Jesaja 21:8-10
Svenska Folkbibeln 2015
8 (A) Han började ryta som ett lejon[a]:
"Herre, här står jag ständigt
på vakt, dagen lång,
jag står här på min post
natt efter natt.
9 (B) Och se, här kommer en vagn
med män och ryttare[b] i par!"
Och han tog till orda och sade:
"Det har fallit! Babel har fallit[c]!
Alla dess avgudabilder
är slagna till marken."
10 Du mitt krossade
och söndertröskade folk,
vad jag har hört från Herren Sebaot,
Israels Gud,
det har jag förkunnat för er.
Footnotes
- 21:8 ryta som ett lejon Andra handskrifter (Qumran, Peshitta): "ropa, spejaren".
- 21:9 ryttare Annan översättning: "hästar".
- 21:9 Babel har fallit Under Jesajas tid föll Babel 703 f Kr (se även not till 13:1), en motgång för Juda som samtidigt sökt frigöra sig från Assyrien (39:1 med not). När Babel längre fram föll 539 f Kr blev det istället en glädje för gudsfolket (Esra 1:1, Ps 137:8, jfr Upp 14:8, 18:2).
Isaiah 21:8-10
New International Version
8 And the lookout[a](A) shouted,
“Day after day, my lord, I stand on the watchtower;
every night I stay at my post.
9 Look, here comes a man in a chariot(B)
with a team of horses.
And he gives back the answer:
‘Babylon(C) has fallen,(D) has fallen!
All the images of its gods(E)
lie shattered(F) on the ground!’”
10 My people who are crushed on the threshing floor,(G)
I tell you what I have heard
from the Lord Almighty,
from the God of Israel.
Footnotes
- Isaiah 21:8 Dead Sea Scrolls and Syriac; Masoretic Text A lion
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
