Add parallel Print Page Options

Guds dom over Judas onde konger

22 Herren sagde til mig: „Gå hen til paladset og sig til Judas konge, Jojakim: Hør, hvad Herren siger til dig, Judas konge, som sidder på Davids trone. Lad også dine embedsmænd og alle andre i paladset høre det. Herren siger: Vær retfærdig og gør altid det rigtige. Hjælp dem, som bliver bestjålet eller uretfærdigt behandlet. Du må ikke mishandle eller udnytte de forsvarsløse fremmede, enkerne eller de forældreløse. Du må ikke slå uskyldige mennesker ihjel. Hvis du vil adlyde mig, vil Davids slægt fortsat få lov at sidde på tronen i Jerusalem, og de vil sammen med deres embedsmænd og øvrige følge kunne køre ud og ind ad paladsets porte i de kongelige kareter.

Men hvis du ikke vil lytte til min advarsel, sværger jeg højtideligt på, at dit fornemme palads vil blive til en dynge ruiner.

Hør, hvad Herren siger om kongepaladset: I mine øjne var du som det frugtbare Gilead og Libanons grønne skove. Men jeg vil ødelægge dig, så du kommer til at ligne en mennesketom ødemark. Jeg sender mænd til at begå hærværk imod dig, bevæbnet med økser og brækjern. De skal nedrive dine mure, hugge dine prægtige cedertræsbjælker i stykker og kaste dem på bålet. Folk fra fjerne lande skal gå forbi denne ruinby og udbryde: ‚Hvorfor ødelagde Herren så prægtig en by?’ Og man vil svare: ‚Fordi byens indbyggere brød pagten med Herren, deres Gud, og dyrkede andre guder.’

10 Græd ikke over den konge, som allerede er død,[a] men græd over ham, der føres bort i eksil og aldrig mere får sit fædreland at se. 11 Hør, hvad Herren siger om Judas kong Joahaz, der efterfulgte sin far Josias, og som blev ført i eksil: 12 Han vil dø i det fremmede og aldrig se sit eget land igen.

13 Kong Jojakim, du er en ond konge. Du udbygger dit flotte palads, tvinger dine landsmænd til at arbejde for dig, men betaler dem ikke for det. 14 Du siger: ‚Jeg bygger et prægtigt palads med store sale ovenpå, mange vinduer og cedertræspaneler på væggene, dekoreret med rødlige farver.’ 15 Men man bliver ikke en stor konge, bare fordi man ejer store rigdomme. Hvorfor mon det gik din far så godt? Fordi han var fair og retfærdig, og derfor velsignede Gud ham. 16 Han sørgede for, at de fattige og nødstedte fik hjælp, og derfor gik det ham godt. Sådan handler de, der kender Herren. 17 Men du derimod, du er egoistisk, grisk og uærlig. Du myrder uskyldige mennesker, undertrykker de fattige og hersker brutalt.

18 Derfor vil Herren straffe dig, kong Jojakim af Juda, som efterfulgte din far Josias. Hverken din familie eller dine undersåtter vil sørge over din død. 19 Du får ingen værdig begravelse, men dit lig slæbes ud af byen og smides på lossepladsen.”

Jerusalems og Judas skæbne

20 „Åh, mit folk,” siger Herren, „I har grund til at sørge, for alle jeres forbundsfæller er besejret. I kan søge efter dem i Libanon, kalde på dem i Bashan eller lede efter dem i Moabs bjerge, men det er forgæves.

21 Mens landet endnu havde fred, advarede jeg jer, men I svarede: ‚Lad os være.’ Sådan har I opført jer fra begyndelsen. Altid har I gjort oprør imod mig. 22 Jeres ledere bliver blæst væk som af et vindpust, og jeres forbundsfæller ført bort som fanger. I vil opleve stor ydmygelse, og det sker alt sammen på grund af jeres ondskab. 23 I har hidtil følt jer sikre som en fugl, der har sin rede i Libanons regnskove, men snart vil I komme til at stønne af smerte som en kvinde i fødselsveer.”

Dommen over Jekonja

24 „Så sandt jeg lever,” siger Herren til kong Jekonja[b] af Juda, Jojakims søn. „Jeg vil fjerne dig fra tronen, for du er ikke værdig til at være leder for mit folk. 25 Jeg udleverer dig til dem, du frygter mest, kong Nebukadnezar og den babyloniske hær. 26 Jeg jager dig og din mor ud af landet, og I skal begge dø i et fremmed land. 27 I vil længes tilbage til jeres fædreland, men aldrig se det igen.”

28 Hvorfor er kong Jekonja blevet som en revnet krukke, ingen vil eje? Hvorfor skal både han og hans børn føres i eksil til fjerne lande?

29 Åh, mit stakkels land og mit stakkels folk! Hør, hvad Herren siger: 30 „Lad Jekonja gå over i historien, som om han var en barnløs konge, for ingen af hans børn vil nogensinde sidde på Davids trone og herske i Juda. Han vil blive husket som en mislykket konge.”

Footnotes

  1. 22,10 Kong Josias døde fredeligt, men hans søn Joahaz blev ført i eksil til Egypten og hans sønnesøn Jojakin til Babylon. Joahaz hed egentlig Shallum, som der står i den hebraiske tekst, men kongerne fik gerne et særligt navn, når de besteg tronen. Jf. 2.Kong. 23,31ff. Joahaz’ bror, Jojakim, blev konge, efter at Joahaz var ført i eksil.
  2. 22,24 På hebraisk „Konja”, en kort form af Jekonja, som er et andet navn for Jojakin.

Prophecies Against the Kings of Judah

22 Thus says the Lord: “Go down to the house of the king of Judah, and there speak this word, and say, (A)‘Hear the word of the Lord, O king of Judah, you who sit on the throne of David, you and your servants and your people who enter these gates! Thus says the Lord: (B)“Execute[a] judgment and righteousness, and deliver the plundered out of the hand of the oppressor. Do no wrong and do no violence to the stranger, the (C)fatherless, or the widow, nor shed innocent blood in this place. For if you indeed do this thing, (D)then shall enter the gates of this house, riding on horses and in chariots, accompanied by servants and people, kings who sit on the throne of David. But if you will not [b]hear these words, (E)I swear by Myself,” says the Lord, “that this house shall become a desolation.” ’ ”

For thus says the Lord to the house of the king of Judah:

“You are (F)Gilead to Me,
The head of Lebanon;
Yet I surely will make you a wilderness,
Cities which are not inhabited.
I will prepare destroyers against you,
Everyone with his weapons;
They shall cut down (G)your choice cedars
(H)And cast them into the fire.

And many nations will pass by this city; and everyone will say to his neighbor, (I)‘Why has the Lord done so to this great city?’ Then they will answer, (J)‘Because they have forsaken the covenant of the Lord their God, and worshiped other gods and served them.’ ”

10 Weep not for (K)the dead, nor bemoan him;
Weep bitterly for him (L)who goes away,
For he shall return no more,
Nor see his native country.

Message to the Sons of Josiah

11 For thus says the Lord concerning (M)Shallum[c] the son of Josiah, king of Judah, who reigned instead of Josiah his father, (N)who went from this place: “He shall not return here anymore, 12 but he shall die in the place where they have led him captive, and shall see this land no more.

13 “Woe(O) to him who builds his house by unrighteousness
And his [d]chambers by injustice,
(P)Who uses his neighbor’s service without wages
And gives him nothing for his work,
14 Who says, ‘I will build myself a wide house with spacious [e]chambers,
And cut out windows for it,
Paneling it with cedar
And painting it with vermilion.’

15 “Shall you reign because you enclose yourself in cedar?
Did not your father eat and drink,
And do justice and righteousness?
Then (Q)it was well with him.
16 He [f]judged the cause of the poor and needy;
Then it was well.
Was not this knowing Me?” says the Lord.
17 “Yet(R) your eyes and your heart are for nothing but your covetousness,
For shedding innocent blood,
And practicing oppression and violence.”

18 Therefore thus says the Lord concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah:

(S)“They shall not lament for him,
Saying, (T)‘Alas, my brother!’ or ‘Alas, my sister!’
They shall not lament for him,
Saying, ‘Alas, master!’ or ‘Alas, his glory!’
19 (U)He shall be buried with the burial of a donkey,
Dragged and cast out beyond the gates of Jerusalem.

20 “Go up to Lebanon, and cry out,
And lift up your voice in Bashan;
Cry from Abarim,
For all your lovers are destroyed.
21 I spoke to you in your prosperity,
But you said, ‘I will not hear.’
(V)This has been your manner from your youth,
That you did not obey My voice.
22 The wind shall eat up all (W)your [g]rulers,
And your lovers shall go into captivity;
Surely then you will be ashamed and humiliated
For all your wickedness.
23 O inhabitant of Lebanon,
Making your nest in the cedars,
How gracious will you be when pangs come upon you,
Like (X)the pain of a woman in [h]labor?

Message to Coniah

24 As I live,” says the Lord, (Y)“though [i]Coniah the son of Jehoiakim, king of Judah, (Z)were the [j]signet on My right hand, yet I would pluck you off; 25 (AA)and I will give you into the hand of those who seek your life, and into the hand of those whose face you fear—the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and the hand of the [k]Chaldeans. 26 (AB)So I will cast you out, and your mother who bore you, into another country where you were not born; and there you shall die. 27 But to the land to which they desire to return, there they shall not return.

28 “Is this man [l]Coniah a despised, broken idol—
(AC)A vessel in which is no pleasure?
Why are they cast out, he and his descendants,
And cast into a land which they do not know?
29 (AD)O earth, earth, earth,
Hear the word of the Lord!
30 Thus says the Lord:
‘Write this man down as (AE)childless,
A man who shall not prosper in his days;
For (AF)none of his descendants shall prosper,
Sitting on the throne of David,
And ruling anymore in Judah.’ ”

Footnotes

  1. Jeremiah 22:3 Dispense justice
  2. Jeremiah 22:5 Obey
  3. Jeremiah 22:11 Or Jehoahaz
  4. Jeremiah 22:13 Lit. roof chambers, upper chambers
  5. Jeremiah 22:14 Lit. roof chambers, upper chambers
  6. Jeremiah 22:16 Defended
  7. Jeremiah 22:22 Lit. shepherds
  8. Jeremiah 22:23 childbirth
  9. Jeremiah 22:24 Or Jeconiah or Jehoiachin
  10. Jeremiah 22:24 signet ring
  11. Jeremiah 22:25 Or Babylonians
  12. Jeremiah 22:28 See note at v. 24