Add parallel Print Page Options

23 Observei a terra, e eis que estava assolada e vazia; e os céus, e não tinham a sua luz.

Read full chapter

23 Olhei para baixo, para a Terra deles, tão longe quanto podia avistar em todas as direções, e vi um caos que era como uma massa amorfa; nem o firmamento tinha qualquer luminosidade.

Read full chapter

23-26 I looked at the earth—
    it was back to pre-Genesis chaos and emptiness.
I looked at the skies,
    and not a star to be seen.
I looked at the mountains—
    they were trembling like aspen leaves,
And all the hills
    rocking back and forth in the wind.
I looked—what’s this! Not a man or woman in sight,
    and not a bird to be seen in the skies.
I looked—this can’t be! Every garden and orchard shriveled up.
    All the towns were ghost towns.
And all this because of God,
    because of the blazing anger of God.

Read full chapter

23 I looked at the earth,
    and it was formless and empty;(A)
and at the heavens,
    and their light(B) was gone.

Read full chapter

23 Observei a terra, e eis que estava assolada e vazia; e os céus, e não tinham a sua luz. 24 Observei os montes, e eis que estavam tremendo; e todos os outeiros estremeciam. 25 Observei e vi que homem nenhum havia e que todas as aves do céu tinham fugido. 26 Vi também que a terra fértil era um deserto e que todas as suas cidades estavam derribadas diante do Senhor, diante do furor da sua ira.

Read full chapter

23 Olhei para baixo, para a Terra deles, tão longe quanto podia avistar em todas as direções, e vi um caos que era como uma massa amorfa; nem o firmamento tinha qualquer luminosidade. 24 Olhei para as montanhas e vi que tremiam e se abalavam. 25 Olhei e a humanidade inteira tinha desaparecido; até os pássaros dos ares tinham fugido. 26 Os férteis vales tinham-se tornado em terras secas e desertas; todas as cidades estavam derribadas, diante do Senhor, e esmagadas pela sua fúria.

Read full chapter

23-26 I looked at the earth—
    it was back to pre-Genesis chaos and emptiness.
I looked at the skies,
    and not a star to be seen.
I looked at the mountains—
    they were trembling like aspen leaves,
And all the hills
    rocking back and forth in the wind.
I looked—what’s this! Not a man or woman in sight,
    and not a bird to be seen in the skies.
I looked—this can’t be! Every garden and orchard shriveled up.
    All the towns were ghost towns.
And all this because of God,
    because of the blazing anger of God.

Read full chapter

23 I looked at the earth,
    and it was formless and empty;(A)
and at the heavens,
    and their light(B) was gone.
24 I looked at the mountains,
    and they were quaking;(C)
    all the hills were swaying.
25 I looked, and there were no people;
    every bird in the sky had flown away.(D)
26 I looked, and the fruitful land was a desert;(E)
    all its towns lay in ruins(F)
    before the Lord, before his fierce anger.(G)

Read full chapter

23 Observei a terra, e eis que estava assolada e vazia; e os céus, e não tinham a sua luz.

Read full chapter

23 Olhei para baixo, para a Terra deles, tão longe quanto podia avistar em todas as direções, e vi um caos que era como uma massa amorfa; nem o firmamento tinha qualquer luminosidade.

Read full chapter

23-26 I looked at the earth—
    it was back to pre-Genesis chaos and emptiness.
I looked at the skies,
    and not a star to be seen.
I looked at the mountains—
    they were trembling like aspen leaves,
And all the hills
    rocking back and forth in the wind.
I looked—what’s this! Not a man or woman in sight,
    and not a bird to be seen in the skies.
I looked—this can’t be! Every garden and orchard shriveled up.
    All the towns were ghost towns.
And all this because of God,
    because of the blazing anger of God.

Read full chapter

23 I looked at the earth,
    and it was formless and empty;(A)
and at the heavens,
    and their light(B) was gone.

Read full chapter