Add parallel Print Page Options

Lita inte på Egypten

30 ”Ve er, ni upproriska barn,
    säger Herren.
Ni genomför planer som inte är mina,
    ni sluter förbund som inte är av min Ande,
    och så hopar ni synd på synd.
Utan att fråga mig
    har ni tagit er till Egypten
och sökt faraos beskydd,
    en tillflykt i Egyptens skugga.
Men faraos beskydd ska bli er skam,
    tillflykten i Egyptens skugga en förödmjukelse.
När hans furstar är i Soan,
    och hans sändebud kommer till Hanes,
kommer de alla att skämmas över ett folk
    som inte kan hjälpa,
inte vara till någon nytta,
    utan är bara till skam och vanära.”

Profetia om djuren i Negev.

Genom farans och ångestens land,
    genom ett tillhåll för lejon,
ormar och drakar,
    för de sina rikedomar på åsnors ryggar,
sina skatter på kamelers pucklar,
    till ett folk som inte kan hjälpa,
till Egypten, vars hjälp är tom och meningslös.
    Därför kallar jag det ”Rahav, som ingenting gör”.

Gå nu och skriv ner det på en tavla inför dem,
    anteckna det i en bokrulle,
för att bevaras för kommande tider,
    som vittnesbörd för alltid.
Ty det här är ett upproriskt folk,
    svekfulla barn,
som inte vill lyda Herrens lag.
10     De säger till siarna:
”Se inte mer!”
    och till profeterna:
”Säg oss inte sanningen,
    utan bara det som låter bra,
även om det är lögn.
11     Vik av från vägen,
bort från stigen!
    Låt oss få slippa Israels Helige!”

12 Därför säger Israels Helige:

”Därför att ni har förkastat detta budskap
    och tror mer på förtryck och bedrägeri,
13 ska denna missgärning bli för er
    som en spricka i en fallfärdig mur,
som spricker mer och mer
    tills hela muren plötsligt rasar samman.
14 Den krossas i bitar, som man krossar en lerkruka,
    så våldsamt att man inte kan finna
en skärva som kan användas
    för att bära glöd från eldstaden
eller skopa upp lite vatten från källan.”

15 För så säger Herren, Herren, Israels Helige:

”Vänd om och var stilla,
    så ska ni räddas.
I stillhet och förtröstan finns er styrka.
    Men ni ville inte.
16 ’Nej’, säger ni,
    ’på hästar tar vi till flykten.’
Därför ska ni också få fly.
    ’På snabba hästar ska vi rida.’
Därför ska också era förföljare vara snabba.
17     Tusen ska fly för en endas hot,
och för fem mäns hot ska ni alla fly,
    tills det som är kvar av er
liknar en flaggstång på en bergshöjd,
    ett banér på en kulle.”

18 Men ändå väntar Herren på att få visa er nåd,
    han reser sig för att förbarma sig över er.
För Herren är en rättvis Gud.
    Lyckliga är alla de som väntar på honom!

19 Sions folk, som bor i Jerusalem, gråt inte mer, för han ska vara nådig mot dig när du ropar. När han hör dig ska han svara dig. 20 Även om han ger dig nödens bröd och lidandets vatten, ska inte dina lärare längre hållas gömda, utan du ska få se dem. 21 Om du viker av åt något håll, kommer du att bakom dig få höra en röst som säger: ”Här är vägen, följ den!” 22 Du ska betrakta som orent allt silver och guld som dina snidade och gjutna avgudar varit belagda med, kasta bort det som ett orenat plagg och säg: ”Bort med detta!”

23 Då ska han ge dig regn över säden som du sår i din jord, och marken ska ge en god och riklig skörd. Då ska din boskap beta på vidsträckta ängar. 24 Oxar och åsnor, dina arbetsdjur, ska äta foder och kross av säd som rensats med vanna och kastskovel. 25 På alla berg och höjder ska vattenströmmar flöda fram på den stora slaktdagen, då tornen faller. 26 Månen ska lysa som solen, och solskenet ska vara sju gånger klarare, som sju dagars ljus, när dagen är inne då Herren förbinder sitt folks skador och läker deras sår efter slagen de fått.

27 Se, Herrens namn kommer långt bortifrån,
    flammande av vrede, omgiven av ett tjockt rökmoln.
Hans läppar darrar av upprördhet.
    Hans ord är som en uppslukande eld.
28 Hans andedräkt är som en flod
    som väller fram och når människorna till halsen.
Han skakar om folken i ofärdens såll
    och lägger ett betsel i deras mun och för bort dem.
29 Men ni ska få sjunga
    som man sjunger under en natt inför en helig högtid,
glädjas som när man till flöjttoner drar upp till Herrens berg, Israels klippa.
30     Och Herren ska låta höra sin majestätiska röst,
hans ska visa sin arm och slå med rasande vrede
    och med förtärande eld, storm, skyfall och hagel.
31 Herrens röst ska sätta skräck i assyrierna,
    när han slår dem med sin stav.
32 Vid varje slag av den straffande staven,
    som Herren lägger på dem,
ska pukor och harpor spelas.
    Med sin arm strider han mot dem.[a]
33 Tofet[b] har varit redo länge,
    det har förberetts för kungen.
Eldstaden har gjorts i ordning, den är djup och bred
    och där finns rikligt med eld och ved.
Herrens andedräkt ska antända den som en svavelström.

Footnotes

  1. 30:32 Grundtextens innebörd är oviss och översättningen högst osäker.
  2. 30:33 Betyder eldgrop/eldstad och var en avskrädesplats utanför Jerusalem där man bl.a. offrade åt guden Molok (vars namn kommer från ordet för ”kung”).

Lita på Herren och inte på Egypten

30 (A) Ve de upproriska barnen!

        säger Herren.
    De rådslår utan mig,
        de sluter förbund
            utan att min Ande är med,
    så att de därigenom hopar
        synd på synd.
(B) De drar ner till Egypten[a]
        utan att ha rådfrågat min mun,
    för att söka skydd hos farao
        och få tillflykt
            under Egyptens skugga.
(C) Faraos beskydd
        ska bli er till skam,
    tillflykten under Egyptens skugga
        en förödmjukelse.
(D) För hans furstar var i Soan
    och hans sändebud
        kom ända till Hanes[b],
(E) men alla ska skämmas
    över ett folk
        som inte kan hjälpa dem.
    De är inte till hjälp eller nytta,
        bara till skam och hån.

(F) Profetia om djuren i Negev.
    Genom farornas
        och ångestens land
    där lejon och lejonhonor
        har sitt tillhåll,
    där huggormar
        och vajande giftormar[c] bor,
    bär de sina rikedomar[d]
        på åsnors ryggar
    och sina skatter
        på kamelers pucklar,
    till ett folk som inte kan hjälpa dem.
(G) För Egyptens hjälp är förgäves
        och till ingen nytta.
    Därför kallar jag Egypten
        "Rahab[e] som inget uträttar".[f]

Faran i att förakta Guds ord

(H) Gå nu och skriv detta
    på en tavla inför dem
        och nerteckna det i en bok,
    så att det bevaras
        för kommande dagar,
            alltid och för evigt.
(I) För det är ett upproriskt folk,
        barn som ljuger,
    barn som inte vill höra
        Herrens undervisning
10 (J) och som säger till siarna:
        "Sluta med era syner!"
    och till profeterna:
        "Profetera inte
            det som är sant för oss!
    Tala något smickrande till oss,
        profetera något bedrägligt.
11 Vik av från vägen,
        gå bort från stigen,
    låt oss slippa se Israels Helige!"

12 (K) Därför säger Israels Helige:
        "Eftersom ni förkastar detta ord
    och förtröstar på våld och list
        och förlitar er på sådant,
13 (L) ska denna missgärning bli för er
        som en spricka i en hög mur,
    som buktar ut mer och mer
        tills muren plötsligt rasar
            på ett ögonblick.
14 (M) Den ska krossas som en lerkruka,
    så skoningslöst att man inte
        kan finna en skärva stor nog
    för att hämta eld från eldstaden
        eller ösa upp vatten ur dammen."

15 (N) För så säger Herren Gud,
        Israels Helige:
    "Om ni vänder om och är stilla
        blir ni frälsta.
    Genom stillhet och tillit
        blir ni starka."
    Men ni vill inte.
16 (O) Ni säger:
    "Nej, vi tänker fly på hästar."
        Därför ska ni också fly.
    "Vi ska rida i väg på snabba hästar."
        Därför ska också era förföljare
            vara snabba.
17 (P) Tusen ska fly för en endas hot,
    och för fem mäns hot
        ska ni alla fly,
    tills det som är kvar av er
        är som en flaggstång
            på en bergstopp,
    som ett baner på en kulle.
18 (Q) Därför väntar Herren
        på att få visa er nåd,
    därför är han upphöjd
        för att visa er barmhärtighet,
    för Herren är en domens Gud.
        Saliga är alla som väntar
            på honom.

Herren ska välsigna sitt folk

19 (R) O, du Sions folk, som bor i Jerusalem, gråt inte mer. Han ska förvisso förbarma sig över dig när du ropar. Så snart han hör din röst ska han svara dig. 20 (S) Herren ska ge dig nödens bröd och lidandets dryck, men sedan ska dina lärare[g] inte längre vara dolda, utan dina ögon ska se dina lärare. 21 Och vare sig du viker av åt höger eller vänster, så ska dina öron höra detta ord bakom dig: "Här är vägen, gå på den."

22 (T) Silvret som dina snidade avgudabilder är överdragna med och guldet som dina gjutna avgudabilder är belagda med ska du då anse vara orent[h]. Du ska kasta bort det som något orent och säga till det: "Bort härifrån!"[i]

23 (U) Och han ska ge regn åt den säd du har sått i jorden, och markens gröda ska ge dig bröd som är rikligt och närande. Den dagen ska din boskap få beta på stora betesmarker. 24 Oxarna och åsnorna, de som bearbetar jorden, ska äta saltad blandsäd som kastats med kastskovel och högaffel.

25 (V) På den stora slaktens dag, när tornen faller, ska bäckar med strömmande vatten flöda fram på alla höga berg och alla stora höjder. 26 Månens ljus ska vara som solens och solens ljus ska vara sju gånger klarare, som ett sjufaldigt dagsljus, när den dag kommer då Herren förbinder sitt folks skador och helar såren efter slagen som det fått.

Dom över Assyrien

27 (W) Se, Herrens namn
        kommer fjärran ifrån
    med brinnande vrede
        och med tunga rökmoln.
    Hans läppar är fulla av harm,
        hans tunga är
            som förtärande eld.
28 (X) Hans andedräkt är som en ström
    som svämmar över
        och når ända upp till halsen,
    för han vill sålla hednafolken
        i förintelsens såll
    och lägga i folkens mun
        ett betsel som leder dem vilse.

29 (Y) Då ska ni sjunga som under en natt
        då man firar helig högtid,
    och era hjärtan ska glädja sig
        som när man under flöjtspel
    tågar upp på Herrens berg,
        upp till Israels klippa.
30 (Z) Och Herren ska låta höra
        sin majestätiska röst
    och visa hur hans arm drabbar
        med vrede och harm,
    med förtärande eldslåga,
        storm och störtregn
            och hagelstenar.
31 (AA) Inför Herrens röst
    ska Assur gripas av skräck
        när han slår honom med sin stav.
32 Och så ofta staven far fram
    och Herren efter sitt beslut
        låter den falla på honom,
    ska det ljuda
        av tamburiner och harpor.
    Gång på gång ska han lyfta sin arm
        för att strida mot honom.
33 (AB) För en eldsgrop[j]
        är beredd sedan länge,
    även för kungen
        har den gjorts redo.
    Den är djup och bred,
        dess bål har eld och ved
            i överflöd,
    som en svavelström
        ska Herrens Ande
            sätta den i brand.

Footnotes

  1. 30:2 drar ner till Egypten   Kung Hiskia sökte hjälp mot Assyrien hos Egypten (31:1f, 36:6, 9).
  2. 30:4 Soan … Hanes   Egyptiska huvudstäder, i östra Nildeltat respektive 7 mil söder om Kairo.
  3. 30:6 bär de sina rikedomar   För att vinna egyptiernas gunst (jfr 1 Mos 43:11, 2 Kung 16:8).
  4. 30:6 vajande giftormar   Kanske kobror. Annan översättning: "flygande serafer" (jfr 14:29 med not).
  5. 30:7 Rahab   Betyder "övermod", ett symboliskt namn för Egypten (jfr Ps 87:4).
  6. 30:7 som inget uträttar   Annan översättning: "den tillintetgjorda".
  7. 30:20 dina lärare   Annan översättning: "din lärare" eller "ditt höstregn" (jfr vers 23).
  8. 30:22 något orent   Hebr. davá används t ex om menstruationsblod (3 Mos 15:33, 20:18).
  9. 30:22 Bort   Andra handskrifter (Septuaginta): "Avföring".
  10. 30:33 eldsgrop   På hebreiska tófet i Hinnomsdalen (Jer 7:31), som blev en bild för den eviga elden (Matt 5:22). Enligt historikern Diodoros brändes Nineves siste kung Sin-Shar-Ishkun levande i sitt palats vid stadens fall 612 f Kr (se Nah 3:18 med not).

The Futility of Reliance on Egypt

30 Woe to the rebellious children, says the Lord,
who carry out a plan but not mine;
who make an alliance but against my will,
    adding sin to sin;(A)
who set out to go down to Egypt
    without asking for my counsel,
to take refuge in the protection of Pharaoh
    and to seek shelter in the shadow of Egypt.(B)
Therefore the protection of Pharaoh shall become your shame,
    and the shelter in the shadow of Egypt your humiliation.(C)
For though his officials are at Zoan
    and his envoys reach Hanes,(D)
everyone comes to shame
    through a people that cannot profit them,
that brings neither help nor profit,
    only shame and disgrace.(E)

An oracle concerning the animals of the Negeb.

Through a land of trouble and distress,
    of lioness and roaring[a] lion,
    of viper and flying serpent,
they carry their riches on the backs of donkeys
    and their treasures on the humps of camels
    to a people that cannot profit them.(F)
For Egypt’s help is worthless and empty;
    therefore I have called her,
    “Rahab who sits still.”[b](G)

A Rebellious People

Go now, write it before them on a tablet,
    and inscribe it on a scroll,
so that it may be for the time to come
    as a witness forever.(H)
For they are a rebellious people,
    faithless children,
children who will not hear
    the instruction of the Lord;(I)
10 who say to the seers, “Do not see,”
    and to the prophets, “Do not prophesy to us what is right;
speak to us smooth things;
    prophesy illusions;(J)
11 leave the way; turn aside from the path;
    let us hear no more about the Holy One of Israel.”(K)
12 Therefore thus says the Holy One of Israel:
Because you reject this word
    and put your trust in oppression and deceit
    and rely on them,(L)
13 therefore this iniquity shall become for you
    like a break in a high wall, bulging out and about to collapse,
    whose crash comes suddenly, in an instant;(M)
14 its breaking is like that of a potter’s vessel
    that is smashed so ruthlessly
that among its fragments not a sherd is found
    for taking fire from the hearth
    or dipping water out of the cistern.(N)

15 For thus said the Lord God, the Holy One of Israel:
In returning and rest you shall be saved;
    in quietness and in trust shall be your strength.
But you refused(O) 16 and said,
‘No! We will flee upon horses’—
    therefore you shall flee!
and, ‘We will ride upon swift steeds’—
    therefore your pursuers shall be swift!(P)
17 A thousand shall flee at the threat of one;
    at the threat of five you shall flee
until you are left
    like a flagstaff on the top of a mountain,
    like a signal on a hill.(Q)

God’s Promise to Zion

18 Therefore the Lord waits to be gracious to you;
    therefore he will rise up to show mercy to you.
For the Lord is a God of justice;
    blessed are all those who wait for him.(R)

19 O people in Zion, inhabitants of Jerusalem, you shall weep no more. He will surely be gracious to you at the sound of your cry; when he hears it, he will answer you.(S) 20 Though the Lord may give you the bread of adversity and the water of affliction, yet your Teacher will not hide himself any longer, but your eyes shall see your Teacher.(T) 21 And when you turn to the right or when you turn to the left, your ears shall hear a word behind you, saying, “This is the way; walk in it.”(U) 22 Then you will defile your silver-covered idols and your gold-plated images. You will scatter them like impure things; you will say to them, “Away with you!”(V)

23 He will give rain for the seed with which you sow the ground, and grain, the produce of the ground, will be rich and plenteous. On that day your cattle will graze in broad pastures,(W) 24 and the oxen and donkeys that till the ground will eat silage that has been winnowed with shovel and fork. 25 On every lofty mountain and every high hill there will be brooks running with water—on a day of the great slaughter, when the towers fall. 26 Moreover, the light of the moon will be like the light of the sun, and the light of the sun will be sevenfold, like the light of seven days, on the day when the Lord binds up the injuries of his people and heals the wounds inflicted by his blow.(X)

Judgment on Assyria

27 See, the name of the Lord comes from far away,
    his anger burning and his burden heavy;[c]
his lips are full of indignation,
    and his tongue is like a devouring fire;(Y)
28 his breath is like an overflowing stream
    that reaches up to the neck—
to sift the nations with the sieve of destruction
    and to place on the jaws of the peoples a bridle that leads them astray.(Z)

29 You shall have a song as in the night when a holy festival is kept and gladness of heart, as when one sets out to the sound of the flute to go to the mountain of the Lord, to the Rock of Israel.(AA) 30 And the Lord will cause his majestic voice to be heard and the descending blow of his arm to be seen, in furious anger and a flame of devouring fire, with a cloudburst and tempest and hailstones.(AB) 31 The Assyrian will be terror-stricken at the voice of the Lord when he strikes with his rod.(AC) 32 And every stroke of the staff of punishment[d] that the Lord lays upon him will be to the sound of timbrels and lyres with dancing;[e] with brandished arm he will fight with him.(AD) 33 For his burning place[f] has long been prepared, also for the king;[g] its pyre is made deep and wide, with fire and wood in abundance; the breath of the Lord, like a stream of sulfur, kindles it.(AE)

Footnotes

  1. 30.6 Cn: Heb from them
  2. 30.7 Meaning of Heb uncertain
  3. 30.27 Meaning of Heb uncertain
  4. 30.32 Heb mss Syr: MT foundation
  5. 30.32 Cn: Heb and with battles
  6. 30.33 Or Topheth
  7. 30.33 Or Molech