Add parallel Print Page Options

Sändebud från Babylon

39 Strax efteråt skickade kungen i Babylon, Merodak-Baladan, Baladans son, gåvor och hälsningar till Hiskia, därför att han hört att denne varit svårt sjuk men blivit frisk igen.

Hiskia uppskattade detta mycket och tog med sig sändebuden från Babylon på en rundvandring i palatset och visade dem allt silver och guld, alla välluktande kryddor och parfymer. Han lät dem också komma in i skattkammaren och öppnade kassakistan. Han undanhöll inte något för dem.

Profeten Jesaja kom då till kungen och frågade: Vad ville dina besökare? Var kom de ifrån? De kom ända bortifrån Babylon, svarade Hiskia.

Hur mycket lät du dem se? undrade Jesaja.Jag visade dem allt. Jag dolde ingenting.

Då sa Jesaja till honom: Hör här vad Herren, härskarornas Gud, säger till dig:

'Den tid ska komma då allt du äger, alla skatter som dina förfäder har samlat, ska föras bort till Babylon. Ingenting kommer att lämnas kvar.

Och några av dina egna söner kommer att bli slavar i den babyloniske kungens palats.'

Jaha, kommenterade Hiskia. Allt som Herren säger är rätt och riktigt. Men för sig själv tänkte han: Det kommer åtminstone att vara fred under min livstid!

Sändebuden från Babel

39 Vid den tiden sände Merodak-Baladan, Baladans son, kungen i Babel, brev och en gåva till Hiskia, ty han hade fått höra att han hade varit sjuk och blivit frisk igen. Och Hiskia gladde sig över dem och visade sändebuden sin skattkammare, sitt silver och guld, sina kryddor, sin dyrbara olja och hela sitt vapenförråd och allt som fanns i hans förrådshus. Det fanns ingenting i Hiskias hus eller övrigt i hans ägo som han inte visade dem.

Då kom profeten Jesaja till kung Hiskia och sade till honom: "Vad har dessa män sagt, och varifrån har de kommit till dig?" Hiskia svarade: "De har kommit till mig från ett avlägset land, från Babel." Jesaja frågade: "Vad har de sett i ditt hus?" Hiskia svarade: "De har sett allt som finns i mitt hus. Det finns ingenting i mina förrådshus som jag inte har låtit dem se." Då sade Jesaja till Hiskia: "Hör Herren Sebaots ord: Se, dagar skall komma, då allt som finns i ditt hus och som dina fäder har samlat ända till denna dag skall föras bort till Babel. Ingenting skall bli kvar, säger Herren. Och några av de söner som skall utgå från dig och som du kommer att föda skall man ta, och de skall bli hovmän i den babyloniske kungens palats."

Hiskia sade till Jesaja: "Gott är det Herrens ord du har talat." Och han tänkte: "Fred och trygghet skall ju råda i min tid."

39 那 時 , 巴 比 倫 王 巴 拉 但 的 兒 子 米 羅 達 巴 拉 但 聽 見 希 西 家 病 而 痊 愈 , 就 送 書 信 和 禮 物 給 他 。

希 西 家 喜 歡 見 使 者 , 就 把 自 己 寶 庫 的 金 子 、 銀 子 、 香 料 、 貴 重 的 膏 油 , 和 他 武 庫 的 一 切 軍 器 , 並 所 有 的 財 寶 都 給 他 們 看 ; 他 家 中 和 全 國 之 內 , 希 西 家 沒 有 一 樣 不 給 他 們 看 的 。

於 是 先 知 以 賽 亞 來 見 希 西 家 王 , 問 他 說 : 這 些 人 說 甚 麼 ? 他 們 從 哪 裡 來 見 你 ? 希 西 家 說 : 他 們 從 遠 方 的 巴 比 倫 來 見 我 。

以 賽 亞 說 : 他 們 在 你 家 裡 看 見 了 甚 麼 ? 希 西 家 說 : 凡 我 家 中 所 有 的 , 他 們 都 看 見 了 ; 我 財 寶 中 沒 有 一 樣 不 給 他 們 看 的 。

以 賽 亞 對 希 西 家 說 : 你 要 聽 萬 軍 之 耶 和 華 的 話 :

日 子 必 到 , 凡 你 家 裡 所 有 的 , 並 你 列 祖 積 蓄 到 如 今 的 , 都 要 被 擄 到 巴 比 倫 去 , 不 留 下 一 樣 ; 這 是 耶 和 華 說 的 。

並 且 從 你 本 身 所 生 的 眾 子 , 其 中 必 有 被 擄 去 、 在 巴 比 倫 王 宮 裡 當 太 監 的 。

希 西 家 對 以 賽 亞 說 : 你 所 說 耶 和 華 的 話 甚 好 , 因 為 在 我 的 年 日 中 必 有 太 平 和 穩 固 的 景 況 。

Envoys From Babylon(A)

39 At that time Marduk-Baladan son of Baladan king of Babylon(B) sent Hezekiah letters and a gift, because he had heard of his illness and recovery. Hezekiah received the envoys(C) gladly and showed them what was in his storehouses—the silver, the gold,(D) the spices, the fine olive oil—his entire armory and everything found among his treasures.(E) There was nothing in his palace or in all his kingdom that Hezekiah did not show them.

Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah and asked, “What did those men say, and where did they come from?”

“From a distant land,(F)” Hezekiah replied. “They came to me from Babylon.”

The prophet asked, “What did they see in your palace?”

“They saw everything in my palace,” Hezekiah said. “There is nothing among my treasures that I did not show them.”

Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word(G) of the Lord Almighty: The time will surely come when everything in your palace, and all that your predecessors have stored up until this day, will be carried off to Babylon.(H) Nothing will be left, says the Lord. And some of your descendants, your own flesh and blood who will be born to you, will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon.(I)

“The word of the Lord you have spoken is good,(J)” Hezekiah replied. For he thought, “There will be peace and security in my lifetime.(K)