Add parallel Print Page Options

Het einde van de koning van Babel

14 Jesaja zegt: Want de Heer zal medelijden hebben met het volk Israël. Opnieuw zal Hij Israël uitkiezen. Opnieuw zal Hij het volk in zijn eigen land laten wonen. Dan zullen de vreemdelingen zich bij hen aansluiten. Ze zullen bij Israël willen horen. De volken zullen de Israëlieten komen halen en Israël naar zijn eigen plaats brengen. Ze zullen de slaven worden van de Israëlieten, in het land dat Israël van de Heer heeft gekregen. Zo zullen de volken die eerst de Israëlieten gevangen hadden genomen, nu zelf gevangenen zijn. Zo zullen de Israëlieten heersen over de volken die eerst over hen heersten. In die tijd zal de Heer een einde maken aan jullie verdriet en jullie slavernij. En dan zullen jullie een spotlied maken op de koning van Babel:

"Het is afgelopen met de onderdrukker!
Het is afgelopen met die gouden stad!
De Heer heeft de macht gebroken
van de mensen die zich niets van Hem aantrekken.
Hij heeft de macht gebroken
van de koningen die zonder ophouden en zonder medelijden de landen veroverden,
zonder dat iemand hen kon tegenhouden.
Maar nu heeft de hele aarde rust.
Iedereen juicht en is blij.
Zelfs de cipressen zijn blij met de vrede,
samen met de cederbomen van de Libanon.
Ze zeggen: 'Sinds jij bent neergeslagen,
komt niemand ons meer omhakken.'
Het dodenrijk is in rep en roer om je te ontvangen, koning van Babel!
De geesten van mensen die allang dood zijn,
worden voor jou wakker gemaakt.
De geesten van gestorven koningen staan op van hun troon.
10 Ze heten je welkom met de woorden: 'Jij bent nu net als wij je kracht kwijt.
Je bent nu één van ons.
11 Je rijkdom en je muziek zijn met jou verdwenen.
Voortaan zijn wormen je matras en larven je deken.'
12 Morgenster, zoon van het ochtendlicht, wat ben je diep gevallen!
Jij die over de volken heerste, bent neergeslagen.
13 En je dacht nog wel: 'Ik zal opstijgen naar de hemel,
en hoog boven de sterren[a] van God mijn troon neerzetten.
Ik zal op mijn troon zitten op de berg
waar de engelen voor de troon van God samenkomen,
ver in het noorden.
14 Ik zal hoog boven de wolken op mijn troon zitten.
Ik zal net zo machtig zijn als de Allerhoogste God.'
15 Maar wat is er van je geworden?
Je bent in het dodenrijk neergestort,
in het diepst van de aarde!
16 Wie jou nu zien, kijken verbaasd naar je.
Ze denken: 'Is dit nu de man voor wie de hele wereld bang was?
Is dit de man voor wie de koningen beefden?
17 Die de wereld veranderde in een wildernis?
Die alle steden verwoestte?
Die nooit een gevangene naar huis terug liet gaan?'
18 De koningen van de aarde worden allemaal in een schitterend graf begraven.
19 Maar jij bent ver van je graf neergegooid,
weggesmeten als een rotte tak,
in een kuil bedolven onder lijken van gedode krijgers,
vertrapt als een dood dier.
20 Je bent niet begraven bij de koningen,
omdat je je eigen land hebt verwoest
en je eigen volk hebt gedood.
Over je kinderen, jij schurk, zal niet eens worden gesproken.
21 Maak een slachtbank klaar om ze te doden,
om ze te straffen voor de slechtheid van hun vader.
Nooit mogen zij de kans krijgen om de aarde te veroveren
en de wereld vol te bouwen met hun steden."

22 "Zo zal Ik Babel straffen," zegt de Heer van de hemelse legers. "Ik zal Babel met wortel en tak uitrukken. Niemand zal overblijven, helemaal niemand. De naam zal worden vergeten. 23 Ik zal er een moerasland van maken, met alleen nog watervogels. Ik zal het land leeg vegen met mijn alles-verwoestende bezem, zegt de Heer van de hemelse legers.

24 Ik zweer dat Ik zal doen wat Ik van plan was. Zoals Ik het heb besloten, zo zal het ook gebeuren, zegt de Heer van de hemelse legers. 25 Ik zal Assurs macht in mijn land vernietigen. Ik zal Assur vertrappen op mijn bergen. Dan zal het juk dat Assur op de schouders van mijn volk had gelegd, worden weggehaald. Mijn volk zal niet langer door Assur onderdrukt worden."[b]

26 Dit is wat de Heer heeft besloten over dat hele volk. Dit is wat de Heer zal doen met alle volken. 27 Want de Heer van de hemelse legers heeft het besloten. Wie kan Hem nog van gedachten laten veranderen? Dit is wat Hij gaat doen. Wie kan Hem nog tegenhouden?

Gods woorden over de Filistijnen

28 Jesaja zegt: In het jaar dat koning Achaz van Juda stierf, moest ik van de Heer zeggen:

29 "Filistea, juich maar niet over Achaz' dood! Want koning Achaz, de stok waarmee Ik jullie sloeg, is wel vernietigd, maar zijn zoon is nog gevaarlijker.[c] De koning was een slang, maar zijn zoon is een adder, en uit de adder wordt een draak geboren! 30 De allerarmste mensen van mijn volk zullen veilig wonen en te eten hebben. Maar júllie, Filistijnen, zullen sterven van de honger! En de mensen die de hongersnood overleven, zullen door hem worden gedood. 31 Huil, wijze mannen in de stadspoorten! Schreeuw, bewoners van de stad! Beef van angst, Filistea! Want uit het noorden komt in een enorme stofwolk een groot leger aan. Dat hele leger rukt vast aaneen gesloten tegen jullie op.

32 Wat voor antwoord zullen de boodschappers krijgen die jullie hebben gestuurd? Dit: de Heer zorgt dat Jeruzalem stevig blijft staan. De arme mensen van zijn volk zullen veilig zijn binnen de muren."

Footnotes

  1. Jesaja 14:13 Met 'sterren' worden in de bijbel vaak engelen bedoeld.
  2. Jesaja 14:25 Assur bestond inmiddels al niet meer, want het was veroverd door Babylonië. Waarschijnlijk wordt ermee bedoeld dat God een einde zal maken aan de gevangenschap van de bevolking van het koninkrijk Israël en dat de bevolking op een dag terug zal komen naar Israël.
  3. Jesaja 14:29 Koning Hizkia van Juda verwoestte de dorpen en steden van de Filistijnen. De 'draak' die daarna komt, zou dan koning Hizkia's zoon Manasse kunnen zijn, die veel slechte dingen deed. Lees 2 Koningen 18:8 en 2 Koningen 21:1 en 12. Maar hier kan ook een 'tweede laag' bedoeld zijn, die gaat over het eind van de tijd. Want God zegt dat Jeruzalem stevig zal blijven staan, terwijl Jeruzalem in Jesaja's tijd helemaal verwoest werd. Vergelijk met de strijd in Openbaring 20:7-10.

Mercy on Jacob

14 For the Lord (A)will have mercy on Jacob, and (B)will still choose Israel, and settle them in their own land. (C)The strangers will be joined with them, and they will cling to the house of Jacob. Then people will take them (D)and bring them to their place, and the house of Israel will possess them for servants and maids in the land of the Lord; they will take them captive whose captives they were, (E)and rule over their oppressors.

Fall of the King of Babylon

It shall come to pass in the day the Lord gives you rest from your sorrow, and from your fear and the hard bondage in which you were made to serve, that you (F)will take up this proverb against the king of Babylon, and say:

“How the oppressor has ceased,
The (G)golden[a] city ceased!
The Lord has broken (H)the staff of the wicked,
The scepter of the rulers;
He who struck the people in wrath with a continual stroke,
He who ruled the nations in anger,
Is persecuted and no one hinders.
The whole earth is at rest and quiet;
They break forth into singing.
(I)Indeed the cypress trees rejoice over you,
And the cedars of Lebanon,
Saying, ‘Since you [b]were cut down,
No woodsman has come up against us.’

“Hell(J)[c] from beneath is excited about you,
To meet you at your coming;
It stirs up the dead for you,
All the chief ones of the earth;
It has raised up from their thrones
All the kings of the nations.
10 They all shall (K)speak and say to you:
‘Have you also become as weak as we?
Have you become like us?
11 Your pomp is brought down to Sheol,
And the sound of your stringed instruments;
The maggot is spread under you,
And worms cover you.’

The Fall of Lucifer

12 “How(L) you are fallen from heaven,
O [d]Lucifer, son of the morning!
How you are cut down to the ground,
You who weakened the nations!
13 For you have said in your heart:
(M)‘I will ascend into heaven,
(N)I will exalt my throne above the stars of God;
I will also sit on the (O)mount of the congregation
(P)On the farthest sides of the north;
14 I will ascend above the heights of the clouds,
(Q)I will be like the Most High.’
15 Yet you (R)shall be brought down to Sheol,
To the [e]lowest depths of the Pit.

16 “Those who see you will gaze at you,
And consider you, saying:
Is this the man who made the earth tremble,
Who shook kingdoms,
17 Who made the world as a wilderness
And destroyed its cities,
Who [f]did not open the house of his prisoners?’

18 “All the kings of the nations,
All of them, sleep in glory,
Everyone in his own house;
19 But you are cast out of your grave
Like an [g]abominable branch,
Like the garment of those who are slain,
[h]Thrust through with a sword,
Who go down to the stones of the pit,
Like a corpse trodden underfoot.
20 You will not be joined with them in burial,
Because you have destroyed your land
And slain your people.
(S)The brood of evildoers shall never be named.
21 Prepare slaughter for his children
(T)Because of the iniquity of their fathers,
Lest they rise up and possess the land,
And fill the face of the world with cities.”

Babylon Destroyed

22 “For I will rise up against them,” says the Lord of hosts,
“And cut off from Babylon (U)the name and (V)remnant,
(W)And offspring and posterity,” says the Lord.
23 “I will also make it a possession for the (X)porcupine,
And marshes of muddy water;
I will sweep it with the broom of destruction,” says the Lord of hosts.

Assyria Destroyed

24 The Lord of hosts has sworn, saying,
“Surely, as I have thought, so it shall come to pass,
And as I have purposed, so it shall (Y)stand:
25 That I will break the (Z)Assyrian in My land,
And on My mountains tread him underfoot.
Then (AA)his yoke shall be removed from them,
And his burden removed from their shoulders.
26 This is the (AB)purpose that is purposed against the whole earth,
And this is the hand that is stretched out over all the nations.
27 For the Lord of hosts has (AC)purposed,
And who will annul it?
His hand is stretched out,
And who will turn it back?”

Philistia Destroyed

28 This is the [i]burden which came in the year that (AD)King Ahaz died.

29 “Do not rejoice, all you of Philistia,
(AE)Because the rod that struck you is broken;
For out of the serpent’s roots will come forth a viper,
(AF)And its offspring will be a fiery flying serpent.
30 The firstborn of the poor will feed,
And the needy will lie down in safety;
I will kill your roots with famine,
And it will slay your remnant.
31 Wail, O gate! Cry, O city!
All you of Philistia are dissolved;
For smoke will come from the north,
And no one will be alone in his [j]appointed times.”

32 What will they answer the messengers of the nation?
That (AG)the Lord has founded Zion,
And (AH)the poor of His people shall take refuge in it.

Footnotes

  1. Isaiah 14:4 Or insolent
  2. Isaiah 14:8 have lain down
  3. Isaiah 14:9 Or Sheol
  4. Isaiah 14:12 Lit. Day Star
  5. Isaiah 14:15 Lit. recesses
  6. Isaiah 14:17 Would not release
  7. Isaiah 14:19 despised
  8. Isaiah 14:19 Pierced
  9. Isaiah 14:28 oracle, prophecy
  10. Isaiah 14:31 Or ranks

The Restoration of Jacob

14 (A)For the Lord will have compassion on Jacob and will again choose Israel, and (B)will set them in their own land, and (C)sojourners will join them and will attach themselves to the house of Jacob. And (D)the peoples will take them and bring them to their place, and the house of Israel will possess them in the Lord's land (E)as male and female slaves.[a] (F)They will take captive those who were their captors, (G)and rule over those who oppressed them.

Israel's Remnant Taunts Babylon

When the Lord has given you rest from your pain and turmoil and the hard service with which you were made to serve, you will take up this (H)taunt against the king of Babylon:

“How the oppressor has ceased,
    (I)the insolent fury[b] ceased!
The Lord has broken the (J)staff of the wicked,
    the (K)scepter of rulers,
(L)that struck the peoples in wrath
    with unceasing blows,
that ruled the nations in anger
    with unrelenting persecution.
The whole earth is at rest and quiet;
    (M)they break forth into singing.
(N)(O)The cypresses rejoice at you,
    (P)the cedars of Lebanon, saying,
‘Since you were laid low,
    no woodcutter comes up against us.’
Sheol beneath is stirred up
    to meet you when you come;
it rouses the shades to greet you,
    all who were leaders of the earth;
it raises from their thrones
    all who were kings of the nations.
10 (Q)All of them will answer
    and say to you:
‘You too have become as weak as we!
    You have become like us!’
11 Your pomp is brought down to Sheol,
    the sound of your harps;
maggots are laid as a bed beneath you,
    and worms are your covers.

12 “How (R)you are fallen from heaven,
    O Day Star, (S)son of Dawn!
How you are cut down to the ground,
    you who laid the nations low!
13 You said in your heart,
    (T)‘I will ascend to heaven;
above the stars of God
    (U)I will set my throne on high;
I will sit on the mount of assembly
    in the far reaches of the north;[c]
14 I will ascend above the heights of the clouds;
    I will make myself like the Most High.’
15 (V)But you are brought down to Sheol,
    to the far reaches of the pit.
16 Those who see you will stare at you
    and ponder over you:
‘Is this (W)the man who made the earth tremble,
    who shook kingdoms,
17 who made the world like a desert
    and overthrew its cities,
    (X)who did not let his prisoners go home?’
18 All the kings of the nations lie in glory,
    each in his own tomb;[d]
19 but you are cast out, away from your grave,
    like a loathed branch,
(Y)clothed with the slain, those pierced by the sword,
    who go down to the stones of the pit,
    like a dead body trampled underfoot.
20 You will not be joined with them in burial,
    because you have destroyed your land,
    you have slain your people.

“May (Z)the offspring of evildoers
    nevermore be named!
21 Prepare slaughter for his sons
    (AA)because of the guilt of their fathers,
lest they rise and possess the earth,
    and fill the face of the world with cities.”

22 “I will rise up against them,” declares the Lord of hosts, “and will cut off from Babylon name and (AB)remnant, (AC)descendants and posterity,” declares the Lord. 23 “And I will make it a possession of the (AD)hedgehog,[e] and pools of water, and I will sweep it with the broom of destruction,” declares the Lord of hosts.

An Oracle Concerning Assyria

24 The Lord of hosts has sworn:
(AE)“As I have planned,
    so shall it be,
and as I have purposed,
    so shall it stand,
25 that (AF)I will break the Assyrian in my land,
    and on my mountains trample him underfoot;
and (AG)his yoke shall depart from them,
    and (AH)his burden from their shoulder.”

26 This is the purpose that is purposed
    concerning the whole earth,
and this is (AI)the hand that is stretched out
    over all the nations.
27 (AJ)For the Lord of hosts has purposed,
    and who will annul it?
(AK)His hand is stretched out,
    and who will turn it back?

An Oracle Concerning Philistia

28 In the year that (AL)King Ahaz died came this (AM)oracle:

29 Rejoice not, (AN)O Philistia, all of you,
    that (AO)the rod that struck you is broken,
for from the serpent's root will come forth an adder,
    and its fruit will be a (AP)flying fiery serpent.
30 And the firstborn of (AQ)the poor will graze,
    and (AR)the needy lie down in safety;
but I will kill your root with famine,
    and your remnant it will slay.
31 (AS)Wail, O (AT)gate; cry out, O city;
    melt in fear, (AU)O Philistia, all of you!
(AV)For smoke comes out of the north,
    and there is no straggler in his ranks.

32 What will one answer the messengers of the nation?
(AW)“The Lord has founded Zion,
    and in her the afflicted of his people find refuge.”

Footnotes

  1. Isaiah 14:2 Or servants
  2. Isaiah 14:4 Dead Sea Scroll (compare Septuagint, Syriac, Vulgate); the meaning of the word in the Masoretic Text is uncertain
  3. Isaiah 14:13 Or in the remote parts of Zaphon
  4. Isaiah 14:18 Hebrew house
  5. Isaiah 14:23 Possibly porcupine, or owl