Rättfärdighetens rike

32 Se, en kung skall regera i rättfärdighet,
furstar skall styra med rättvisa.
En man skall vara som en tillflykt i stormen,
som ett skydd mot störtskuren,
    som vattenbäckar i en ödemark,
som skuggan av en väldig klippa
    i ett törstigt land.
De som har ögon att se med
    skall inte vara förblindade,
de som har öron att höra med skall lyssna.
De obetänksammas hjärtan
    skall förstå kunskap,
och de stammandes tunga
    skall tala flytande och klart.
Dåren skall då inte mer kallas ädel,
girigbuken inte kallas frikostig.
Ty en dåre talar dårskap,
    hans hjärta gör det som är orätt,
så att han handlar ogudaktigt
    och sprider villoläror om Herren.
Han svälter ut den hungriges själ
    och hindrar den törstige att dricka.
Girigbukens vapen är onda,
    han tänker ut ondskefulla anslag
för att fördärva de betryckta genom lögnaktiga ord
och den fattige när han vädjar om rättvisa.
Men den ädle tänker ädla tankar,
    han står fast vid det som är ädelt.

Dom och upprättelse

Ni kvinnor som är så säkra,
    res er upp och hör min röst.
Ni självsäkra döttrar,
    lyssna till mina ord.
10 När dagar lagts till år skall ni darra,
ni som är så sorglösa,
    ty vinskörden uteblir,
ingen fruktskörd kommer mer.
11 Bäva, ni som är så säkra,
    darra, ni som är så sorglösa,
lägg av era kläder och blotta er,
    bär säcktyg runt era höfter!
12 Slå er för bröstet,
    klaga över de vackra fälten,
över de fruktbara vinstockarna,
13 över mitt folks åkrar,
    där törne och tistel skjuter upp,
ja, över alla glädjens boningar i den yra staden.
14 Ty palatset blir övergivet,
    den folkrika staden lämnas öde.
Ofelhöjden med tornet förvandlas till grotthålor för evig tid,
till glädje för vildåsnor
    och bete för hjordar -
15 detta till dess att Anden från höjden blir utgjuten över oss
och öknen blir ett bördigt fält,
    och det bördiga fältet räknas som skog.
16 Då skall rätten ta sin boning i öknen,
rättfärdigheten bo på det bördiga fältet.
17 Rättfärdighetens frukt skall vara frid,
och rättfärdighetens vinning vara ro och trygghet till evig tid.
18 Mitt folk skall bo i fridfulla hem,
    i trygga boningar och på säkra viloplatser.
19 Men hagel skall falla när skogen fälls,
och staden skall bli djupt förödmjukad.
20 Lyckliga är ni som sår vid alla vatten
och låter oxen och åsnan fritt ströva omkring.

32 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.

And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.

And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.

The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.

For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the Lord, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.

The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.

But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.

Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.

10 Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.

11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.

12 They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.

13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:

14 Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;

15 Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.

16 Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.

17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.

18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;

19 When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.

20 Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.

The Kingdom of Righteousness

32 See, a king will rule according to righteousness,
    and princes will rule according to justice.
And each one will be like a hiding place from the wind
    and a covering from the rainstorm,
like streams of water in a dry region,
    like the shade of a large rock in a weary land.
And the eyes of those who see will not gaze,[a]
    and the ears of those who hear will listen.
And the minds[b] of the rash will understand knowledge,[c]
    and the tongues[d] of stammerers will hasten to speak clearly.
A fool will no longer be called noble,
    and a scoundrel will not be said to be eminent.
For a fool speaks folly,
    and his mind[e] does iniquity:
to behave wickedly,[f]
    and to speak error concerning Yahweh,
to leave the throat of the hungry empty,
    and he deprives the thirsty of drink.
And a scoundrel, his weapons are evil;
    he plans evil devices
to ruin the poor with words of deception
    even[g] when the speech of the needy is right.
But[h] the nobleman plans noble things,
    and he stands upon noble things.

Against the Carefree Women

Women who are at ease, rise up; hear my voice!
    Carefree daughters, listen to my word!

10 In a year[i] you will tremble, carefree ones,

for the vintage will come to an end;
    the harvest will not come.
11 Tremble, you who are at ease;
    tremble, carefree ones;
strip, and strip yourself,
    and gird yourself on your loins,[j]
12 mourning over breasts,
    over fields of delight,
over the fruitful vine,
13     over the soil of my people.
It goes up in thorns[k] and briers,[l]
    indeed over all of the houses of joy in the jubilant city.
14 For the palace will be forsaken,
    the crowded city[m] deserted;
the hill and the watchtower will become[n] a cave forever,
    the joy of wild asses, a pasture for[o] flocks.

15 Until a spirit is poured out on us from on high,

and the wilderness becomes a fruitful field,
    and the fruitful field is reckoned as the forest.
16 Then[p] justice will dwell in the wilderness,
    and righteousness will live in the fruitful field.
17 And the work of righteousness will be peace,
    and the work of righteousness, quietness and security forever.
18 And my people will dwell in a settlement of peace
    and in a dwelling place of security
    and in undisturbed resting places.
19 And it hails when the forest comes down,[q]
    and the city will become low in humiliation.
20 Happy are you who sow by all waters,
    who let the foot of the ox and the donkey go free.

Footnotes

  1. Isaiah 32:3 The same consonants with different vowels would be translated “be blinded,” which fits the context better
  2. Isaiah 32:4 Literally “heart”
  3. Isaiah 32:4 Literally “to know”
  4. Isaiah 32:4 Hebrew “tongue”
  5. Isaiah 32:6 Literally “heart”
  6. Isaiah 32:6 Literally “do ungodliness”
  7. Isaiah 32:7 Or “and”
  8. Isaiah 32:8 Or “And”
  9. Isaiah 32:10 Literally “In days upon a year”
  10. Isaiah 32:11 Although the carefree and at ease addressees in this verse are feminine plural (“you women”), the commands are masculine singular in form
  11. Isaiah 32:13 Hebrew “thorn”
  12. Isaiah 32:13 Hebrew “brier”
  13. Isaiah 32:14 Literally “crowd of the city”
  14. Isaiah 32:14 The Hebrew text has “for the benefit of” following “become”
  15. Isaiah 32:14 Literally “of”
  16. Isaiah 32:16 Or “And”
  17. Isaiah 32:19 Literally “the coming down of the forest”