Isaia 48
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Vechile şi noile prorocii
48 „Ascultaţi lucrul acesta, casa lui Iacov, voi, care purtaţi numele lui Israel şi care(A) aţi ieşit din apele lui Iuda; voi, care(B) aţi jurat pe Numele Domnului şi care chemaţi pe Dumnezeul lui Israel, dar(C) nu în adevăr, nici cu neprihănire! 2 Căci ei îşi trag numele de la(D) cetatea sfântă şi se(E) bizuie pe Dumnezeul lui Israel, al cărui Nume este Domnul oştirilor. 3 De multă vreme am făcut(F) cele dintâi prorocii, din gura Mea au ieşit, şi Eu le-am vestit: deodată am lucrat şi(G) s-au împlinit. 4 Ştiind că eşti împietrit, că grumazul(H) îţi este un drug de fier şi că ai o frunte de aramă, 5 ţi-am(I) vestit de mult aceste lucruri, ţi le-am spus mai înainte ca să se întâmple, ca să nu poţi să zici: ‘Idolul meu le-a făcut, chipul meu cioplit sau chipul meu turnat le-a poruncit!’ 6 Ai auzit toate aceste lucruri pe care le vezi acum! Şi nu vreţi să le mărturisiţi acum?… De acum, îţi vestesc lucruri noi, ascunse, necunoscute de tine. 7 Ele se fac în timpul de faţă şi nu fac parte din trecut; până în ziua de azi n-aveai nicio cunoştinţă despre ele, ca să nu poţi zice: ‘Iată că le ştiam’. 8 Nici nu le-ai auzit, nici nu le-ai ştiut şi nici nu-ţi era deschisă odinioară urechea la ele, căci ştiam că ai să fii necredincios şi că din(J) naştere ai fost numit răzvrătit. 9 Din(K) pricina Numelui Meu, sunt îndelung(L) răbdător, pentru slava Mea Mă opresc faţă de tine, ca să nu te nimicesc. 10 Iată, te-am pus în cuptor(M), dar nu te-am găsit argint; te-am lămurit în cuptorul urgiei. 11 Din(N) dragoste pentru Mine, din dragoste pentru Mine vreau să lucrez! Căci cum(O) ar putea fi hulit Numele Meu? Nu(P) voi da altuia slava Mea. 12 Ascultă-Mă, Iacove! Şi tu, Israele, pe care te-am chemat! Eu, Eu(Q) sunt Cel dintâi şi tot Eu sunt şi Cel(R) din urmă. 13 Mâna(S) Mea a întemeiat pământul şi dreapta Mea a întins cerurile: cum le-am(T) chemat, s-au şi înfăţişat îndată. 14 Strângeţi-vă(U) cu toţii şi ascultaţi! Cine dintre ei a vestit aceste lucruri? Acela pe care-l iubeşte Domnul(V) va împlini voia(W) Lui împotriva Babilonului şi braţul lui va apăsa asupra haldeenilor. 15 Eu am vorbit şi Eu(X) l-am şi chemat; Eu l-am adus şi lucrarea lui va izbuti. 16 Apropiaţi-vă de Mine şi ascultaţi! De la început, n-am(Y) vorbit în ascuns, de la obârşia acestor lucruri am fost de faţă. Şi acum, Domnul(Z) Dumnezeu m-a trimis cu Duhul Său.” 17 Aşa vorbeşte Domnul(AA), Răscumpărătorul tău, Sfântul lui Israel: „Eu, Domnul, Dumnezeul tău, te învăţ ce este de folos şi te călăuzesc(AB) pe calea pe care trebuie să mergi! 18 O(AC), de ai fi luat aminte la poruncile Mele, atunci(AD) pacea ta ar fi fost ca un râu şi fericirea ta, ca valurile mării! 19 Sămânţa(AE) ta ar fi fost ca nisipul şi roadele pântecelui tău ca boabele de nisip; numele tău n-ar fi fost şters şi nimicit înaintea Mea. 20 Ieşiţi(AF) din Babilon, fugiţi din mijlocul haldeenilor! Vestiţi, trâmbiţaţi cu glas de veselie, daţi de ştire până la capătul pământului, spuneţi: ‘Domnul a răscumpărat(AG) pe robul Său Iacov! 21 Şi nu vor suferi de sete(AH) în pustiurile în care-i va duce, ci va face(AI) să curgă pentru ei apă din stâncă, va despica stânca şi va curge apa.’ 22 Cei răi n-au pace(AJ)”, zice Domnul.
Isaiah 48
New International Version
Stubborn Israel
48 “Listen to this, you descendants of Jacob,
you who are called by the name of Israel(A)
and come from the line of Judah,(B)
you who take oaths(C) in the name of the Lord(D)
and invoke(E) the God of Israel—
but not in truth(F) or righteousness—
2 you who call yourselves citizens of the holy city(G)
and claim to rely(H) on the God of Israel—
the Lord Almighty is his name:(I)
3 I foretold the former things(J) long ago,
my mouth announced(K) them and I made them known;
then suddenly(L) I acted, and they came to pass.
4 For I knew how stubborn(M) you were;
your neck muscles(N) were iron,
your forehead(O) was bronze.
5 Therefore I told you these things long ago;
before they happened I announced(P) them to you
so that you could not say,
‘My images brought them about;(Q)
my wooden image and metal god ordained them.’
6 You have heard these things; look at them all.
Will you not admit them?
“From now on I will tell you of new things,(R)
of hidden things unknown to you.
7 They are created(S) now, and not long ago;(T)
you have not heard of them before today.
So you cannot say,
‘Yes, I knew(U) of them.’
8 You have neither heard nor understood;(V)
from of old your ears(W) have not been open.
Well do I know how treacherous(X) you are;
you were called a rebel(Y) from birth.
9 For my own name’s sake(Z) I delay my wrath;(AA)
for the sake of my praise I hold it back from you,
so as not to destroy you completely.(AB)
10 See, I have refined(AC) you, though not as silver;
I have tested(AD) you in the furnace(AE) of affliction.
11 For my own sake,(AF) for my own sake, I do this.
How can I let myself be defamed?(AG)
I will not yield my glory to another.(AH)
Israel Freed
12 “Listen(AI) to me, Jacob,
Israel, whom I have called:(AJ)
I am he;(AK)
I am the first and I am the last.(AL)
13 My own hand laid the foundations of the earth,(AM)
and my right hand spread out the heavens;(AN)
when I summon them,
they all stand up together.(AO)
14 “Come together,(AP) all of you, and listen:
Which of the idols has foretold(AQ) these things?
The Lord’s chosen ally(AR)
will carry out his purpose(AS) against Babylon;(AT)
his arm will be against the Babylonians.[a]
15 I, even I, have spoken;
yes, I have called(AU) him.
I will bring him,
and he will succeed(AV) in his mission.
16 “Come near(AW) me and listen(AX) to this:
“From the first announcement I have not spoken in secret;(AY)
at the time it happens, I am there.”
17 This is what the Lord says—
your Redeemer,(BC) the Holy One(BD) of Israel:
“I am the Lord your God,
who teaches(BE) you what is best for you,
who directs(BF) you in the way(BG) you should go.
18 If only you had paid attention(BH) to my commands,
your peace(BI) would have been like a river,(BJ)
your well-being(BK) like the waves of the sea.
19 Your descendants(BL) would have been like the sand,(BM)
your children like its numberless grains;(BN)
their name would never be blotted out(BO)
nor destroyed from before me.”
20 Leave Babylon,
flee(BP) from the Babylonians!
Announce this with shouts of joy(BQ)
and proclaim it.
Send it out to the ends of the earth;(BR)
say, “The Lord has redeemed(BS) his servant Jacob.”
21 They did not thirst(BT) when he led them through the deserts;
he made water flow(BU) for them from the rock;
he split the rock
and water gushed out.(BV)
Footnotes
- Isaiah 48:14 Or Chaldeans; also in verse 20
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

