Profetia om Babel

13 (A) Profetia om Babel[a], som Jesaja, Amos son, såg i en syn:

(B) Res ett baner på ett kalt berg,
        ropa högt till dem,
    vinka med handen
        att de ska dra in
    genom de mäktigas portar.
(C) Jag har befallt mina heliga
    och kallat mina krigare
        till mitt vredesverk,
    min stolta, jublande skara.

Hör, det dånar på bergen
        som av ett stort folk!
    Hör, det sorlar av riken,
        av samlade hednafolk!
    Herren Sebaot mönstrar
        sin krigshär.
De kommer från fjärran land,
        från himlens ände,
    Herren och hans vredes redskap,
        för att fördärva hela landet.
(D) Jämra er, för Herrens dag är nära.
    Den kommer som förödelse
        från den Allsmäktige.
(E) Därför sjunker alla händer,
    och alla människors hjärtan
        tappar modet.
(F) De grips av skräck,
    av plågor och smärtor,
        av vånda som en födande kvinna.
    Häpen stirrar den ene på den andre,
        deras ansikten blossar
            som lågor av eld.

(G) Se, Herrens dag kommer,
    fruktansvärd med harm
        och brinnande vrede,
    för att ödelägga landet
        och utrota syndarna som bor där.
10 (H) För himlens stjärnor och stjärnbilder
        ger inte längre sitt ljus.
    Solen går upp mörk
        och månen ger inte sitt sken.[b]
11 (I) Jag ska straffa
    världen för dess ondska,
        de gudlösa för deras skuld.
    Jag ska göra slut
        på de stoltas övermod
    och slå ner tyrannernas högmod.
12 (J) Jag ska göra människor
        mer sällsynta än fint guld,
    män mer sällsynta
        än guld från Ofir.
13 (K) Därför ska jag få himlen att darra
    och jorden att gunga och skaka
        i sina grundvalar –
    genom Herren Sebaots harm,
        på hans brinnande vredes dag.
14 Som bortjagade gaseller
        och får som ingen samlar
    ska de alla vända hem och fly,
        var och en till sitt folk och land.
15 Var och en som påträffas
        ska bli genomborrad,
    var och en som grips
        ska falla för svärd.
16 (L) Deras spädbarn ska krossas
        inför deras ögon,
    deras hus ska plundras
        och deras kvinnor våldtas.

17 (M) Se, jag ska egga upp mederna[c]
        mot dem,
    de som inte bryr sig om silver
        och inte frågar efter guld.
18 (N) Deras bågar fäller unga män,
    de har inget förbarmande
        med fostret i moderlivet,
    deras ögon har inget medlidande
        med barn.
19 (O) Med Babel, rikenas krona,
        kaldeernas vackra stolthet,
    ska det gå som när Gud
        ödelade Sodom och Gomorra.
20 Aldrig mer ska det bli bebyggt,
    från släkte till släkte
        ska det ligga obebott.
    Ingen arab ska där slå upp sitt tält,
        ingen herde slå läger
            med sin hjord.
21 (P) Där ska öknens djur lägga sig ner,
        dess hus ska fyllas av ugglor.
    Där ska strutsar bo,
        där ska getabockar
            hoppa omkring.
22 Schakaler ska tjuta i dess slott
    och ökenhundar
        i de praktfulla palatsen.
    Dess tid kommer snart,
        dess dagar ska inte fördröjas.

Footnotes

  1. 13:1 Babel   Under 700-talet en lydstat under Assyrien. Efter flera uppror, särskilt efter 705 f Kr då Merodak-Baladan samordnade sitt uppror med Hiskia (2 Kung 20:12), ödelade Sanherib staden 689 f Kr. Den återuppbyggdes tio år senare av Esarhaddon (37:38), föll sedan 539 f Kr och övergavs helt först efter nytestamentlig tid (vers 20).
  2. 13:10 Citeras av Jesus i Matt 24:29 och Mark 13:24 som profetia om den sista tiden.
  3. 13:17 mederna   Krigarfolk i västra Iran som deltog i Koreshs anfall mot Babel 539 f Kr (Dan 5:28).

De dagen van Babel zijn geteld

13 Dit is de profetie die God aan Jesaja, de zoon van Amoz, over Babel gaf.

Laat de vlaggen en de vaandels wapperen als de vijand tot de aanval overgaat. Roep naar hen, Israël, en geef een teken wanneer zij optrekken tegen Babel om de paleizen van de rijken en de machthebbers te vernietigen. Ik, de Here, heb mijn heilige legers bevel gegeven, Ik heb mijn helden opgeroepen mijn vonnis te voltrekken, ze juichen over mijn overwinning.

Luister eens naar het rumoer in de bergen! Luister naar het geluid van het marcherende leger! Het is het lawaai en de roep van vele volken. Vanuit verre landen heeft de Here van de hemelse legers hen daar gebracht. Zij zijn de wapens die zijn hand tegen u, o Babel, hanteert. Zij dragen zijn toorn met zich mee en zullen uw hele land met de grond gelijk maken. Jammer, want de tijd van de Here is nu gekomen, de tijd dat de Almachtige u verwoest. Uw armen zijn verlamd door angst. De moedigste harten smelten en zijn bang. De angst grijpt u met pijnlijke scheuten, zoals de weeën een zwangere vrouw overvallen. U kijkt elkaar radeloos aan, de schrik staat op uw gezicht te lezen. Want kijk, de dag van de Here is in aantocht, de vreselijke dag van zijn verbolgenheid en vurige toorn. Het land zal worden vernietigd, evenals alle zondaars. 10 De hemelen boven hen zullen donker zijn. De sterren, de zon en de maan zullen geen licht geven. 11 En Ik zal de wereld straffen voor haar kwaad, alle inwoners voor hun zonden. Ik zal de arrogantie van de trotse man en de hooghartigheid van de rijke neerslaan. 12 Mensen zullen schaars zijn als goud, zeldzamer dan het goud van Ofir. 13 Want Ik zal de hemelen door elkaar schudden in mijn vreselijke toorn en de aarde zal van haar plaats worden gebracht. 14 De legers van Babel zullen vluchten totdat zij uitgeput zijn. Zij trekken terug naar hun eigen land als een hert dat wordt achtervolgd door honden. Zij dwalen rond als schapen die alleen zijn gelaten door hun herder. 15 Wie niet vlucht, zal neergestoken worden. 16 Hun kinderen zullen voor hun ogen worden verpletterd, hun huizen geplunderd, hun vrouwen verkracht. 17 Want Ik zal de Meden tegen Babel opzetten en geen enkel bedrag in zilver of goud zal hen kunnen afkopen. 18 De aanvallende legers zullen geen medelijden hebben met de jonge mensen van Babel, met babyʼs of met kinderen. 19 Zo zal Babel, het luisterrijkste van alle koninkrijken, de bloem van de Chaldese cultuur, net zo volledig worden verwoest als Sodom en Gomorra, toen de Here vuur uit de hemel stuurde. 20 Babel zal voor eeuwig worden vernietigd. Generatie na generatie zal voorbij gaan, maar het land zal nooit meer worden bewoond. De nomaden zullen er zelfs geen kamp opslaan. En de herders zullen hun schapen er niet laten overnachten. 21 Wilde woestijndieren zullen het bewonen en huilende beesten zullen zich in de vervallen huizen ophouden. Er zullen struisvogels leven en geesten zullen er komen om te dansen. 22 Hyenaʼs en jakhalzen zullen in de paleizen rondlopen. De dagen van Babel zijn geteld, de dag van de verwoesting is nabij.

13 The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.

Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.

I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.

The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the Lord of hosts mustereth the host of the battle.

They come from a far country, from the end of heaven, even the Lord, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.

Howl ye; for the day of the Lord is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.

Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:

And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.

Behold, the day of the Lord cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it.

10 For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.

11 And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.

12 I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.

13 Therefore I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the Lord of hosts, and in the day of his fierce anger.

14 And it shall be as the chased roe, and as a sheep that no man taketh up: they shall every man turn to his own people, and flee every one into his own land.

15 Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword.

16 Their children also shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled, and their wives ravished.

17 Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it.

18 Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eyes shall not spare children.

19 And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldees' excellency, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.

20 It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there.

21 But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there.

22 And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.