Print Page Options
'Jesaja 42 ' not found for the version: Neue Genfer Übersetzung.

Der Diener Gottes und sein Auftrag

42 Der Herr spricht: »Seht, hier ist mein Diener, zu dem ich stehe. Ihn habe ich auserwählt, und ich freue mich über ihn. Ich habe ihm meinen Geist gegeben, und er wird den Völkern mein Recht verkünden. Aber er schreit es nicht hinaus; er ruft nicht laut und lässt seine Stimme nicht durch die Straßen der Stadt hallen. Das geknickte Schilfrohr wird er nicht abbrechen und den glimmenden Docht nicht auslöschen. Unbeirrbar setzt er sich für das Recht ein. Er wird nicht müde, nie verliert er den Mut, bis er auf der ganzen Erde für Gerechtigkeit gesorgt hat. Selbst die Bewohner der Inseln und der fernen Küsten warten auf seine Weisung.«

Gott, der Herr, hat den Himmel geschaffen und ihn wie ein Zeltdach ausgespannt. Die Erde in ihrer ganzen Weite hat er gebildet, die Pflanzen ließ er hervorsprießen, und den Menschen hat er Leben und Atem gegeben. Und nun sagt er zu seinem Diener:

»Ich, der Herr, habe dich berufen, meine gerechten Pläne auszuführen. Ich fasse dich an der Hand und helfe dir, ich beschütze dich. Durch dich schließe ich einen Bund mit den Menschen, ja, für alle Völker mache ich dich zu einem Licht, das ihnen den Weg zu mir zeigt.[a] Den Blinden sollst du das Augenlicht geben und die Gefangenen aus ihren Zellen holen. Alle, die in Finsternis sitzen, sollst du aus ihrer Gefangenschaft befreien. Ich heiße ›Herr‹, und ich bin es auch. Die Ehre, die mir zusteht, lasse ich mir nicht rauben. Ich dulde nicht, dass Götterfiguren für meine Taten gerühmt werden. Ihr könnt sehen, dass meine Vorhersagen eingetroffen sind. Und nun kündige ich etwas Neues an. Ich sage euch, was geschehen wird, ehe man das Geringste davon erkennt.«

Singt dem Herrn ein neues Lied!

10 Singt dem Herrn ein neues Lied und rühmt ihn überall auf der Welt. Besingt ihn, ihr Seefahrer und alles, was im Meer lebt! Preist ihn, ihr Inseln und seine Bewohner! 11 Auch die Wüste und alle, die dort leben, sollen in das Lied mit einstimmen. Singt und jubelt, ihr Beduinen von Kedar! Ihr aus dem Bergland,[b] steigt auf die Gipfel und jubelt ihm zu! 12 Ihr alle – gebt dem Herrn die Ehre und verkündet selbst auf den fernsten Inseln seine ruhmvollen Taten!

13 Der Herr zieht in den Krieg wie ein Held. In aller Entschlossenheit rüstet er sich zum Kampf. Dann erhebt er sein lautes Kriegsgeschrei und zwingt seine Feinde in die Knie.

14 »Sehr lange habe ich geschwiegen«, sagt der Herr. »Ich blieb ruhig und hielt mich zurück. Aber jetzt kann ich nicht mehr an mich halten. Nun schreie ich auf wie eine Frau in den Wehen, ich keuche und schnappe nach Luft. 15 Berge und Hügel lasse ich austrocknen, alle Pflanzen darauf verdorren. Die Flüsse und Sümpfe sollen versanden und zu festem Boden werden. 16 Mein blindes Volk werde ich auf Straßen führen, die sie nicht kennen, und neue Wege mit ihnen gehen. Ich mache die Dunkelheit um sie her zum Licht und räume die Hindernisse beiseite. Das alles werde ich tun, mein Plan steht fest.

17 Aber alle, die ihre Hilfe von einer selbst gemachten Statue erwarten und zu ihr sagen: ›Du bist mein Gott‹, müssen beschämt die Flucht ergreifen.«

Israel verschließt die Augen vor dem Herrn

18 »Ach, wie seid ihr taub und blind!«, sagt der Herr. »Warum wollt ihr nicht hören, warum nicht sehen? 19 Wenn je ein Volk blind war, dann mein Volk Israel. Gibt es überhaupt einen, der so taub ist wie mein Volk, das ich als meinen Boten senden will? Gibt es ein Volk, das so blind ist wie Israel, mein Vertrauter[c], den ich in meinen Dienst gestellt habe? 20 Was habt ihr nicht alles an Gutem gesehen, aber es lässt euch kalt! Was habt ihr nicht alles gehört, aber es war vergeblich!« 21 Der Herr will, dass das Recht geschieht, darum hat er sein Gesetz klar und unübertrefflich gemacht. 22 Was aber ist aus euch geworden? Ihr seid ein beraubtes und ausgeplündertes Volk. Gefesselt hockt ihr in Erdlöchern; man hat euch in Kerker gesteckt. Man hat euch ausgeplündert und verschleppt. Niemand hilft euch, niemand fordert eure Freilassung.

23 Ach, wenn euch das doch zum Nachdenken bringen würde! Wenn ihr doch für euer weiteres Leben eine Lehre daraus ziehen wolltet! 24 Wer hat denn zugelassen, dass Israel ausgeplündert wurde? Wer hat die Nachkommen von Jakob an die Räuber ausgeliefert? Ist es nicht der Herr, dem wir ungehorsam waren? Er hat es getan, weil Israel nicht auf ihn hören wollte, weil es seinen Geboten keine Beachtung schenkte. 25 Darum bekamen sie seinen glühenden Zorn zu spüren: Er ließ Krieg ausbrechen; sie waren eingeschlossen von loderndem Feuer. Das ganze Land brannte – aber sie wollten nicht einsehen, dass der Herr sie straft. Sie ließen sich nicht belehren.

Footnotes

  1. 42,6 Wörtlich: Ich mache dich zu einem Bund für das Volk und zum Licht für die Völker.
  2. 42,11 Oder: Ihr aus Sela (= Felsenstadt). – Vgl. die Anmerkung zu Kapitel 16,1.
  3. 42,19 Das hebräische Wort ist nicht sicher zu deuten.

Der Knecht des Herrn

42 Siehe, das ist mein Knecht, auf den ich mich verlassen kann,
mein Auserwählter, an welchem meine Seele Wohlgefallen hat.
Ich habe meinen Geist auf ihn gelegt;
er wird das Recht zu den Völkern hinaustragen.
Er wird nicht schreien und kein Aufhebens machen,
noch seine Stimme auf den Gassen hören lassen.
Das geknickte Rohr wird er nicht zerbrechen,
und den glimmenden Docht wird er nicht auslöschen;
wahrheitsgetreu wird er das Recht auseinandersetzen.
Er wird nicht ermatten und nicht zusammenbrechen,
bis er auf Erden das Recht gegründet hat;
und die Inseln werden auf seine Lehre warten.
So spricht Gott der Herr,
der die Himmel geschaffen und ausgespannt
und die Erde samt ihrem Gewächs ausgebreitet hat,
der dem Volk auf ihr Odem gibt
und Geist denen, die darauf wandeln:
Ich, der Herr, habe dich in Gerechtigkeit berufen
und ergreife dich bei deiner Hand
und will dich behüten und dich dem Volk zum Bund geben,
den Heiden zum Licht;
daß du die Augen der Blinden öffnest,
die Gebundenen aus dem Gefängnis führest
und aus dem Kerker die, so in der Finsternis sitzen.
Ich bin der Herr, das ist mein Name;
und ich will meine Ehre keinem andern geben,
noch meinen Ruhm den Götzen!
Siehe, das Frühere ist eingetroffen,
und Neues verkündige ich euch;
ehe es eintritt, lasse ich es euch hören.

Ein neues Lied dem Herrn

10 Singet dem Herrn ein neues Lied
und traget seinen Ruhm bis ans Ende der Erde!
Was auf dem Meere fährt und was darinnen ist,
die Inseln und ihre Bewohner!
11 Die Wüste mit ihren Städten soll ihre Stimme erheben,
die Dörfer, in welchen Kedar wohnt;
die Bewohner der Felsen sollen frohlocken
und von den hohen Bergen herab jauchzen!
12 Sie sollen dem Herrn die Ehre geben
und seinen Ruhm auf den Inseln verkündigen!

13 Der Herr wird ausziehen wie ein Held,
wie ein Kriegsmann den Eifer anfachen;
er wird jauchzen und ein Kriegsgeschrei erheben,
er wird sich gegen seine Feinde als Held erweisen.
14 Ich habe lange geschwiegen,
bin stille gewesen und habe mich enthalten;
aber jetzt will ich schreien wie eine Gebärende
und schnauben und schnappen zumal.
15 Ich will Berge und Hügel verwüsten
und all ihr Gras verdorren lassen;
ich will Wasserflüsse in Inseln verwandeln und Seen austrocknen.
16 Ich will die Blinden auf einer Straße führen, welche sie nicht kennen,
und auf Pfaden leiten, die ihnen unbekannt sind;
ich werde die Finsternis vor ihnen zum Licht
und das Höckrichte zur Ebene machen.
Diese Worte werde ich erfüllen und nicht davon lassen.
17 Es sollen zurückweichen und tief beschämt werden,
die auf Götzen vertrauen
und zu gegossenen Bildern sagen:
Ihr seid unsre Götter!

Israel blind und taub

18 Ihr Tauben, höret,
und ihr Blinden, schauet her, um zu sehen!
19 Wer ist blind, wenn nicht mein Knecht,
oder so taub wie mein Bote, den ich gesandt habe?
Wer ist so blind wie der Vertraute
und so blind wie der Knecht des Herrn?
20 Du hast viel gesehen und es doch nicht beachtet,
die Ohren aufgetan und doch nicht gehört!
21 Es gefiel dem Herrn um seiner Gerechtigkeit willen,
das Gesetz groß und berühmt zu machen.
22 Und doch ist es ein beraubtes und ausgeplündertes Volk;
sie sind alle in Löchern verstrickt
und in Gefängnissen versteckt;
sie wurden zum Raub, und niemand rettet;
sie wurden zur Beute, und niemand sagt: Gib zurück!
23 Wer ist aber unter euch, der solches zu Ohren fasse,
der aufmerke und es künftig beachte?
24 Wer übergab Jakob zum Raub und Israel den Plünderern?
Ist's nicht der Herr,
wider den wir gesündigt haben,
und auf dessen Wegen sie nicht wandeln wollten
und dessen Gesetzen sie nicht gehorsam gewesen sind?
25 Darum hat er über ihn den Grimm seines Zorns
und die Schrecken des Krieges ausgegossen;
und er hat ihn allenthalben angezündet, aber man merkt es nicht,
und er hat ihn in Brand gesteckt,
aber man nimmt es nicht zu Herzen.

The Servant of the Lord

42 “Behold! (A)My Servant whom I uphold,
My [a]Elect One in whom My soul (B)delights!
(C)I have put My Spirit upon Him;
He will bring forth justice to the Gentiles.
He will not cry out, nor raise His voice,
Nor cause His voice to be heard in the street.
A bruised reed He will not break,
And [b]smoking flax He will not [c]quench;
He will bring forth justice for truth.
He will not fail nor be discouraged,
Till He has established justice in the earth;
(D)And the coastlands shall wait for His law.”

Thus says God the Lord,
(E)Who created the heavens and stretched them out,
Who spread forth the earth and that which comes from it,
(F)Who gives breath to the people on it,
And spirit to those who walk on it:
“I,(G) the Lord, have called You in righteousness,
And will hold Your hand;
I will keep You (H)and give You as a covenant to the people,
As (I)a light to the Gentiles,
(J)To open blind eyes,
To (K)bring out prisoners from the prison,
Those who sit in (L)darkness from the prison house.
I am the Lord, that is My name;
And My (M)glory I will not give to another,
Nor My praise to carved images.
Behold, the former things have come to pass,
And new things I declare;
Before they spring forth I tell you of them.”

Praise to the Lord

10 (N)Sing to the Lord a new song,
And His praise from the ends of the earth,
(O)You who go down to the sea, and [d]all that is in it,
You coastlands and you inhabitants of them!
11 Let the wilderness and its cities lift up their voice,
The villages that Kedar inhabits.
Let the inhabitants of Sela sing,
Let them shout from the top of the mountains.
12 Let them give glory to the Lord,
And declare His praise in the coastlands.
13 The Lord shall go forth like a mighty man;
He shall stir up His zeal like a man of war.
He shall cry out, (P)yes, shout aloud;
He shall prevail against His enemies.

Promise of the Lord’s Help

14 “I have held My peace a long time,
I have been still and restrained Myself.
Now I will cry like a woman in [e]labor,
I will pant and gasp at once.
15 I will lay waste the mountains and hills,
And dry up all their vegetation;
I will make the rivers coastlands,
And I will dry up the pools.
16 I will bring the blind by a way they did not know;
I will lead them in paths they have not known.
I will make darkness light before them,
And crooked places straight.
These things I will do for them,
And not forsake them.
17 They shall be (Q)turned back,
They shall be greatly ashamed,
Who trust in carved images,
Who say to the molded images,
‘You are our gods.’

18 “Hear, you deaf;
And look, you blind, that you may see.
19 (R)Who is blind but My servant,
Or deaf as My messenger whom I send?
Who is blind as he who is perfect,
And blind as the Lord’s servant?
20 Seeing many things, (S)but you do not observe;
Opening the ears, but he does not hear.”

Israel’s Obstinate Disobedience

21 The Lord is well pleased for His righteousness’ sake;
He will exalt the law and make it honorable.
22 But this is a people robbed and plundered;
All of them are [f]snared in holes,
And they are hidden in prison houses;
They are for prey, and no one delivers;
For plunder, and no one says, “Restore!”

23 Who among you will give ear to this?
Who will listen and hear for the time to come?
24 Who gave Jacob for plunder, and Israel to the robbers?
Was it not the Lord,
He against whom we have sinned?
(T)For they would not walk in His ways,
Nor were they obedient to His law.
25 Therefore He has poured on him the fury of His anger
And the strength of battle;
(U)It has set him on fire all around,
(V)Yet he did not know;
And it burned him,
Yet he did not take it to (W)heart.

Footnotes

  1. Isaiah 42:1 Chosen
  2. Isaiah 42:3 dimly burning
  3. Isaiah 42:3 extinguish
  4. Isaiah 42:10 Lit. its fullness
  5. Isaiah 42:14 childbirth
  6. Isaiah 42:22 Or trapped in caves

The Servant of the Lord

42 “Here is my servant,(A) whom I uphold,
    my chosen one(B) in whom I delight;(C)
I will put my Spirit(D) on him,
    and he will bring justice(E) to the nations.(F)
He will not shout or cry out,(G)
    or raise his voice in the streets.
A bruised reed(H) he will not break,(I)
    and a smoldering wick he will not snuff out.(J)
In faithfulness he will bring forth justice;(K)
    he will not falter or be discouraged
till he establishes justice(L) on earth.
    In his teaching(M) the islands(N) will put their hope.”(O)

This is what God the Lord says—
the Creator of the heavens,(P) who stretches them out,
    who spreads out the earth(Q) with all that springs from it,(R)
    who gives breath(S) to its people,
    and life to those who walk on it:
“I, the Lord, have called(T) you in righteousness;(U)
    I will take hold of your hand.(V)
I will keep(W) you and will make you
    to be a covenant(X) for the people
    and a light(Y) for the Gentiles,(Z)
to open eyes that are blind,(AA)
    to free(AB) captives from prison(AC)
    and to release from the dungeon those who sit in darkness.(AD)

“I am the Lord;(AE) that is my name!(AF)
    I will not yield my glory to another(AG)
    or my praise to idols.(AH)
See, the former things(AI) have taken place,
    and new things I declare;
before they spring into being
    I announce(AJ) them to you.”

Song of Praise to the Lord

10 Sing(AK) to the Lord a new song,(AL)
    his praise(AM) from the ends of the earth,(AN)
you who go down to the sea, and all that is in it,(AO)
    you islands,(AP) and all who live in them.
11 Let the wilderness(AQ) and its towns raise their voices;
    let the settlements where Kedar(AR) lives rejoice.
Let the people of Sela(AS) sing for joy;
    let them shout from the mountaintops.(AT)
12 Let them give glory(AU) to the Lord
    and proclaim his praise(AV) in the islands.(AW)
13 The Lord will march out like a champion,(AX)
    like a warrior(AY) he will stir up his zeal;(AZ)
with a shout(BA) he will raise the battle cry
    and will triumph over his enemies.(BB)

14 “For a long time I have kept silent,(BC)
    I have been quiet and held myself back.(BD)
But now, like a woman in childbirth,
    I cry out, I gasp and pant.(BE)
15 I will lay waste(BF) the mountains(BG) and hills
    and dry up all their vegetation;
I will turn rivers into islands
    and dry up(BH) the pools.
16 I will lead(BI) the blind(BJ) by ways they have not known,
    along unfamiliar paths I will guide them;
I will turn the darkness into light(BK) before them
    and make the rough places smooth.(BL)
These are the things I will do;
    I will not forsake(BM) them.
17 But those who trust in idols,
    who say to images, ‘You are our gods,’(BN)
    will be turned back in utter shame.(BO)

Israel Blind and Deaf

18 “Hear, you deaf;(BP)
    look, you blind, and see!
19 Who is blind(BQ) but my servant,(BR)
    and deaf like the messenger(BS) I send?
Who is blind like the one in covenant(BT) with me,
    blind like the servant of the Lord?
20 You have seen many things, but you pay no attention;
    your ears are open, but you do not listen.”(BU)
21 It pleased the Lord
    for the sake(BV) of his righteousness
    to make his law(BW) great and glorious.
22 But this is a people plundered(BX) and looted,
    all of them trapped in pits(BY)
    or hidden away in prisons.(BZ)
They have become plunder,
    with no one to rescue them;(CA)
they have been made loot,
    with no one to say, “Send them back.”

23 Which of you will listen to this
    or pay close attention(CB) in time to come?
24 Who handed Jacob over to become loot,
    and Israel to the plunderers?(CC)
Was it not the Lord,(CD)
    against whom we have sinned?
For they would not follow(CE) his ways;
    they did not obey his law.(CF)
25 So he poured out on them his burning anger,(CG)
    the violence of war.
It enveloped them in flames,(CH) yet they did not understand;(CI)
    it consumed them, but they did not take it to heart.(CJ)