Jesaja 42
Schlachter 2000
Der Messias, der Knecht des Herrn
42 Siehe, das ist mein Knecht, den ich erhalte, mein Auserwählter, an dem meine Seele Wohlgefallen hat. Ich habe meinen Geist auf ihn gelegt; er wird das Recht zu den Heiden hinaustragen.
2 Er wird nicht schreien und kein Aufhebens machen, noch seine Stimme auf der Gasse hören lassen.
3 Das geknickte Rohr wird er nicht zerbrechen, und den glimmenden Docht wird er nicht auslöschen; wahrheitsgetreu wird er das Recht hervorbringen.
4 Er wird nicht ermatten und nicht zusammenbrechen, bis er auf Erden das Recht gegründet hat, und die Inseln werden auf seine Lehre[a] warten.
5 So spricht Gott, der Herr, der die Himmel schuf und ausspannte und die Erde ausbreitete samt ihrem Gewächs, der dem Volk auf ihr Odem gibt und Geist denen, die darauf wandeln:
6 Ich, der Herr, habe dich berufen in Gerechtigkeit und ergreife dich bei deiner Hand; und ich will dich behüten und dich zum Bund[b] für das Volk setzen, zum Licht für die Heiden;
7 dass du die Augen der Blinden öffnest, die Gebundenen aus dem Gefängnis führst und aus dem Kerker die, welche in der Finsternis sitzen.
8 Ich bin der Herr, das ist mein Name; und ich will meine Ehre keinem anderen geben, noch meinen Ruhm den Götzen!
9 Siehe, das Frühere ist eingetroffen, und Neues verkündige ich; ehe es hervorsprosst, lasse ich es euch hören.
Das machtvolle Eingreifen des Herrn gegen seine Feinde
10 Singt dem Herrn ein neues Lied, [besingt] seinen Ruhm vom Ende der Erde, die ihr das Meer befahrt und alles, was es erfüllt, ihr Inseln und ihre Bewohner!
11 Die Steppe mit ihren Städten soll ihre Stimme erheben, die Dörfer, in denen Kedar wohnt; die Bewohner von Sela sollen frohlocken und von den hohen Bergen herab jauchzen!
12 Sie sollen dem Herrn die Ehre geben und seinen Ruhm auf den Inseln verkündigen!
13 Der Herr wird ausziehen wie ein Held, wie ein Kriegsmann den Eifer anfachen; er wird einen Schlachtruf, ja, ein Kriegsgeschrei erheben; er wird sich gegen seine Feinde als Held erweisen.
14 Sehr lange habe ich geschwiegen, bin still gewesen und habe mich zurückgehalten; aber jetzt will ich schreien wie eine Gebärende und schnauben und schnaufen zugleich.
15 Ich will Berge und Hügel öde machen und all ihr Gras verdorren lassen; ich will Wasserflüsse in Inseln verwandeln und Seen austrocknen.
16 Ich will die Blinden auf einem Weg führen, den sie nicht kennen, und auf Pfaden leiten, die ihnen unbekannt sind; ich werde die Finsternis vor ihnen zum Licht machen und das Hügelige zur Ebene. Diese Worte werde ich erfüllen und nicht davon lassen.
17 Es sollen zurückweichen und tief beschämt werden, die auf Götzen vertrauen und zu gegossenen Bildern sagen: Ihr seid unsere Götter!
Israel ist blind und taub für die Züchtigung und das Reden Gottes
18 Hört, ihr Tauben, und ihr Blinden, schaut her, um zu sehen!
19 Wer ist blind, wenn nicht mein Knecht, oder so taub wie mein Bote, den ich sende? Wer ist so blind wie der Vertraute und so blind wie der Knecht des Herrn?
20 Du hast viel gesehen und es doch nicht beachtet; die Ohren hat er aufgetan und doch nicht gehört.
21 Es gefiel dem Herrn um seiner Gerechtigkeit willen, das Gesetz groß und herrlich zu machen.
22 Und doch ist es ein beraubtes und ausgeplündertes Volk; sie sind alle in Löchern gefangen und in Gefängnissen versteckt; sie wurden zum Raub, und niemand rettet; sie wurden zur Beute, und niemand sagt: Gib [sie] wieder heraus!
23 Wer ist aber unter euch, der auf dieses hört, der achtgibt und es künftig beachtet?
24 Wer übergab Jakob zum Raub und Israel den Plünderern? Ist"s nicht der Herr, gegen den wir gesündigt haben? Und sie wollten nicht auf seinen Wegen wandeln, und seinem Gesetz waren sie nicht gehorsam.
25 Darum hat Er über ihn die Glut seines Zorns ausgegossen und die Gewalt des Krieges; und [seine Zornglut] hat ihn überall angezündet, aber er ist nicht zur Erkenntnis gekommen, und sie hat ihn in Brand gesteckt, aber er nimmt es nicht zu Herzen.
Isaiah 42
World English Bible
42 “Behold, my servant, whom I uphold,
my chosen, in whom my soul delights:
I have put my Spirit on him.
He will bring justice to the nations.
2 He will not shout,
nor raise his voice,
nor cause it to be heard in the street.
3 He won’t break a bruised reed.
He won’t quench a dimly burning wick.
He will faithfully bring justice.
4 He will not fail nor be discouraged,
until he has set justice in the earth,
and the islands wait for his law.”
5 God Yahweh,
he who created the heavens and stretched them out,
he who spread out the earth and that which comes out of it,
he who gives breath to its people and spirit to those who walk in it, says:
6 “I, Yahweh, have called you in righteousness.
I will hold your hand.
I will keep you,
and make you a covenant for the people,
as a light for the nations,
7 to open the blind eyes,
to bring the prisoners out of the dungeon,
and those who sit in darkness out of the prison.
8 “I am Yahweh.
That is my name.
I will not give my glory to another,
nor my praise to engraved images.
9 Behold, the former things have happened
and I declare new things.
I tell you about them before they come up.”
10 Sing to Yahweh a new song,
and his praise from the end of the earth,
you who go down to the sea,
and all that is therein,
the islands and their inhabitants.
11 Let the wilderness and its cities raise their voices,
with the villages that Kedar inhabits.
Let the inhabitants of Sela sing.
Let them shout from the top of the mountains!
12 Let them give glory to Yahweh,
and declare his praise in the islands.
13 Yahweh will go out like a mighty man.
He will stir up zeal like a man of war.
He will raise a war cry.
Yes, he will shout aloud.
He will triumph over his enemies.
14 “I have been silent a long time.
I have been quiet and restrained myself.
Now I will cry out like a travailing woman. I will both gasp and pant.
15 I will destroy mountains and hills,
and dry up all their herbs.
I will make the rivers islands,
and will dry up the pools.
16 I will bring the blind by a way that they don’t know.
I will lead them in paths that they don’t know.
I will make darkness light before them,
and crooked places straight.
I will do these things,
and I will not forsake them.
17 “Those who trust in engraved images,
who tell molten images,
‘You are our gods,’
will be turned back.
They will be utterly disappointed.
18 “Hear, you deaf,
and look, you blind,
that you may see.
19 Who is blind, but my servant?
Or who is as deaf as my messenger whom I send?
Who is as blind as he who is at peace,
and as blind as Yahweh’s servant?
20 You see many things, but don’t observe.
His ears are open, but he doesn’t listen.
21 It pleased Yahweh, for his righteousness’ sake, to magnify the law
and make it honorable.
22 But this is a robbed and plundered people.
All of them are snared in holes,
and they are hidden in prisons.
They have become captives, and no one delivers,
and a plunder, and no one says, ‘Restore them!’
23 Who is there among you who will give ear to this?
Who will listen and hear for the time to come?
24 Who gave Jacob as plunder,
and Israel to the robbers?
Didn’t Yahweh, he against whom we have sinned?
For they would not walk in his ways,
and they disobeyed his law.
25 Therefore he poured the fierceness of his anger on him,
and the strength of battle.
It set him on fire all around, but he didn’t know.
It burned him, but he didn’t take it to heart.”
Copyright © 2000 by Geneva Bible Society
by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.