Jeremiah 9
English Standard Version
9 [a] (A)Oh that my head were waters,
and my eyes a fountain of tears,
that I might weep day and night
for the slain of (B)the daughter of my people!
2 [b] Oh that I had in the desert
a travelers' lodging place,
that I might leave my people
and go away from them!
For they are all (C)adulterers,
a company of (D)treacherous men.
3 (E)They bend their tongue like a bow;
falsehood and not truth has grown strong[c] in the land;
for they proceed from evil to evil,
(F)and they do not know me, declares the Lord.
4 (G)Let everyone beware of his neighbor,
and put no trust in any brother,
for every (H)brother is a deceiver,
and every neighbor (I)goes about as a slanderer.
5 Everyone deceives his neighbor,
and no one speaks the truth;
they have taught their tongue to speak lies;
they weary themselves committing iniquity.
6 Heaping oppression upon oppression, and deceit upon deceit,
(J)they refuse to know me, declares the Lord.
7 Therefore thus says the Lord of hosts:
“Behold, (K)I will refine them and (L)test them,
for what else can I do, (M)because of my people?
8 (N)Their tongue is a deadly arrow;
(O)it speaks deceitfully;
with his mouth (P)each speaks peace to his neighbor,
but in his heart (Q)he plans an ambush for him.
9 (R)Shall I not punish them for these things? declares the Lord,
and shall I not avenge myself
on a nation such as this?
10 “I will take up weeping and wailing for the mountains,
and a lamentation for (S)the pastures of the wilderness,
(T)because they are laid waste so that no one passes through,
and the lowing of cattle is not heard;
(U)both the birds of the air and the beasts
have fled and are gone.
11 (V)I will make Jerusalem a heap of ruins,
(W)a lair of jackals,
(X)and I will make the cities of Judah a desolation,
without inhabitant.”
12 (Y)Who is the man so wise that he can understand this? To whom has the mouth of the Lord spoken, that he may declare it? Why is the land ruined (Z)and laid waste like a wilderness, so that no one passes through? 13 And the Lord says: (AA)“Because they have forsaken my law that I set before them, and have not obeyed my voice or walked in accord with it, 14 but (AB)have stubbornly followed their own hearts and have gone after the Baals, as their fathers taught them. 15 Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: (AC)Behold, I will feed this people with bitter food, and give them (AD)poisonous water to drink. 16 (AE)I will scatter them among the nations (AF)whom neither they nor their fathers have known, and I will (AG)send the sword after them, until I have consumed them.”
17 Thus says the Lord of hosts:
(AH)“Consider, and call for the mourning women to come;
send for the skillful women to come;
18 let them make haste (AI)and raise a wailing over us,
(AJ)that our eyes may run down with tears
and our eyelids flow with water.
19 For a sound of wailing is heard from Zion:
(AK)‘How we are ruined!
We are utterly shamed,
because we have left the land,
because they have cast down our dwellings.’”
20 Hear, O women, the word of the Lord,
and let your ear receive the word of his mouth;
teach to your daughters a lament,
and each to her neighbor a dirge.
21 For death has come up into our windows;
it has entered our palaces,
(AL)cutting off the children from the streets
and the young men from the squares.
22 Speak: “Thus declares the Lord,
(AM)‘The dead bodies of men shall fall
like dung upon the open field,
(AN)like sheaves after the reaper,
and none shall gather them.’”
23 Thus says the Lord: (AO)“Let not the wise man boast in his wisdom, let not the mighty man boast in his might, let not the rich man boast in his riches, 24 but (AP)let him who boasts boast in this, that he understands and knows me, that I am the Lord who practices steadfast love, justice, and righteousness in the earth. (AQ)For in these things I delight, declares the Lord.”
25 “Behold, the days are coming, declares the Lord, when (AR)I will punish all those who are circumcised merely in the flesh— 26 (AS)Egypt, Judah, Edom, the sons of Ammon, Moab, and (AT)all who dwell in the desert who cut the corners of their hair, for all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are (AU)uncircumcised in heart.”
Footnotes
- Jeremiah 9:1 Ch 8:23 in Hebrew
- Jeremiah 9:2 Ch 9:1 in Hebrew
- Jeremiah 9:3 Septuagint; Hebrew and not for truth they have grown strong
Giê-rê-mi 9
New Vietnamese Bible
9 Ôi! Ước gì đầu tôi là suối nước,
Mắt tôi là nguồn lệ!
Tôi sẽ khóc suốt ngày đêm,
Khóc những người bị tàn sát trong dân tôi, con gái tôi.
Đức Chúa Trời Đau Khổ Vì Dân Ngài
2 Ôi! Ước gì Ta có được
Một chỗ trọ trong sa mạc,
Để Ta có thể bỏ dân Ta
Và đi xa khỏi chúng!
Vì hết thảy chúng đều gian dâm,
Một bè lũ xảo quyệt.
3 “Chúng uốn lưỡi
Như người ta giương cung,
Chúng nắm quyền trong xứ
Nhờ dối gạt chứ không vì trung tín.
Chúng làm hết gian ác này đến gian ác nọ,
Còn Ta, chúng chẳng màng nghĩ đến.”
Đấy là lời CHÚA.
4 “Mỗi người hãy đề phòng bạn bè mình,
Cũng đừng tin cậy anh em mình,
Vì anh em cũng gạt gẫm như Gia-cốp,
Và bạn bè nào cũng đi rong nói xấu.
5 Bạn bè lừa bịp lẫn nhau,
Chúng không nói điều chân thật.
Chúng luyện lưỡi nói điều dối gạt,
Chúng phạm tội ác đến phát mệt.
6 Con đang sống giữa sự gian dối,
Cũng vì gian dối mà chúng không chịu nhận biết Ta.”[a]
Đấy là lời CHÚA.
7 Vì thế CHÚA Vạn Quân phán như vầy:
“Này, Ta sẽ thử và luyện chúng nó,
Vì Ta có làm gì khác được với dân Ta, con gái Ta?
8 Lưỡi chúng nó là mũi tên sắc lẻm,
Nói ra gian dối trong miệng chúng.
Ai nấy chúc bình an cho bạn bè mình,
Nhưng trong lòng thì lập mưu gài bẫy.
9 Lẽ nào Ta không đoán phạt chúng vì những điều ấy sao?
Đối với một dân tộc như thế,
Lẽ nào Ta không thi hành
Lẽ công chính sao?”
Đấy là lời CHÚA.
10 “Ta sẽ khóc lóc kêu than vì đồi núi,
Vì đồng cỏ nơi sa mạc, ta sẽ ca lời ai oán:
‘Ôi! Khắp nơi tiêu điều, không người qua lại,
Không tiếng bò rống;
Từ chim trời đến thú rừng,
Thảy đều trốn biệt, mất luôn.’
11 Ta sẽ biến Giê-ru-sa-lem thành đống đổ nát,
Thành hang chó rừng,
Và các thành của Giu-đa sẽ điêu tàn,
Không người ở.”
Nguyên Do Đoán Phạt
12 Người nào có đủ sự khôn ngoan để hiểu điều này? Người nào nhận được lời từ chính miệng CHÚA để giải thích việc này? Tại sao đất nước tan hoang, điêu tàn như sa mạc, không người qua lại?
13 CHÚA phán:
“Vì chúng đã bỏ luật pháp Ta ban cho, không vâng theo tiếng Ta, và cũng không sống theo luật Ta, 14 nhưng lại sống theo lòng cứng cỏi mình, đi theo các thần Ba-anh như tổ phụ chúng đã dạy.” 15 Vì thế, CHÚA Vạn Quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: “Này, Ta sẽ cho dân này ăn ngải cứu và uống nước độc. 16 Ta sẽ tản mát chúng giữa các dân mà chúng và tổ phụ chúng chưa hề biết. Và Ta sẽ sai gươm giáo đuổi theo chúng cho đến khi Ta tuyệt diệt chúng.”
Khóc Phát Tang
17 CHÚA Vạn Quân phán như vầy:
“Hãy chú ý! Hãy cho gọi các bà khóc thuê,
Hãy mời các bà khéo kể lể đến!
18 Hãy để các bà
Vội cất tiếng khóc than,
Cho mắt chúng tôi giọt lệ tuôn tràn,
Cho con ngươi chúng tôi đầm đìa nước mắt!
19 Vì từ Si-ôn có tiếng khóc than vọng về:
‘Than ôi! Xong đời chúng tôi rồi!
Chúng tôi tủi nhục vô cùng!
Chúng tôi phải xa lìa đất nước!
Nhà cửa chúng tôi bị phá đổ tan hoang!’
20 Hỡi các bà, hãy lắng nghe lời của CHÚA!
Hãy mở tai ra nhận lãnh lời từ miệng Ngài!
Hãy dạy cho con gái các bà bài khóc than kể lể,
Hãy dạy cho nhau bài ca ai oán!
21 Thần Chết đã leo qua cửa sổ,
Đã lẻn vào các đền đài chiến lũy chúng ta,
Để giết hại con trẻ ngoài đường phố,
Thanh niên giữa quảng trường.”
22 CHÚA phán như vầy: “Hãy loan báo:
Thây người sẽ ngã xuống
Như phân ngoài đồng ruộng,
Như cọng lúa rớt lại phía sau con gặt,
Không người mót lượm!”
Vinh Hiển Thật
23 CHÚA phán như vầy:
“Người khôn ngoan đừng tự hào về sự khôn ngoan mình,
Người mạnh sức đừng tự hào về sức mạnh mình,
Người giàu có, đừng tự hào về sự giàu có mình.
24 Nhưng người nào tự hào, hãy tự hào về điều này:
Người ấy hiểu biết và xưng nhận Ta,
Biết Ta là CHÚA, Ta ban bố tình yêu không dời đổi,
Ta thi hành sự công bình và công chính trên đất,
Vì Ta ưa thích những điều ấy.”
Đấy là lời CHÚA.
25 CHÚA phán: “Này, sẽ có ngày Ta thăm phạt tất cả những người chỉ cắt bao quy đầu trong thân xác mà thôi, 26 những người Ai-cập, Giu-đa, Ê-đôm, Am-môn và Mô-áp, và tất cả những người sống trong sa mạc, cạo tóc màng tang, vì tất cả những dân tộc đó, cũng như toàn thể nhà Y-sơ-ra-ên, đều chưa cắt bao quy đầu của lòng họ.”
Footnotes
- 9:6 Cuối câu 5 và 6 có thể hiểu theo cách khác, theo LXX: “Chúng phạm tội ác, chúng mệt quá, không chịu ăn năn. Chúng miệt mài từ áp bức này đến áp bức nọ, từ gian dối này đến gian dối kia, chúng không chịu nhận biết Ta.”
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
New Vietnamese Bible. Used by permission of VBI (www.nvbible.org)