Jesaja 35
nuBibeln (Swedish Contemporary Bible)
Den heliga vägen
35 Öknen och ödemarken ska glädjas
och vildmarken blomma som en lilja.
2 Den ska spricka ut i blomning,
fröjdas och ropa av glädje.
Libanons härlighet ska ges åt den,
Karmels och Sharons prakt.
Folket ska få se Herrens härlighet,
vår Guds majestät.
3 Styrk svaga händer,
ge stadga åt vacklande knän!
4 Säg till dem som är rädda:
”Var starka, var inte rädda,
för er Gud kommer med hämnd,
Guds straff kommer,
men han ska rädda er.”
5 Då ska de blindas ögon öppnas
och de dövas öron höra.
6 Den lame ska hoppa som en hjort
och den stumme ropa av glädje.
Vatten ska bryta fram i öknen
och strömmar i ödemarken.
7 Förbränd mark ska förvandlas till en sjö,
törstande jord till en källa,
och där schakalerna nu håller till
ska det växa gräs, vass och papyrus.
8 Där ska det gå en huvudled, en väg
som ska kallas den heliga vägen.
Ingen oren får gå där,
utan den är till för dem som går på vägen.
Inga dårar ska vandra omkring på den.[a]
9 Där finns inga lejon,
dit kommer inga rovdjur.
Bara de befriade ska vandra där.
10 De som Herren friköpt ska återvända
och komma till Sion med jubel,
krönta med evig glädje.
Fröjd och glädje ska följa dem,
sorg och suckan flyr.
Footnotes
- 35:8 Eller: Inte ens de dumma ska gå vilse på den. I versens senare hälft är grundtextens innebörd oviss.
Jesaja 35
Swedish New Living Bible (Nya Levande Bibeln)
Öknen ska blomstra
35 Vildmarken och öknen ska glädjas under de dagarna, och öknen ska blomma.
2 Som krokusen ska den spricka ut i blomning och ropa högt av glädje! Öknarna ska bli lika gröna som Libanons berg, sköna som ängarna vid berget Karmel och i Saron. Herren ska utbreda av sin härlighet där.
3 Sprid glädje till alla missmodiga och berätta om detta!
4 Ge nytt mod åt dem som är rädda! Säg till dem: Var starka, var inte rädda, för Herren, er Gud, kommer att förgöra era fiender. Han kommer för att rädda er.
5 När han kommer, ska han öppna de blindas ögon och de dövas öron.
6 Den som är lam ska hoppa som en hjort, och de stumma ska ropa och sjunga! Källor ska bryta fram i vildmarken och strömmar av vatten i öknen.
7 Förbränd mark ska förvandlas till dammar och källor, och där ökenschakalerna en gång höll till ska det växa vass och gräs!
8 Genom detta område, som en gång var öken, ska det gå en huvudled. Den ska kallas Den heliga vägen. Inga ogudaktiga ska få vandra på den.
9-10 Inga lejon eller andra vilda djur ska ligga på lur, och bara de som Herren befriat ska vandra där. De ska vandra hem till Sion under sång och glädje. För dem har all sorg och klagan försvunnit för alltid, och de ska jubla av evig fröjd.
以赛亚书 35
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
神圣之路
35 旷野和干旱之地必然欢喜,
沙漠也必快乐;
又如玫瑰绽放,
2 朵朵繁茂,
其乐融融,而且欢呼。
黎巴嫩的荣耀,
并迦密与沙仑的华美,必赐给它。
人要看见耶和华的荣耀,
看见我们 神的荣美。
3 你们要使软弱的手强壮,
使无力的膝盖稳固;
4 对心里焦急的人说:
“要刚强,不要惧怕。
看哪,你们的 神要来施报,
要施行极大的报应,
他必来拯救你们。”
5 那时,盲人的眼必睁开,
聋子的耳必开通。
6 那时,瘸子必跳跃如鹿,
哑巴的舌头必欢呼。
在旷野有水喷出,
在沙漠有江河涌流。
7 火热之地要变为水池,
干渴之地要变为泉源。
野狗躺卧休息之处
必长出青草、芦苇和蒲草。
Isaiah 35
New International Version
Joy of the Redeemed
35 The desert(A) and the parched land will be glad;
the wilderness will rejoice and blossom.(B)
Like the crocus,(C) 2 it will burst into bloom;
it will rejoice greatly and shout for joy.(D)
The glory of Lebanon(E) will be given to it,
the splendor of Carmel(F) and Sharon;(G)
they will see the glory(H) of the Lord,
the splendor of our God.(I)
3 Strengthen the feeble hands,
steady the knees(J) that give way;
4 say(K) to those with fearful hearts,(L)
“Be strong, do not fear;(M)
your God will come,(N)
he will come with vengeance;(O)
with divine retribution
he will come to save(P) you.”
5 Then will the eyes of the blind be opened(Q)
and the ears of the deaf(R) unstopped.
6 Then will the lame(S) leap like a deer,(T)
and the mute tongue(U) shout for joy.(V)
Water will gush forth in the wilderness
and streams(W) in the desert.
7 The burning sand will become a pool,
the thirsty ground(X) bubbling springs.(Y)
In the haunts where jackals(Z) once lay,
grass and reeds(AA) and papyrus will grow.
8 And a highway(AB) will be there;
it will be called the Way of Holiness;(AC)
it will be for those who walk on that Way.
The unclean(AD) will not journey on it;
wicked fools will not go about on it.
9 No lion(AE) will be there,
nor any ravenous beast;(AF)
they will not be found there.
But only the redeemed(AG) will walk there,
10 and those the Lord has rescued(AH) will return.
They will enter Zion with singing;(AI)
everlasting joy(AJ) will crown their heads.
Gladness(AK) and joy will overtake them,
and sorrow and sighing will flee away.(AL)
Swedish Contemporary Bible (nuBibeln) Copyright © 2015 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1974, 1977, 1987, 1995, 2003, 2004 by Biblica
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
