Add parallel Print Page Options

31 Ve dem som far till Egypten för att få hjälp!
    De litar på hästar
och förtröstar på de många vagnarna
    och den stora mängden av ryttare.
De vänder sig inte till Israels Helige
    och söker inte Herren.
Men han är också vis,
    han låter olyckan komma
och tar inte tillbaka vad han sagt,
    utan reser sig mot de ondas släkt
och mot dem som hjälper andra göra orätt.
    Egypterna är människor och inte Gud.
Deras hästar är av kött och inte ande.
    När Herren sträcker ut sin hand
vacklar hjälparen,
    och den som skulle hjälpas faller.
Tillsammans går de under.

För så har Herren sagt till mig:

”När ett lejon ryter över sitt byte,
    bryr det sig inte om herdarnas rop och skrik
när de samlas mot det.
    Så ska härskarornas Herre komma ner
för att strida på Sions berg, på Sions höjd.
    Som en svävande fågel
ska härskarornas Herre skydda Jerusalem,
    skydda och befria,
skona[a] och rädda.”

Vänd om till honom som ni så totalt har fallit ifrån, ni israeliter. Den dagen ska alla kasta bort avgudarna av silver och guld, som ni har tillverkat åt er i synd.

”Och Assyrien ska falla,
    men inte för människors svärd,
utan ett svärd som inte är en människas
    ska slå ner det.
Det ska fly för svärdet,
    och dess unga män ska göras till slavar.
Dess fäste ska förgås av skräck
    och dess furstar fly i panik från banéret,
säger Herren,
    som har sin eld på Sion
    och sin ugn i Jerusalem.”

Footnotes

  1. 31:5 Grundtexten säger här, som i 2 Mos 12:27, gå förbi (pasah, varifrån vi har fått vårt ord för ”påsk”); se kontexten där.

Herren kan rädda, inte Egypten

31 (A) Ve dem som drar ner

        till Egypten för att få hjälp.
    De förlitar sig på hästar
        och förtröstar på vagnar
            för att de är många,
    och på ryttare
        för att mängden är stor.
    De vänder inte sin blick
        till Israels Helige
    och frågar inte efter Herren.
(B) Men också han är vis
    och låter olyckan komma,
        han tar inte tillbaka sina ord.
    Han reser sig mot de ondas hus
        och mot hjälp från förbrytare.
(C) För egyptierna är människor
        och inte Gud,
    deras hästar är kött och inte ande.
        Herren ska räcka ut sin hand,
    och hjälparen ska vackla
        och den hjälpte falla,
    båda går under tillsammans.
(D) För så har Herren sagt till mig:
        Liksom ett lejon ryter,
    ett ungt lejon över sitt rov
        när många herdar
            samlas emot det,
        och inte skräms av herdarnas rop
            eller räds deras oväsen,
    så ska Herren Sebaot komma ner
        för att strida på Sions berg
            och uppe på dess höjd.
(E) Som fågeln breder ut sina vingar
    ska Herren Sebaot beskydda
        Jerusalem.
    Han ska beskydda och hjälpa,
        skona och rädda.

(F) Vänd om till honom som ni så djupt har avfallit ifrån, ni Israels barn. (G) För på den dagen ska var och en kasta bort sina avgudar av silver och avgudar av guld, som era händer har gjort åt er till synd. (H) Assur ska falla[a], men inte genom en mans svärd. Ett svärd som inte är en människas ska förtära honom. Han ska fly för svärd, och hans unga män ska bli slavar. (I) Hans klippa ska förgås av skräck, och hans furstar ska förfärade fly för baneret.

Så säger Herren, han som har sin eld på Sion och sin ugn i Jerusalem.

Footnotes

  1. 31:8 Assur ska falla   Troligen vid Jerusalem 701 f Kr (37:36). Se Nahums bok för Nineves fall 612 f Kr.

Egypt Will Disappoint

31 Those who go down to Egypt for help are as good as dead;[a]
those who rely on war horses,
and trust in Egypt’s many chariots[b]
and in their many, many horsemen.[c]
But they do not rely on the Holy One of Israel[d]
and do not seek help from the Lord.
Yet he too is wise[e] and he will bring disaster;
he does not retract his decree.[f]
He will attack the wicked nation,[g]
and the nation that helps[h] those who commit sin.[i]
The Egyptians are mere humans, not God;
their horses are made of flesh, not spirit.
The Lord will strike with[j] his hand;
the one who helps will stumble
and the one being helped will fall.
Together they will perish.[k]

The Lord Will Defend Zion

Indeed, this is what the Lord has said to me:
“The Lord will be like a growling lion,
like a young lion growling over its prey.[l]
Though a whole group of shepherds gathers against it,
it is not afraid of their shouts
or intimidated by their yelling.[m]
In this same way the Lord of Heaven’s Armies will descend
to do battle on Mount Zion and on its hill.[n]
Just as birds hover over a nest,[o]
so the Lord of Heaven’s Armies will protect Jerusalem.
He will protect and deliver it;
as he passes over[p] he will rescue it.”

You Israelites! Return to the one you have so blatantly rebelled against![q] For at that time[r] every one will get rid of[s] the silver and gold idols your hands sinfully made.[t]

“Assyria will fall by a sword, but not one human-made;[u]
a sword not made by humankind will destroy them.[v]
They will run away from this sword[w]
and their young men will be forced to do hard labor.
They will surrender their stronghold[x] because of fear;[y]
their officers will be afraid of the Lord’s battle flag.”[z]
This is what the Lord says—
the one whose fire is in Zion,
whose firepot is in Jerusalem.[aa]

Footnotes

  1. Isaiah 31:1 tn Heb “Woe [to] those who go down to Egypt for help.”
  2. Isaiah 31:1 tn Heb “and trust in chariots for they are many.”
  3. Isaiah 31:1 tn Heb “and in horsemen for they are very strong [or “numerous”].”
  4. Isaiah 31:1 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
  5. Isaiah 31:2 sn This statement appears to have a sarcastic tone. The royal advisers who are advocating an alliance with Egypt think they are wise, but the Lord possesses wisdom as well and will thwart their efforts.
  6. Isaiah 31:2 tn Heb “and he does not turn aside [i.e., “retract”] his words”; NIV “does not take back his words.”
  7. Isaiah 31:2 tn Heb “and he will arise against the house of the wicked.”
  8. Isaiah 31:2 sn That is, Egypt.
  9. Isaiah 31:2 tn Heb “and against the help of the doers of sin.”
  10. Isaiah 31:3 tn Heb “will extend”; KJV, ASV, NASB, NCV “stretch out.”
  11. Isaiah 31:3 tn Heb “together all of them will come to an end.”
  12. Isaiah 31:4 tn Heb “As a lion growls, a young lion over its prey.” In the Hebrew text the opening comparison is completed later in the verse (“so the Lord will come down…”), after a parenthesis describing how fearless the lion is. The present translation divides the verse into three sentences for English stylistic reasons.
  13. Isaiah 31:4 tn Heb “Though there is summoned against it fullness of shepherds, by their voice it is not terrified, and to their noise it does not respond.”
  14. Isaiah 31:4 tn Some prefer to translate the phrase לִצְבֹּא עַל (litsboʾ ʿal) as “fight against,” but the following context pictures the Lord defending, not attacking, Zion.
  15. Isaiah 31:5 tn Heb “just as birds fly.” The words “over a nest” are supplied in the translation for clarification.
  16. Isaiah 31:5 tn The only other occurrence of this verb is in Exod 12:13, 23, 27, where the Lord “passes over” (i.e., “spares”) the Israelite households as he comes to judge their Egyptian oppressors. The noun פֶּסַח (pesakh, “Passover”) is derived from the verb. The use of the verb in Isa 31:5 is probably an intentional echo of the Exodus event. As in the days of Moses the Lord will spare his people as he comes to judge their enemies.
  17. Isaiah 31:6 tn Heb “Return to the one [against] whom the sons of Israel made deep rebellion.” The syntax is awkward here. A preposition is omitted by ellipsis after the verb (see GKC 446 §138.f, n. 2), and there is a shift from direct address (note the second plural imperative “return”) to the third person (note “they made deep”). For other examples of abrupt shifts in person in poetic style, see GKC 462 §144.p.
  18. Isaiah 31:7 tn Or “in that day” (KJV).
  19. Isaiah 31:7 tn Heb “reject” (so NIV); NRSV, TEV, CEV, NLT “throw away.”
  20. Isaiah 31:7 tn Heb “their idols of silver and their idols of gold which your hands made for yourselves [in] sin.” חָטָא (khataʾ, “sin”) is understood as an adverbial accusative of manner. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:573, n. 4.
  21. Isaiah 31:8 tn Heb “Assyria will fall by a sword, not of a man.”
  22. Isaiah 31:8 tn Heb “and a sword not of humankind will devour him.”
  23. Isaiah 31:8 tn Heb “he will flee for himself from before a sword.”
  24. Isaiah 31:9 tn Heb “rocky cliff” (cf. ASV, NASB “rock”), viewed metaphorically as a place of defense and security.
  25. Isaiah 31:9 tn Heb “His rocky cliff, because of fear, will pass away [i.e., “perish”].”
  26. Isaiah 31:9 tn Heb “and they will be afraid of the flag, his officers.”
  27. Isaiah 31:9 sn The “fire” and “firepot” here symbolize divine judgment, which is heating up like a fire in Jerusalem, waiting to be used against the Assyrians when they attack the city.