Profetia om Moab

15 Profetia om Moab:

På en natt är Ar-Moab ödelagt och förstört.
På en natt är Kir-Moab ödelagt och tystat.
Han går upp till sitt tempel,
    till Dibon och upp på offerhöjderna
för att gråta.
    Över Nebo och Medeba jämrar sig Moab,
alla huvuden där är rakade,
    alla skägg avskurna.
På deras gator har man svept sig i säcktyg.
På deras tak och på deras torg
    jämrar sig alla, medan tårarna rinner.
Hesbon och Eleale höjer klagorop,
    det hörs ända till Jahas.
Därför jämrar sig Moabs krigare,
    deras själ våndas i dem.

Mitt hjärta sörjer över Moab.
    Flyktingarna därifrån flyr till Soar,
till Eglat-Selisija.
    Under gråt stiger man upp på Halluhits höjd,
på vägen till Horonajim höjs klagorop över förstörelsen.
Ty Nimrims vatten blir torr ödemark,
gräset torkar bort, brodden vissnar,
    inget grönt finns kvar.
Återstoden av sina ägodelar,
    sina sparade tillhörigheter,
bär man därför bort över Pilträdsbäcken.
Klagoropen ljuder runt om i Moabs land.
Deras jämmer når till Eglajim,
    deras klagan till Beer-Elim.
Ty Dimons vatten är fulla av blod,
    men ännu mer skall jag låta komma över Dimon:[a]
ett lejon för den som undkommer från Moab
och för dem som finns kvar i landet.

Footnotes

  1. Jesaja 15:9 Dimon Jesajatexterna från Qumran: "Dibon".

預示摩押必覆亡

15 摩押的默示。

一夜之間,摩押亞珥變為荒廢,歸於無有。一夜之間,摩押基珥變為荒廢,歸於無有。 他們上巴益,又往底本,到高處去哭泣。摩押人因尼波米底巴哀號,各人頭上光禿,鬍鬚剃淨。 他們在街市上都腰束麻布,在房頂上和寬闊處俱各哀號,眼淚汪汪。 希實本以利亞利悲哀的聲音達到雅雜,所以摩押帶兵器的高聲喊嚷,人心戰兢。 「我心為摩押悲哀,她的貴胄[a]逃到瑣珥,到伊基拉施利施亞。他們上魯希坡隨走隨哭,在何羅念的路上因毀滅舉起哀聲。 因為寧林的水成為乾涸,青草枯乾,嫩草滅沒,青綠之物一無所有。 因此,摩押人所得的財物和所積蓄的都要運過柳樹河 哀聲遍聞摩押的四境,哀號的聲音達到以基蓮,哀號的聲音達到比珥以琳 底們的水充滿了血,我還要加增底們的災難,叫獅子來追上摩押逃脫的民和那地上所餘剩的人。」

Footnotes

  1. 以賽亞書 15:5 或作:逃民。