Add parallel Print Page Options

35 Want Ik zal deze stad beschermen en redden. Niet omdat jullie dat verdiend hebben, maar omdat Ik dat wil. En ook vanwege mijn verbond met mijn dienaar David."

36 Die nacht ging de Engel van de Heer naar het leger van Assur en doodde daar 185.000 mannen. Toen de mannen 's morgens opstonden, zagen ze overal om zich heen lijken liggen.[a] 37 Daarom trok koning Sanherib van Assur met zijn leger weg. Hij ging naar Ninevé.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jesaja 37:36 Hier werd werkelijkheid wat Jesaja in Jesaja 17:14 en Jesaja 31:8 en 9 had gezegd dat er zou gebeuren.

35 ‘Ik zal deze stad beschermen, haar redden ter wille van mijn naam en die van mijn dienaar David.’

36 Die nacht ging de Engel van de Here naar het kamp van de Assyriërs en doodde honderdvijfentachtigduizend soldaten. Toen de overlevenden de volgende morgen wakker werden, zagen zij overal om zich heen lijken liggen. 37 Toen keerde koning Sanherib van Assur naar zijn eigen land, naar zijn woonplaats Ninevé terug.

Read full chapter

35 “I will defend(A) this city and save it,
    for my sake(B) and for the sake of David(C) my servant!”

36 Then the angel(D) of the Lord went out and put to death(E) a hundred and eighty-five thousand in the Assyrian(F) camp. When the people got up the next morning—there were all the dead bodies! 37 So Sennacherib(G) king of Assyria broke camp and withdrew. He returned to Nineveh(H) and stayed there.

Read full chapter

35 For I will defend this city to save it for mine own sake, and for my servant David's sake.

36 Then the angel of the Lord went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.

37 So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.

Read full chapter