Jesaja 25
Svenska Folkbibeln
Lovsång till Herren för hans seger
25 Herre, du är min Gud! Jag vill upphöja dig, jag vill prisa ditt namn,
för du gör underbara ting,
dina rådslut från fordom
utför du med trofasthet och sanning.
2 Du har gjort stad till stenhög,
befäst stad till ruiner,
och främlingars fäste skall inte längre vara stad,
det skall aldrig mer byggas upp.
3 Därför skall det mäktiga folket ära dig,
de skoningslösa hedningarnas städer frukta dig.
4 Du är ett skydd för den svage,
ett skydd för den fattige i hans nöd,
en tillflykt undan storm,
en skugga undan hetta.
Ty de skoningslösas andedräkt är som en storm mot en vägg.
5 Som du kuvar hettan när det är som torrast,
så kuvar du främlingarnas larm.
Ja, som hettan dämpas av molnets skugga,
så dämpas de skoningslösas sång.
Herrens festmåltid
6 Herren Sebaot skall på detta berg
göra en festmåltid för alla folk,
en festmåltid med utsökta rätter och gamla viner,
ja, med bästa vin, väl klarat.
7 Han skall på detta berg göra om intet
den slöja som beslöjar alla folk,
det täckelse som täcker alla folkslag.
8 Han skall för alltid göra döden om intet.
Herren Herren skall torka bort tårarna från alla ansikten,
sitt folks vanära skall han ta bort från hela jorden.
Ty Herren har talat.
9 På den dagen skall man säga:
Se, här är vår Gud!
Honom väntade vi på,
han skall frälsa oss.
Ja, här är Herren som vi väntade på.
Låt oss vara glada och fröjdas över hans frälsning.
10 Ty Herrens hand skall vila över detta berg,
men Moab skall trampas ner i sitt eget land
liksom halm trampas ner i gödselhögen.
11 Hur han än där breder ut sina händer,
lik simmaren som simmar,
skall dock hans stolthet brytas ner
trots hans händers alla konster.
12 Ja, dina murars höga fästningsverk störtar han omkull och förödmjukar,
han slår dem till jorden, ner i stoftet.
Jesaja 25
Svenska Folkbibeln 2015
Lovsång till Herren för hans seger
25 (A) Herre, du är min Gud!
Jag vill upphöja dig,
jag vill prisa ditt namn,
för du gör underbara ting,
dina beslut från forna tider
med trofasthet och sanning.
2 Du har gjort stad till stenhög,
befäst stad till ruiner.
Främlingarnas fäste
ska inte längre vara en stad,
det ska aldrig mer byggas upp.
3 Därför ska det mäktiga folket
ära dig,
de skoningslösa hedningarnas
städer frukta dig.
4 (B) Du är ett skydd för den svage,
ett skydd för den fattige
i hans nöd,
en tillflykt undan storm,
en skugga undan hetta.
För de skoningslösas andedräkt
är som en storm mot en vägg.
5 Som du kuvar hettan
när det är som torrast,
så kuvar du främlingarnas larm.
Som hettan dämpas
av molnets skugga,
så dämpas de skoningslösas sång.
Herrens festmåltid
6 (C) Herren Sebaot ska på detta berg
göra en festmåltid för alla folk,
en festmåltid med feta rätter
och lagrade viner,
feta, mustiga rätter
och lagrat, klarat vin.
7 (D) Han ska på detta berg utplåna
den slöja som beslöjar alla folk,
det täckelse som täcker
alla folkslag.
8 (E) Han ska utplåna döden för evigt.
Herren Gud ska torka tårarna
från alla ansikten
och ta bort sitt folks vanära
från hela jorden,
för Herren har talat.[a]
9 (F) På den dagen ska man säga:
Se, här är vår Gud!
Honom hoppades[b] vi på,
att han skulle frälsa oss.
Ja, här är Herren
som vi hoppades på.
Låt oss vara glada och jubla
över hans frälsning.
10 För Herrens hand
ska vila över detta berg,
men Moab ska trampas ner
i sitt land
som halm trampas ner
i gödselhögen.
11 Där ska han breda ut sina händer
som simmaren gör
för att simma,
men hans stolthet ska brytas ner
trots hans händers alla konster.
12 (G) Ja, dina murars höga fästningsverk
störtar han och ödmjukar,
han tar ner dem till jorden,
ner i stoftet.
Footnotes
- 25:8 Citeras av Paulus i 1 Kor 15:54. Hebr. nésach, "för evigt", kan också översättas "i seger".
- 25:9 hoppades Annan översättning: "väntade".
Isaiah 25
New English Translation
25 O Lord, you are my God![a]
I will exalt you in praise, I will extol your fame.[b]
For you have done extraordinary things,
and executed plans made long ago exactly as you decreed.[c]
2 Indeed,[d] you have made the city[e] into a heap of rubble,
the fortified town into a heap of ruins;
the fortress of foreigners[f] is no longer a city,
it will never be rebuilt.
3 So a strong nation will extol you;
the towns of[g] powerful nations will fear you.
4 For you are a protector for the poor,
a protector for the needy in their distress,
a shelter from the rainstorm,
a shade from the heat.
Though the breath of tyrants[h] is like a winter rainstorm,[i]
5 like heat[j] in a dry land,
you humble the boasting foreigners.[k]
Just as the shadow of a cloud causes the heat to subside,[l]
so he causes the song of tyrants to cease.[m]
6 The Lord of Heaven’s Armies will hold a banquet for all the nations on this mountain.[n]
At this banquet there will be plenty of meat and aged wine—
tender meat and choicest wine.[o]
7 On this mountain he will swallow up
the shroud that is over all the peoples,[p]
the woven covering that is over all the nations;[q]
8 he will swallow up death permanently.[r]
The Sovereign Lord will wipe away the tears from every face,
and remove his people’s disgrace from all the earth.
Indeed, the Lord has announced it![s]
9 At that time they will say,[t]
“Look, here[u] is our God!
We waited for him, and he delivered us.
Here[v] is the Lord! We waited for him.
Let’s rejoice and celebrate his deliverance!”
10 For the Lord’s power will make this mountain secure.[w]
Moab will be trampled down where it stands,[x]
as a heap of straw is trampled down in[y] a manure pile.
11 Moab[z] will spread out its hands in the middle of it,[aa]
just as a swimmer spreads his hands to swim;
the Lord[ab] will bring down Moab’s[ac] pride as it spreads its hands.[ad]
12 The fortified city (along with the very tops of your[ae] walls)[af] he will knock down,
he will bring it down, he will throw it down to the dusty ground.[ag]
Footnotes
- Isaiah 25:1 sn The prophet speaks here as one who has observed the coming judgment of the proud.
- Isaiah 25:1 tn Heb “name.” See the note at 24:15.
- Isaiah 25:1 tn Heb “plans from long ago [in] faithfulness, trustworthiness.” The feminine noun אֱמוּנָה (ʾemunah, “faithfulness”) and masculine noun אֹמֶן (ʾomen, “trustworthiness”), both of which are derived from the root אָמַן (ʾaman), are juxtaposed to emphasize the basic idea conveyed by the synonyms. Here they describe the absolute reliability of the divine plans.
- Isaiah 25:2 tn Or “For” (KJV, NAB, NASB, NRSV).
- Isaiah 25:2 tn The Hebrew text has “you have made from the city.” The prefixed mem (מ) on עִיר (ʿir, “city”) was probably originally an enclitic mem suffixed to the preceding verb. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:456, n. 3.
- Isaiah 25:2 tc Some with support from the LXX emend זָרִים (zarim, “foreigners”) to זֵדִים (zedim, “the insolent”).
- Isaiah 25:3 tn The Hebrew text has a singular form, but it should be emended to a plural or eliminated altogether. The noun may have been accidentally copied from the preceding verse.
- Isaiah 25:4 tn Or perhaps, “the violent”; NIV, NRSV “the ruthless.”
- Isaiah 25:4 tc The Hebrew text has, “like a rainstorm of a wall,” which might be interpreted to mean, “like a rainstorm battering against a wall.” The translation assumes an emendation of קִיר (qir, “wall”) to קֹר (qor, “cold, winter”; cf. Gen 8:22). See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:457, n. 6, for discussion.
- Isaiah 25:5 tn Or “drought” (TEV).
- Isaiah 25:5 tn Heb “the tumult of foreigners.”
- Isaiah 25:5 tn Heb “[like] heat in the shadow of a cloud.”
- Isaiah 25:5 tn The translation assumes that the verb יַעֲנֶה (yaʿaneh) is a Hiphil imperfect from עָנָה (ʿanah, “be afflicted, humiliated”). In this context with “song” as object it means to “quiet” (see HALOT 853-54 s.v. II ענה). Some prefer to emend the form to the second person singular, so that it will agree with the second person verb earlier in the verse. BDB 776 s.v. III עָנָה Qal.1 understands the form as Qal, with “song” as subject, in which case one might translate “the song of tyrants will be silent.” An emendation of the form to a Niphal (יֵעָנֶה, yeʿaneh) would yield the same translation.
- Isaiah 25:6 sn That is, Mount Zion (see 24:23); cf. TEV; NLT “In Jerusalem.”
- Isaiah 25:6 tn Heb “And the Lord of Heaven’s Armies [traditionally, “the Lord of hosts”] will make for all the nations on this mountain a banquet of meats, a banquet of wine dregs, meats filled with marrow, dregs that are filtered.”
- Isaiah 25:7 tn The Hebrew text reads, “the face of the shroud, the shroud over all the nations.” Some emend the second הַלּוֹט (hallot) to a passive participle הַלּוּט (hallut, “that is wrapped”).
- Isaiah 25:7 sn The point of the imagery is unclear. Perhaps the shroud/covering referred to was associated with death in some way (see v. 8).
- Isaiah 25:8 sn The image of the Lord “swallowing” death would be especially powerful, for death was viewed in Canaanite mythology and culture as a hungry enemy that swallows its victims. See the note at 5:14.
- Isaiah 25:8 tn Heb “has spoken” (so NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT).
- Isaiah 25:9 tn Heb “and one will say in that day.”
- Isaiah 25:9 tn Heb “this [one].”
- Isaiah 25:9 tn Heb “this [one].”
- Isaiah 25:10 tn Heb “for the hand of the Lord will rest on this mountain”; TEV “will protect Mount Zion”; NCV “will protect (rest on NLT) Jerusalem.”
- Isaiah 25:10 tn Heb “under him,” i.e., “in his place.”
- Isaiah 25:10 tc The marginal reading (Qere) is בְּמוֹ (bemo, “in”). The consonantal text (Kethib) has בְּמִי (bemi, “in the water of”).
- Isaiah 25:11 tn Heb “he”; the referent (Moab) has been specified in the translation for clarity.
- Isaiah 25:11 tn The antecedent of the third masculine singular pronominal suffix is probably the masculine noun מַתְבֵּן (matben, “heap of straw”) in v. 10 rather than the feminine noun מַדְמֵנָה (madmenah, “manure pile”), also in v. 10.
- Isaiah 25:11 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
- Isaiah 25:11 tn Heb “his”; the referent (Moab) has been specified in the translation for clarity.
- Isaiah 25:11 tn The Hebrew text has, “he will bring down his pride along with the [?] of his hands.” The meaning of אָרְבּוֹת (ʾarbot), which occurs only here in the OT, is unknown. Some (see BDB 70 s.v. אָרְבָּה) translate “artifice, cleverness,” relating the form to the verbal root אָרָב (ʾarav, “to lie in wait, ambush”), but this requires some convoluted semantic reasoning. HALOT 83 s.v. *אָרְבָּה suggests the meaning “[nimble] movements.” The translation above, which attempts to relate the form to the preceding context, is purely speculative.
- Isaiah 25:12 sn Moab is addressed.
- Isaiah 25:12 tn Heb “a fortification, the high point of your walls.”
- Isaiah 25:12 tn Heb “he will bring [it] down, he will make [it] touch the ground, even to the dust.”
Isaiah 25
Expanded Bible
A Song of Praise to God
25 Lord, you are my God.
I ·honor [exalt] you and praise ·you [L your name],
because you have done ·amazing [wonderful] things.
·You have done what you planned long ago [Your plans were made long ago];
·you have always done what you said you would do [they are faithful and trustworthy];
2 You have made the city a ·pile of rocks [L heap]
·and have destroyed her walls [L the fortified city into a ruin].
The ·city our enemies built with strong walls [or foreigners’ fortress] is gone;
it will never be built again.
3 People from powerful nations will ·honor [glorify] you;
·cruel people from strong cities [L cities of cruel/ruthless people] will fear you.
4 You ·protect [L are a refuge/stronghold to] the poor;
you protect the ·helpless [needy] when they are in ·danger [distress].
You are like a shelter from storms,
like shade that protects them from the heat.
The ·cruel people attack [L breath of the cruel/ruthless]
like a rainstorm beating against the wall,
5 like the ·heat [or drought] in the desert.
But you, God, ·stop their violent attack [L subdue/silence the uproar of foreigners].
As the shadow from a cloud cools a hot day,
you silence the songs of ·those who have no mercy [the ruthless].
God’s Banquet for His Servants
6 The Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] will prepare a feast
on this mountain [C Mount Zion; 24:23] for all people.
It will be a feast with all the best food and wine,
the ·finest [tenderest; full of marrow] meat and ·wine [well-aged/filtered wines].
7 On this mountain God will ·destroy [swallow]
the ·veil [shroud; covering] that covers all nations,
the ·veil [sheet] that stretches over all peoples [C death];
8 he will ·destroy [swallow up] death forever [1 Cor. 15:54].
The Lord God will wipe away every tear from every face [Rev. 7:17; 21:4].
He will take away the ·shame [disgrace] of his people from the earth.
The Lord has spoken.
9 ·At that time [L In that day] people will say,
“·Our God is doing this [L Look/T Behold, this is our God]!
We have waited for him, and he has come to save us.
This is the Lord. We waited for him,
·so we will [let us] rejoice and ·be happy [be glad; celebrate] ·when he saves us [L in his salvation].”
10 The ·Lord will protect Jerusalem [L hand of the Lord will rest on this mountain],
·but he will crush our enemy Moab [L Moab will be trampled under him]
like straw that is trampled down in the manure.
11 They [L He; C Moab] will spread their arms in it
like a person who is swimming.
But God will bring down their pride,
·and all the clever things they have made will mean nothing [L together with the trickery of their hands].
12 He will ·destroy [bring down] ·Moab’s [L your] high, fortified walls,
·leveling them to the ground [laying them low].
He will throw them down to the ground,
even to the dust.
1996, 1998 by Stiftelsen Svenska Folkbibeln
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.