdighet.
Domsord över ogudaktigheten
8 (F) Ve er som lägger hus till hus
och fogar åker till åker
tills inget utrymme finns kvar
och ni är de enda
som bor i landet.
9 (G) Från Herren Sebaot
ljuder det i mina öron:
Sannerligen, många hus ska bli öde,
stora och vackra hus
utan invånare.
10 En vingård på tio plogland
ska bara ge ett batmått,[a]
och en homers utsäde
ska bara ge en efa[b].
11 (H) Ve dem som går upp tidigt
för att jaga efter starka drycker
och sitter uppe till sena natten,
heta av vin!
12 (I) Vid sina dryckeslag
har de harpa och lyra,
tamburin, flöjt och vin.
Men Herrens gärningar
bryr de sig inte om,
hans händers verk
intresserar dem inte.
13 Därför ska mitt folk
föras bort i fångenskap,
för de saknar kunskap.
Dess ädlingar ska dö av hunger[c]
och dess larmande skaror
förtorka av törst.
14 (J) Därför ökar dödsriket sitt begär
och spärrar upp sitt gap
utan gräns.
Stadens främsta ska fara ner,
tillsammans med de larmande
och bullrande skaror
som jublar därinne.
15 (K) Människorna blir nerböjda,
var och en ödmjukad.
De stoltas ögon ska ödmjukas.
16 (L) Men Herren Sebaot blir upphöjd
genom sin dom,
Gud, den Helige, visar sig helig
genom rättfärdighet.
17 (M) Då ska lammen få beta
som på sin egen mark,
och på de rikas ödetomter
ska främlingar få sin föda.
18 Ve dem som drar fram missgärning
med lögnens band
och synd som med vagnslinor,
19 (N) dem som säger:
"Han får skynda sig,
han får utföra sitt verk snart
så att vi ser det!
Det som Israels Helige bestämt
får närma sig och komma
så att vi lär känna det!"
20 (O) Ve dem som kallar det onda gott
och det goda ont,
som gör mörker till ljus
och ljus till mörker,
som gör bittert till sött
och sött till bittert!
21 (P) Ve dem som är visa i sina egna ögon
och håller sig själva för kloka!
22 Ve dem som är hjältar i att dricka vin
och duktiga på att blanda
starka drycker,
23 (Q) dem som frikänner den skyldige
för mutor
och berövar den rättfärdige
hans rätt.
24 (R) Som eldsflamman förtär strå
och halm sjunker ihop i lågan,
så ska deras rot ruttna bort
och deras blomning flyga i väg
som stoft,
eftersom de förkastade
Herren Sebaots lag
och föraktade Israels Heliges ord.
25 (S) Därför brinner Herrens vrede
mot hans folk,
och han räcker ut sin hand mot det
och slår det
så att bergen darrar
och döda kroppar ligger
som orenhet på gatorna.
Med allt detta upphör inte
hans vrede,
hans hand är ännu uträckt.
26 (T) Han reser ett baner
för hednafolken i fjärran
och lockar på dem
från jordens ände.
Och se, de kommer snabbt
och med hast.
27 Ingen bland dem
är trött eller stapplar,
ingen slumrar eller sover.
Bältet runt deras höfter lossnar inte,
deras skoremmar går inte av.
28 Deras pilar är skarpa,
alla deras bågar är spända.
Hovarna på deras hästar
är som av flinta,
deras vagnshjul liknar
stormvinden.
29 Deras rop är som
en lejonhonas rytande,
de ryter som unga lejon.
De morrar och griper sitt rov
och bär bort det,
och ingen finns som räddar.
30 (U) På den dagen ska det dåna mot dem
som när havet dånar.
Ser man ut över landet
är där mörker och nöd,
ljuset förmörkas av töcken.
Footnotes
- 5:10 plogland … batmått Ett "plogland" var den yta som ett par oxar kunde plöja på en dag, kanske ett tunnland, och ett bat var troligen ca 22 liter. Skörden var kanske en tusendel av den normala.
- 5:10 homer … efa Ca 220 och 22 liter. Normalt gav skörden tio gånger utsädet, här bara en tiondel.
- 5:13 ädlingar ska dö av hunger Annan översättning: "ädla män ska lida hunger".
Isaiah 5
New International Version
The Song of the Vineyard
5 I will sing for the one I love
a song about his vineyard:(A)
My loved one had a vineyard
on a fertile hillside.
2 He dug it up and cleared it of stones
and planted it with the choicest vines.(B)
He built a watchtower(C) in it
and cut out a winepress(D) as well.
Then he looked for a crop of good grapes,
but it yielded only bad fruit.(E)
3 “Now you dwellers in Jerusalem and people of Judah,
judge between me and my vineyard.(F)
4 What more could have been done for my vineyard
than I have done for it?(G)
When I looked for good grapes,
why did it yield only bad?(H)
5 Now I will tell you
what I am going to do to my vineyard:
I will take away its hedge,
and it will be destroyed;(I)
I will break down its wall,(J)
and it will be trampled.(K)
6 I will make it a wasteland,(L)
neither pruned nor cultivated,
and briers and thorns(M) will grow there.
I will command the clouds
not to rain(N) on it.”
7 The vineyard(O) of the Lord Almighty
is the nation of Israel,
and the people of Judah
are the vines he delighted in.
And he looked for justice,(P) but saw bloodshed;
for righteousness,(Q) but heard cries of distress.(R)
Woes and Judgments
8 Woe(S) to you who add house to house
and join field to field(T)
till no space is left
and you live alone in the land.
9 The Lord Almighty(U) has declared in my hearing:(V)
“Surely the great houses will become desolate,(W)
the fine mansions left without occupants.
10 A ten-acre vineyard will produce only a bath[a] of wine;
a homer[b] of seed will yield only an ephah[c] of grain.”(X)
11 Woe(Y) to those who rise early in the morning
to run after their drinks,
who stay up late at night
till they are inflamed with wine.(Z)
12 They have harps and lyres at their banquets,
pipes(AA) and timbrels(AB) and wine,
but they have no regard(AC) for the deeds of the Lord,
no respect for the work of his hands.(AD)
13 Therefore my people will go into exile(AE)
for lack of understanding;(AF)
those of high rank(AG) will die of hunger
and the common people will be parched with thirst.(AH)
14 Therefore Death(AI) expands its jaws,
opening wide its mouth;(AJ)
into it will descend their nobles and masses
with all their brawlers and revelers.(AK)
15 So people will be brought low(AL)
and everyone humbled,(AM)
the eyes of the arrogant(AN) humbled.
16 But the Lord Almighty will be exalted(AO) by his justice,(AP)
and the holy God will be proved holy(AQ) by his righteous acts.
17 Then sheep will graze as in their own pasture;(AR)
lambs will feed[d] among the ruins of the rich.
18 Woe(AS) to those who draw sin along with cords(AT) of deceit,
and wickedness(AU) as with cart ropes,
19 to those who say, “Let God hurry;
let him hasten(AV) his work
so we may see it.
The plan of the Holy One(AW) of Israel—
let it approach, let it come into view,
so we may know it.”(AX)
20 Woe(AY) to those who call evil good(AZ)
and good evil,(BA)
who put darkness for light
and light for darkness,(BB)
who put bitter for sweet
and sweet for bitter.(BC)
21 Woe to those who are wise in their own eyes(BD)
and clever in their own sight.
22 Woe to those who are heroes at drinking wine(BE)
and champions at mixing drinks,(BF)
23 who acquit the guilty for a bribe,(BG)
but deny justice(BH) to the innocent.(BI)
24 Therefore, as tongues of fire(BJ) lick up straw(BK)
and as dry grass sinks down in the flames,
so their roots will decay(BL)
and their flowers blow away like dust;(BM)
for they have rejected the law of the Lord Almighty
and spurned the word(BN) of the Holy One(BO) of Israel.
25 Therefore the Lord’s anger(BP) burns against his people;
his hand is raised and he strikes them down.
The mountains shake,(BQ)
and the dead bodies(BR) are like refuse(BS) in the streets.(BT)
26 He lifts up a banner(BW) for the distant nations,
he whistles(BX) for those at the ends of the earth.(BY)
Here they come,
swiftly and speedily!
27 Not one of them grows tired(BZ) or stumbles,
not one slumbers or sleeps;
not a belt(CA) is loosened at the waist,(CB)
not a sandal strap is broken.(CC)
28 Their arrows are sharp,(CD)
all their bows(CE) are strung;
their horses’ hooves(CF) seem like flint,
their chariot wheels like a whirlwind.(CG)
29 Their roar is like that of the lion,(CH)
they roar like young lions;
they growl as they seize(CI) their prey
and carry it off with no one to rescue.(CJ)
30 In that day(CK) they will roar over it
like the roaring of the sea.(CL)
And if one looks at the land,
there is only darkness(CM) and distress;(CN)
even the sun will be darkened(CO) by clouds.
Footnotes
- Isaiah 5:10 That is, about 6 gallons or about 22 liters
- Isaiah 5:10 That is, probably about 360 pounds or about 160 kilograms
- Isaiah 5:10 That is, probably about 36 pounds or about 16 kilograms
- Isaiah 5:17 Septuagint; Hebrew / strangers will eat
Copyright © 1974, 1977, 1987, 1995, 2003, 2004 by Biblica
1996, 1998 by Stiftelsen Svenska Folkbibeln
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
