Add parallel Print Page Options

(8:23)[a] I wish that my head were a well full of water[b]
and my eyes were a fountain full of tears!
If they were, I could cry day and night
for those of my dear people[c] who have been killed.
(9:1) I wish I had a lodging place in the wilderness
where I could spend some time like a weary traveler.[d]
Then I would desert my people
and walk away from them
because they are all unfaithful to God,
a congregation[e] of people that has been disloyal to him.”[f]

The Lord Laments That He Has No Choice But to Judge Them

The Lord says,[g]

“These people are like soldiers who have readied their bows.
Their tongues are always ready to shoot out lies.[h]
They have become powerful in the land,
but they have not done so by honest means.[i]
Indeed, they do one evil thing after another[j]
and do not pay attention to me.[k]
Everyone must be on his guard around his friends.
He must not even trust any of his relatives.[l]
For every one of them will find some way to cheat him.[m]
And all his friends will tell lies about him.
One friend deceives another
and no one tells the truth.
These people have trained themselves[n] to tell lies.
They do wrong and are unable to repent.
They do one act of violence after another,
and one deceitful thing after another.[o]
They refuse to pay attention to me,”[p]
says the Lord.

Therefore the Lord of Heaven’s Armies says:[q]

“I will now purify them in the fires of affliction[r] and test them.
The wickedness of my dear people[s] has left me no choice.
What else can I do?[t]
Their tongues are like deadly arrows.[u]
They are always telling lies.[v]
Friendly words for their neighbors come from their mouths,
but their minds are thinking up ways to trap them.[w]
I will certainly punish them for doing such things!” says the Lord.
“I will certainly bring retribution on such a nation as this!”[x]

The Coming Destruction Calls For Mourning

10 I said,[y]

“I will weep and mourn[z] for the grasslands on the mountains;[aa]
I will sing a mournful song for the pastures in the wilderness
because they are so scorched no one travels through them.
The sound of livestock is no longer heard there.
Even the birds in the sky and the wild animals in the fields
have fled and are gone.”

11 The Lord said,[ab]

“I will make Jerusalem a heap of ruins.
Jackals will make their home there.[ac]
I will destroy the towns of Judah
so that no one will be able to live in them.”

12 I said,[ad]

“Who is wise enough to understand why this has happened?[ae]
Who has a word from the Lord that can explain it?[af]
Why does the land lie in ruins?
Why is it as scorched as a desert through which no one travels?”

13 The Lord answered, “This has happened because these people have rejected my laws that I gave them. They have not obeyed me or followed those laws.[ag] 14 Instead they have followed the stubborn inclinations of their own hearts. They have paid allegiance to[ah] the gods called Baal,[ai] as their fathers[aj] taught them to do. 15 So then, listen to what I, the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel,[ak] say,[al] ‘I will make these people eat the bitter food of suffering and drink the poison water of judgment.[am] 16 I will scatter them among nations that neither they nor their ancestors[an] have known anything about. I will send people chasing after them with swords[ao] until I have destroyed them.’”[ap]

17 The Lord of Heaven’s Armies[aq] told me to say to this people:[ar]

“Take note of what I say.[as]
Call for the women who mourn for the dead!
Summon those who are the most skilled at it!”[at]
18 I said, “Indeed,[au] let them come quickly and sing a song of mourning for us.
Let them wail loudly until tears stream from our own eyes
and our eyelids overflow with water.
19 For the sound of wailing is soon to be heard in Zion,
‘We are utterly ruined![av] We are completely disgraced!
For we have left our land,
for our houses have been torn down!’”[aw]

20 I said,[ax]

“So now,[ay] you wailing women, listen to the Lord’s message.[az]
Open your ears to the message from his mouth.
Teach your daughters this mournful song,
and let every woman teach her neighbor this lament.
21 ‘Death has climbed in[ba] through our windows.
It has entered into our fortified houses.
It has taken away our children who play in the streets.
It has taken away our young men who gather in the city squares.’
22 Tell your daughters and neighbors, ‘The Lord says:
“The dead bodies of people will lie scattered everywhere
like manure scattered on a field.
They will lie scattered on the ground
like grain that has been cut down but has not been gathered.”’”[bb]

23 [bc] The Lord says,

“Wise people should not boast that they are wise.
Powerful people should not boast that they are powerful.[bd]
Rich people should not boast that they are rich.[be]
24 If people want to boast, they should boast about this:
They should boast that they understand and know me.
They should boast that they know and understand
that I, the Lord, act out of faithfulness, fairness, and justice in the earth
and that I desire people to do these things,”[bf]
says the Lord.

25 The Lord says, “Watch out![bg] The time is soon coming when I will punish all those who are circumcised only in the flesh.[bh] 26 That is, I will punish the Egyptians, the Judeans, the Edomites, the Ammonites, the Moabites, and all the desert people who cut their hair short at the temples.[bi] I will do so because none of the people of those nations are really circumcised in the Lord’s sight.[bj] Moreover, none of the people of Israel[bk] are circumcised when it comes to their hearts.”[bl]

Footnotes

  1. Jeremiah 9:1 sn Beginning with 9:1, the verse numbers through 9:26 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 9:1 ET = 8:23 HT, 9:2 ET = 9:1 HT, 9:3 ET = 9:2 HT, etc., through 9:26 ET = 9:25 HT. Beginning with 10:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same.
  2. Jeremiah 9:1 tn Heb “I wish that my head were water.”
  3. Jeremiah 9:1 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the note on the phrase “dear people” there.
  4. Jeremiah 9:2 tn Heb “I wish I had in the desert a lodging place [inn, or place to spend the night] for travelers.”
  5. Jeremiah 9:2 tn Or “bunch,” but this loses the irony; the word is used for the solemn assemblies at the religious feasts.
  6. Jeremiah 9:2 tn Heb “they are all adulterers, a congregation of unfaithful people.” However, spiritual adultery is, of course, meant, not literal adultery. So the literal translation would be misleading.
  7. Jeremiah 9:3 tn The words “The Lord says” have been moved up from the end of the verse to make clear that a change in speaker has occurred.
  8. Jeremiah 9:3 tn Heb “They have readied [or strung] their tongue as their bow for lies.”
  9. Jeremiah 9:3 tn Heb “but not through honesty.”
  10. Jeremiah 9:3 tn Heb “they go from evil to evil.”
  11. Jeremiah 9:3 tn Or “do not acknowledge me”; Heb “do not know me.” But “knowing” in Hebrew thought often involves more than intellectual knowledge; it involves emotional and volitional commitment as well. For יָדַע (yadaʿ) meaning “acknowledge” see 1 Chr 28:9; Isa 29:21; Hos 2:20; Prov 3:6. This word is also found in ancient Near Eastern treaty contexts where it has the idea of a vassal king acknowledging the sovereignty of a greater king (cf. H. Huffmon, “The Treaty Background of Hebrew yada,” BASOR 181 [1966]: 31-37).
  12. Jeremiah 9:4 tn Heb “Be on your guard…Do not trust.” The verbs are second masculine plural of direct address and there seems no way to translate literally and not give the mistaken impression that Jeremiah is being addressed. This is another example of the tendency in Hebrew style to turn from description to direct address (a figure of speech called apostrophe).
  13. Jeremiah 9:4 tn Heb “cheating, each of them will cheat.”sn There is perhaps an intentional pun and allusion here to Gen 27:36 and the wordplay on the name Jacob there. The text here reads עָקוֹב יַעְקֹב (ʿaqob yaʿqob).
  14. Jeremiah 9:5 tn Heb “their tongues.” However, this is probably not a natural idiom in contemporary English, and the tongue may stand as a part for the whole anyway.
  15. Jeremiah 9:6 tc An alternate reading for vv. 5d-6b is, “They wear themselves out doing wrong. Jeremiah, you live in the midst of deceitful people. They deceitfully refuse to take any thought of/acknowledge me.” The translation which has been adopted is based on a redivision of the lines, a redivision of some of the words, and a revocalization of some of the consonants. The MT reads literally, “doing wrong they weary themselves. Your sitting in the midst of deceit; in deceit they refuse to know me” (הַעֲוֵה נִלְאוּ׃ שִׁבְתְּךָ בְּתוֹךְ מִרְמָה בְּמִרְמָה מֵאֲנוּ דַעַת־אוֹתִי). The Greek version reads literally, “they do wrong and they do not cease to turn themselves around. Usury upon usury and deceit upon deceit. They do not want to know me.” This suggests that one should read the Hebrew text as הַעֲוֵה נִלְאוּ שֻׁב׃ תֹּךְ בְּתוֹךְ מִרְמָה בְּמִרְמָה מֵאֲנוּ דַעַת אוֹתִי, which translated literally yields, “doing evil [= “they do evil,” using the Hiphil infinitive absolute as a finite verb (cf. GKC 346 §113.ff)], they are not able [cf. KBL 468 s.v. לָאָה Niph.3 and see Exod 7:18 for parallel use] to repent. Oppression on oppression [cf. BDB 1067 s.v. תֹּךְ, II תּוֹךְ]; deceit on deceit. They refuse to know me.” This reading has ancient support and avoids the introduction of an unexpected second masculine suffix into the context. It has been adopted here, along with a number of modern commentaries (cf., e.g., W. McKane, Jeremiah [ICC], 1:201) and English versions, as the more likely reading.
  16. Jeremiah 9:6 tn Or “do not acknowledge me”; Heb “do not know me.” See the note on the phrase “do not take any thought of me” in 9:3.
  17. Jeremiah 9:7 tn Heb “Yahweh of armies.”sn For the significance of this title see the notes at 2:19 and 7:3.
  18. Jeremiah 9:7 tn Heb “I will refine/purify them.” The words “in the fires of affliction” are supplied in the translation to give clarity to the metaphor.
  19. Jeremiah 9:7 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the note on the phrase “dear people” there.
  20. Jeremiah 9:7 tc Heb “For how else shall I deal because of the wickedness of the daughter of my people.” The MT does not have the word “wickedness.” The word, however, is read in the Greek version. This is probably a case of a word dropping out because of its similarities to the consonants preceding or following it (i.e., haplography). The word “wickedness” (רַעַת, raʿat) has dropped out before the words “my dear people” (בַּת־עַמִּי, bat-ʿammi). The causal nuance which is normal for מִפְּנֵי (mippene) does not make sense without some word like this, and the combination of רַעַת מִפְּנֵי (mippene raʿat) does occur in Jer 7:12 and one very like it occurs in Jer 26:3.
  21. Jeremiah 9:8 tc This reading follows the Masoretic consonants (the Kethib, a Qal active participle from שָׁחַט, shakhat). The Masoretes preferred to read “a sharpened arrow” (the Qere, a Qal passive participle from the same root or a homonym, meaning “hammered, beaten”). See HALOT 1354 s.v. II שָׁחַט for discussion. The exact meaning of the word makes little difference to the meaning of the metaphor itself.
  22. Jeremiah 9:8 tn Heb “They speak deceit.”
  23. Jeremiah 9:8 tn Heb “With his mouth a person speaks peace to his neighbor, but in his heart he sets an ambush for him.”
  24. Jeremiah 9:9 tn Heb “Should I not punish them…? Should I not bring retribution…?” The rhetorical questions function as emphatic declarations.sn See 5:9, 29. This is somewhat of a refrain at the end of a catalog of Judah’s sins.
  25. Jeremiah 9:10 tn The words “I said” are not in the text, but there is general agreement that Jeremiah is the speaker. Cf. the lament in 8:18-9:1. These words are supplied in the translation for clarity. Some English versions follow the Greek text which reads a plural imperative here. Since this reading would make the transition between 9:10 and 9:11 easier, it is probably not original but a translator’s way of smoothing over a difficulty.
  26. Jeremiah 9:10 tn Heb “I will lift up weeping and mourning.”
  27. Jeremiah 9:10 tn Heb “for the mountains.” However, the context makes clear that it is the grasslands or pastures on the mountains that are meant. The words “for the grasslands” are supplied in the translation for clarity.
  28. Jeremiah 9:11 tn The words “the Lord said” are not in the text, but it is obvious from the content that he is the speaker. These words are supplied in the translation for clarity.
  29. Jeremiah 9:11 tn Heb “a heap of ruins, a haunt for jackals.”
  30. Jeremiah 9:12 tn The words, “I said” are not in the text. It is not clear that a shift in speaker has taken place. However, the words of the verse are very unlikely to be a continuation of the Lord’s threat. It is generally assumed that these are the words of Jeremiah and that a dialogue is going on between him and the Lord in vv. 9-14. That assumption is accepted here.
  31. Jeremiah 9:12 tn Heb “Who is the wise man that he may understand this?”
  32. Jeremiah 9:12 tn Heb “And [who is the man] to whom the mouth of the Lord has spoken, that he may explain it?”
  33. Jeremiah 9:13 tn Heb “and they have not walked in it [with “it” referring to “my law”].”
  34. Jeremiah 9:14 tn Heb “they have gone/followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.
  35. Jeremiah 9:14 tn Heb “the Baals,” referring either to the pagan gods called “Baals” or the images of Baal (so NLT).
  36. Jeremiah 9:14 tn Or “forefathers,” or “ancestors.” Here the referent could be the immediate parents or, by their example, more distant ancestors.
  37. Jeremiah 9:15 tn Heb “Yahweh of Armies, the God of Israel.”sn See the study notes on 2:9 and 7:3.
  38. Jeremiah 9:15 tn Heb “Therefore, thus says the Lord…” The person is shifted from third to first to better conform with English style.
  39. Jeremiah 9:15 tn Heb “I will feed this people wormwood and make them drink poison water.” “Wormwood” and “poison water” are not to be understood literally here but are symbolic of judgment and suffering. See, e.g., BDB 542 s.v. לַעֲנָה.
  40. Jeremiah 9:16 tn Heb “fathers.”
  41. Jeremiah 9:16 tn Heb “I will send the sword after them.” The sword here is probably not completely literal but refers to death by violent means, including death by the sword.
  42. Jeremiah 9:16 sn He will destroy them but not completely. See Jer 5:18; 30:11; 46:28.
  43. Jeremiah 9:17 tn Heb “Yahweh of Armies.”sn For the significance of this title see the notes at 2:19 and 7:3.
  44. Jeremiah 9:17 tn Heb “Thus says Yahweh of Armies.” However, without some addition it is not clear to whom the command is addressed. The words are supplied in the translation for clarity and to help resolve a rather confusing issue of who is speaking throughout vv. 16-21. As has been evident throughout the translation, the speaker is not always indicated. Sometimes it is not even clear who the speaker is. In general the translation and the notes have reflected the general consensus in identifying who it is. Here, however, there is a good deal of confusion about who is speaking in vv. 18, 20-21. The Greek translation has the Lord speaking throughout with second plural pronouns in vv. 18, 21 and the absence of the first line in v. 22. It would be hard to explain how the MT arose if the Greek reflected the original text. Critical commentators such as J. Bright, W. Holladay, and W. McKane resolve the issue by dropping out the introductory formula in v. 17 and the first line of v. 22 and assigning the whole lament to Jeremiah. It seems obvious from the first plural pronouns and the content of v. 18 (and probably v. 21 as well), and from the fact that the Lord is referred to in other than the first person in v. 20, that he is not the speaker of those verses. The translation attempts to resolve the issue by having Jeremiah report the Lord’s command in v. 17 and letting the rest of the speech be essentially that of Jeremiah. It should be admitted, however, that the issue is far from resolved. Most English versions simply ignore the problem. The GNB (= TEV) is a rare exception.
  45. Jeremiah 9:17 tn Heb “Consider!”
  46. Jeremiah 9:17 tn Heb “Call for the mourning women that they may come and send for the wise/skilled women that they may come.” The verbs here are masculine plural, addressed to the people.
  47. Jeremiah 9:18 tn The words “And I said, ‘Indeed’” are not in the text. They have been supplied in the translation to try and help clarify who the speaker is who identifies with the lament of the people.
  48. Jeremiah 9:19 tn Heb “How we are ruined!”
  49. Jeremiah 9:19 tn Or “For we have left…because they have thrown down….” These probably offer parallel reasons for the cries, “We are utterly ruined…disgraced!” since the reason for leaving is not simply the destruction of their houses.
  50. Jeremiah 9:20 tn The words “I said” are not in the text. The text merely has, “Indeed, yes.” The words are supplied in the translation to indicate that the speaker is still Jeremiah, though he now is not talking about the mourning woman but is talking to them. See the notes on 9:17-18 for further explanation.
  51. Jeremiah 9:20 tn It is a little difficult to explain how the Hebrew particle כִּי (ki) is functioning here. W. L. Holladay (Jeremiah [Hermeneia], 1:311) may be correct in seeing it as introducing the contents of what those who call for the mourning women are to say. In this case, Jeremiah picks up the task as representative of the people.
  52. Jeremiah 9:20 tn Heb “Listen to the word of the Lord.”sn In this context the “word of the Lord” that they are to listen for is the word of the lament that they are to teach their daughters and neighbors.
  53. Jeremiah 9:21 sn Here Death is personified (treated as though it were a person). Some have seen as possible background to this lament an allusion to Mesopotamian mythology where the demon Lamastu climbs in through the windows of houses and over their walls to kill children and babies.
  54. Jeremiah 9:22 tn Or vv. 21-22 may read, “‘Death has climbed…city squares. And the dead bodies of people lie scattered…They lie scattered…but has not been gathered.’ The Lord has told me to tell you this.” Or, “For death will climb…It will enter…It will take away…who gather in the city squares. So tell your daughters and neighbors, ‘The Lord wants you to say, “The dead bodies of people lie scattered…They lie scattered…has not been gathered.”’” The main causes of ambiguity are the particle כִּי (ki) introducing v. 21 and the verb form דַּבֵּר (dabber) at the beginning of v. 22. כִּי may be interpreted as introducing a causal sentence giving Jeremiah’s grounds for the commands of v. 19, in which case the verbs would best be understood as prophetic perfects (as in the second alternate translation). Or it may be interpreted as introducing the content of the lament the women are to teach their daughters and neighbors (as in the translation adopted and in the first alternate translation). The form דַּבֵּר may be interpreted as a Piel masculine singular imperative addressed to Jeremiah (as in the first alternate translation, where it is placed at the end for the sake of clarity) or as a Piel infinitive absolute either explaining what the woman are to teach their daughters and neighbors (as in the second alternate translation; cf. GKC 341 §113.h, i for this use of the infinitive absolute) or as equivalent to an imperative addressed to the women, telling them to tell their daughters and neighbors the reason for the lament, i.e., the Lord’s promise of widespread death (cf. GKC 346 §113.bb for this use of the infinitive absolute). The translation chosen has opted for v. 21 as the content of the lament and v. 22 as the further explanation that Jeremiah has the women pass on to their neighbors and daughters. This appears to this interpreter to create the least confusion and dislocation in the flow of the passage.
  55. Jeremiah 9:23 sn It is not always clear why verses were placed in their present position in the editorial process of collecting Jeremiah’s sermons and the words the Lord spoke to him (see Jer 36:4, 32 for reference to two of these collections). Here it is probable that vv. 23-26 were added as a further answer to the question raised in v. 12.
  56. Jeremiah 9:23 tn Or “Strong people should not brag that they are strong.”
  57. Jeremiah 9:23 tn Heb “…in their wisdom…in their power…in their riches.”
  58. Jeremiah 9:24 tn Or “fairness and justice, because these things give me pleasure.” Verse 24 reads in Hebrew, “But let the one who brags brag in this: understanding and knowing me, that I, the Lord, do faithfulness, justice, and righteousness in the earth, for/that I delight in these.” It is uncertain whether the Hebrew particle כִּי (ki) before the clause “I delight in these things” is parallel to the כִּי introducing the clause “that I, the Lord, act…,” or whether it is causal, giving the grounds for the Lord acting the way he does. In light of the contrasts in the passage and the emphasis that Jeremiah has placed on obedience to the covenant and ethical conduct in conjunction with real allegiance to the Lord, not mere lip service, it is probable that the clauses are parallel. For the use of כִּי to introduce clauses of further definition after a direct object, as here, see GKC 365 §117.h and see BDB 393 s.v. יָדַע Qal.1.a. For parallels to the idea of Yahweh requiring these characteristics in people, see Hos 6:6, Mic 6:8.
  59. Jeremiah 9:25 tn Heb “Behold!”
  60. Jeremiah 9:25 tn Heb “punish all who are circumcised in the flesh.” The translation is contextually motivated to better bring out the contrast that follows.
  61. Jeremiah 9:26 tn Heb “all those who are cut off on the side of the head who live in the desert.” KJV and some other English versions (e.g., NIV “who live in the desert in distant places”; NLT “who live in distant places”) have followed the interpretation that this is a biform of an expression meaning, “end or remote parts of the [far] corners [of the earth].” This interpretation is generally abandoned by the more recent commentaries and lexicons (see, e.g. BDB 802 s.v. פֵּאָה 1 and HALOT 858 s.v. פֵּאָה 1.β). It occurs also in 25:33; 49:32.
  62. Jeremiah 9:26 tn Heb “For all of these nations are uncircumcised.” The words “I will do so” are supplied in the translation to indicate the connection with the preceding statement.sn Circumcision as a mere external cutting of the flesh is contrasted here with it as a sign of commitment to the covenant and the God of the covenant. The people of these nations practiced circumcision, but not as a sign of the covenant. The people of Israel engaged in it as a religious practice, but without any obedience to the covenant that it was a sign of, or any real commitment to the Lord.
  63. Jeremiah 9:26 tn Heb “house of Israel.”
  64. Jeremiah 9:26 tn Heb “And all the house of Israel is uncircumcised of heart.”

The Lord, not Idols, is the Only Worthy Object of Worship

10 You people of Israel,[a] listen to what the Lord has to say to you.

The Lord says:

“Do not start following pagan religious practices.[b]
Do not be in awe of signs that occur[c] in the sky
even though the nations hold them in awe.
For the religion[d] of these people is worthless.
They cut down a tree in the forest,
and a craftsman makes it into an idol with his tools.[e]
He decorates it with overlays of silver and gold.
He uses hammer and nails to fasten it[f] together
so that it will not fall over.
Such idols are like scarecrows in a cucumber field.
They cannot talk.
They must be carried
because they cannot walk.
Do not be afraid of them
because they cannot hurt you.
And they do not have any power to help you.”[g]

I said,[h]

“There is no one like you, Lord.[i]
You are great,
and you are renowned for your power.[j]
Everyone should revere you, O King of all nations,[k]
because you deserve to be revered.[l]
For there is no one like you
among any of the wise people of the nations nor among any of their kings.[m]
The people of those nations[n] are both stupid and foolish.
Instruction from a wooden idol is worthless![o]
Hammered-out silver is brought from Tarshish[p]
and gold is brought from Ufaz[q] to cover those idols.[r]
They are the handiwork of carpenters and goldsmiths.[s]
They are clothed in blue and purple clothes.[t]
They are all made by skillful workers.[u]
10 The Lord is the only true God.
He is the living God and the everlasting King.
When he shows his anger the earth shakes.
None of the nations can stand up to his fury.
11 You people of Israel should tell those nations this:
‘These gods did not make heaven and earth.
They will disappear[v] from the earth and from under the heavens.’[w]
12 The Lord is the one who[x] by his power made the earth.
He is the one who by his wisdom established the world.
And by his understanding he spread out the skies.
13 When his voice thunders,[y] the heavenly ocean roars.
He makes the clouds rise from the far-off horizons.[z]
He makes the lightning flash out in the midst of the rain.
He unleashes the wind from the places where he stores it.[aa]
14 All these idolaters[ab] will prove to be stupid and ignorant.
Every goldsmith will be disgraced by the idol he made.
For the image he forges is merely a sham.[ac]
There is no breath in any of those idols.[ad]
15 They are worthless, mere objects to be mocked.[ae]
When the time comes to punish them, they will be destroyed.
16 The Lord, who is the inheritance[af] of Jacob’s descendants,[ag] is not like them.
He is the one who created everything.
And the people of Israel are those he claims as his own.[ah]
His name is the Lord of Heaven’s Armies.”[ai]

Jeremiah Laments for and Prays for the People Soon to be Judged

17 “Gather your belongings together and prepare to leave the land,
you people of Jerusalem who are being besieged.[aj]
18 For the Lord says, ‘I will now throw out
those who live in this land.
I will bring so much trouble on them
that they will actually feel it.’[ak]
19 And I cried out,[al] ‘We are doomed![am]
Our wound is severe!’
We once thought, ‘This is only an illness.
And we will be able to bear it.’[an]
20 But our tents have been destroyed.
The ropes that held them in place have been ripped apart.[ao]
Our children are gone and are not coming back.[ap]
There is no survivor to put our tents back up,
no one left to hang their tent curtains in place.
21 For our leaders[aq] are stupid.
They have not sought the Lord’s advice.[ar]
So they do not act wisely,
and the people they are responsible for[as] have all been scattered.
22 Listen! News is coming even now.[at]
The rumble of a great army is heard approaching[au] from a land in the north.[av]
It is coming to turn the towns of Judah into rubble,
places where only jackals live.
23 Lord, we know that people do not control their own destiny.[aw]
It is not in their power to determine what will happen to them.[ax]
24 Correct us, Lord, but only in due measure.[ay]
Do not punish us in anger or you will reduce us to nothing.[az]
25 Vent your anger on the nations that do not acknowledge you.[ba]
Vent it on the peoples[bb] who do not worship you.[bc]
For they have destroyed the people of Jacob.[bd]
They have completely destroyed them[be]
and left their homeland in utter ruin.”

Footnotes

  1. Jeremiah 10:1 tn Heb “house of Israel.”
  2. Jeremiah 10:2 tn Heb “Do not learn the way of the nations.” For this use of the word “ways” (דֶּרֶךְ, derekh) compare, for example, Jer 12:16 and Isa 2:6.
  3. Jeremiah 10:2 tn Heb “signs.” The words “that occur” are supplied in the translation for clarity.sn The Hebrew word translated here as “things that go on in the sky” (אֹתוֹת, ʾotot) refers to unusual disturbances such as eclipses, comets, meteors, etc., but also to such things as changes in position of the sun, moon, and stars in conjunction with the changes in seasons (cf. Gen 1:14). The people of Assyria and Babylonia worshiped the sun, moon, and stars, thinking that these heavenly bodies had some hold over them.
  4. Jeremiah 10:3 tn Heb “statutes.” According to BDB 350 s.v. חֻקָּה 2.b it refers to the firmly established customs or practices of the pagan nations. Cf. Lev 20:23; 2 Kgs 17:8. Here it is essentially equivalent to דֶּרֶךְ (derekh) in v. 1, which has already been translated “religious practices.”
  5. Jeremiah 10:3 sn This passage is dripping with sarcasm. It begins by talking about the “statutes” of the pagan peoples as a “vapor” using a singular copula (הוּא, hu’, “it,” functioning as subject for an understood verb) and singular predicate. Then it suppresses the subject, the idol, as though it were too horrible to mention, using only the predications about it. The last two lines read literally: “for a tree from the forest, one cuts it down, a work of hands of a craftsman with the chisel.”
  6. Jeremiah 10:4 tn The pronoun is plural in Hebrew, referring to the parts.
  7. Jeremiah 10:5 tn Heb “And it is not in them to do good either.”
  8. Jeremiah 10:6 tn The words “I said” are not in the Hebrew text, but there appears to be a shift in speaker. Someone is now addressing the Lord. The likely speaker is Jeremiah, so the words “I said” are supplied in the translation for clarity.
  9. Jeremiah 10:6 tn The form that introduces this line has raised debate. The form מֵאֵין (meʾen) normally means “without” and introduces a qualification of a term expressing desolation, or it means “so that not” and introduces a negative result (cf. BDB 35 s.v. II אַיִן 6.b). Neither of these nuances fit either this verse or the occurrence in v. 7. BDB 35 s.v. II אַיִן 6.b.γ notes that some have explained this as a strengthened form of אַיִן (ʾayin), which occurs in a similar phrase five other times (cf., e.g., 1 Kgs 8:23). Though many, including BDB, question the validity of this solution, it is probably better than the suggestion that BDB gives of repointing to מֵאַיִן (meʾayin, “whence”), which scarcely fits the context of v. 7, or the solution of HALOT 41 s.v. I אַיִן, which suggests that the מ (mem) is a double writing (dittograph) of the final consonant from the preceding word. That would assume that the scribe made the same error twice (also in v. 7) or was influenced the second time by the first erroneous writing.
  10. Jeremiah 10:6 tn Heb “Great is your name in power.”
  11. Jeremiah 10:7 tn Heb “Who should not revere you…?” The question is rhetorical and expects a negative answer.
  12. Jeremiah 10:7 tn Heb “For it is fitting to you.”
  13. Jeremiah 10:7 tn Heb “their royalty/dominion.” This is a case of substituting the abstract “royalty, royal power” for the concrete “kings” who exercise it.
  14. Jeremiah 10:8 tn Or “Those wise people and kings are…” It is unclear whether the subject is the “they” of the nations in the preceding verse, or the wise people and kings referred to there. The text merely has “they.”
  15. Jeremiah 10:8 tn Heb “The instruction of vanities [worthless idols] is wood.” The interpretation of this line is a little uncertain. Various proposals have been made, most of which involve radical emendation of the text. For some examples see J. A. Thompson, Jeremiah (NICOT), 323-24, fn 6. However, this is probably a case of the bold predication discussed in GKC 452 §141.d, some examples of which may be seen in Ps 109:4 (“I am prayer”) and Ps 120:7 (“I am peace”).
  16. Jeremiah 10:9 tc Two Qumran scrolls of Jeremiah (4QJera and 4QJerb) reflect a Hebrew text that is very different than the traditional MT from which modern Bibles have been translated. The Hebrew text in these two manuscripts is similar to that from which LXX was translated. This is true both in small details and in major aspects where the LXX differs from MT. Most notably, 4QJera, 4QJerb and LXX present a version of Jeremiah about 13% shorter than the longer version found in MT. One example of this shorter text is Jer 10:3-11 in which MT and 4QJera both have all nine verses, while LXX and 4QJerb both lack vv. 6-8 and 10, which extol the greatness of God. In addition, the latter part of v. 9 is arranged differently in LXX and 4QJerb. The translation here follows MT, which is supported by 4QJera.
  17. Jeremiah 10:9 tn This is a place of unknown location. It is mentioned again in Dan 10:5. Many emend the word to “Ophir” following the Syriac version and the Aramaic Targum. Ophir was famous for its gold (cf. 1 Kgs 9:28; Job 28:16).
  18. Jeremiah 10:9 tn The words “to cover those idols” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity.
  19. Jeremiah 10:9 tn The words “They are” are not in the text. The text reads merely, “the work of the carpenter and of the hands of the goldsmith.” The words are supplied in the translation for clarity.
  20. Jeremiah 10:9 tn Heb “Blue and purple their clothing.”
  21. Jeremiah 10:9 sn There is an ironic pun in this last line. The Hebrew word translated “skillful workers” is the same word that is translated “wise people” in v. 7. The artisans do their work skillfully but they are not “wise.”
  22. Jeremiah 10:11 tn Aram “The gods who did not make…earth will disappear…” In conformity with contemporary English style, the sentence is broken up in the translation to avoid a long, complex English sentence.
  23. Jeremiah 10:11 tn This verse is in Aramaic. It is the only Aramaic sentence in Jeremiah. Scholars debate the appropriateness of this verse to this context. Many see it as a gloss added by a postexilic scribe that was later incorporated into the text. Both R. E. Clendenen (“Discourse Strategies in Jeremiah 10, ” JBL 106 [1987]: 401-8) and W. L. Holladay (Jeremiah [Hermeneia], 1:324-25, 334-35) have given detailed arguments that the passage is not only original but the climax and center of the contrast between the Lord and idols in vv. 2-16. God gives Israel a message for the nations in the lingua franca of the time. Holladay shows that the passage is a very carefully constructed chiasm (see accompanying study note). This fact argues that “these” at the end is the subject of the verb “will disappear,” not an attributive adjective modifying heaven. He also makes a very good case that the verse is poetry and not the prose that it is rendered in the majority of modern English versions.sn This passage is carefully structured and placed to contrast the Lord, who is living and eternal (v. 10) and made the heavens and earth (v. 12), with the idols, who did not and will disappear. It also has a very careful, concentric structure in the original text where “the gods” is balanced by “these,” “heavens” by “from under the heavens,” and “the earth” by “from the earth.” In the very center, “did not make” is balanced and contrasted by “will disappear.” The structure is further reinforced by the sound play/wordplay between “did not make” (Aram לָא עֲבַדוּ [laʾ ʿavadu]) and “will disappear” (Aram יֵאבַדוּ [yeʾvadu]). This is the rhetorical climax of Jeremiah’s sarcastic attack on the folly of idolatry.
  24. Jeremiah 10:12 tn The words “The Lord is” are not in the text. They are implicit from the context. They are supplied in the translation here because of possible confusion about who the subject is due to the parenthetical address to the people of Israel in v. 11. The first two verbs are participles and should not merely be translated as the narrative past. They are predicate nominatives of an implied copula intending to contrast the Lord, as the one who made the earth, with the idols, which did not.
  25. Jeremiah 10:13 tn Heb “At the voice of his giving.” The idiom “to give the voice” is often used for thunder (cf. BDB 679 s.v. נָתַן Qal.1.x).
  26. Jeremiah 10:13 tn Heb “from the ends of the earth.”
  27. Jeremiah 10:13 tn Heb “he brings out the winds from his storehouses.”
  28. Jeremiah 10:14 tn Heb “Every man.” But in the context this is not a reference to all people without exception but to all idolaters. The referent is made explicit for the sake of clarity.
  29. Jeremiah 10:14 tn Or “nothing but a phony god”; Heb “a lie/falsehood.”
  30. Jeremiah 10:14 tn Heb “There is no breath in them.” The referent is made explicit so that no one will mistakenly take it to refer to the idolaters or goldsmiths.
  31. Jeremiah 10:15 tn Or “objects of mockery.”
  32. Jeremiah 10:16 tn The words “The Lord who is” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity. For the significance of the words after them see the study note that follows.sn In the phrase the inheritance of Jacob’s descendants, “inheritance” could be translated “portion.” Applied to God here, the phrase has its background in Joshua’s division of the land of Canaan (Palestine), where each tribe received a land portion except the tribe of Levi, whose “portion” was the Lord. As the other tribes lived off what their portion of the land provided, the tribe of Levi lived off what the Lord provided, i.e., the tithes and offerings dedicated to him. Hence to have the Lord as one’s portion, one’s inheritance, is to have him provide for all one’s needs (see Ps 16:5 in the context of vv. 2, 6, and Lam 3:24 in the context of vv. 22-23).
  33. Jeremiah 10:16 tn Heb “The Portion of Jacob.” “Descendants” is implied, and is supplied in the translation for clarity.
  34. Jeremiah 10:16 tn Heb “And Israel is the tribe of his possession.”
  35. Jeremiah 10:16 tn Heb “Yahweh of Armies.”sn For this rendering of the name for God and its significance see 2:19 and the study note there.
  36. Jeremiah 10:17 tn Heb “you who are living in/under siege.” The pronouns in this verse are feminine singular in Hebrew. Jerusalem is being personified as a single woman. This personification carries on down through v. 19, where she speaks in the first person. It is difficult, however, to reflect this in a meaningful translation without being somewhat paraphrastic like this.
  37. Jeremiah 10:18 tn The meaning of this last line is somewhat uncertain: Heb “I will cause them distress in order that [or with the result that] they will find.” The absence of an object for the verb “find” has led to conjecture that the text is wrong. Some commentators follow the lead of the Greek and Latin versions which read the verb as a passive: “they will be found,” i.e., be caught and captured. Others follow a suggestion by G. R. Driver (“Linguistic and Textual Problems: Jeremiah,” JQR 28 [1937-38]: 107) that the verb be read not as “they will find” (יִמְצָאוּ [yimtsaʾu] from מָצָא [matsaʾ]) but “they will be squeezed/ drained” (יִמְצוּ [yimtsu] from מָצָה [matsah]). The translation adopted assumes that this is an example of the ellipsis of the object supplied from the context (cf. E. W. Bullinger, Figures of Speech, 8-12). For a similar nuance for the verb “find” = “feel/experience” see BDB 592 s.v. מָצָא Qal.1.f and compare the usage in Ps 116:3.
  38. Jeremiah 10:19 tn The words “And I cried out” are not in the text. It is not altogether clear who the speaker is in vv. 19-25. The words of vv. 19-20 would best be assigned to a personified Jerusalem who laments the destruction of her city (under the figure of a tent) and the exile of her citizens (under the figure of children). However, the words of v. 21, which assign responsibility to the rulers, do not fit well in the mouth of the people but do fit Jeremiah. The words of v. 22 are very appropriate to Jeremiah, being similar to the report in 4:19-20. Likewise, the words of v. 23, which appear to express man’s incapacity to control his own destiny and his resignation to the fate which awaits him, in the light of v. 24 seem more appropriate to Jeremiah than to the people. There has been no indication elsewhere that the people are resigned to their fate or willing to accept their punishment. Though the issue is far from resolved, a majority of commentators see Jeremiah as the speaker, so identifying himself with their fate that he speaks as though he were this personified figure. It is not altogether out of the question, however, that the speaker throughout is personified Jerusalem, though no known commentator takes that view. For those who are interested, the most thorough discussion of the issue is probably found in W. McKane, Jeremiah (ICC), 1:230-35, especially 233-35. Rendering the pronouns throughout as “we” and “our” alleviates some of the difficulty, but some speaker needs to be identified in the introduction to allay any possible confusion. Hence I have opted for what is the majority view.
  39. Jeremiah 10:19 tn Heb “Woe to me on account of my wound.” The words “woe to” in many contexts carry the connotation of hopelessness and of inevitable doom (cf. 1 Sam 4:7, 8; Isa 6:5), hence a “deadly blow.” See also the usage in 4:13, 31; 6:4 and the notes on 4:13. For the rendering of the pronouns as “we” and “our” here and in the verses to follow see the preceding note.
  40. Jeremiah 10:19 tn Some interpret this as a resignation to the punishment inflicted and translate, “But I said, ‘This is my punishment, and I will just need to bear it.’” This is unlikely given the meaning and usage of the word rendered “sickness” (חֳלִי, kholi), the absence of the pronoun “my,” and the likelihood that the particle אַךְ (ʾak) means “only” rather than “indeed” (cf. BDB s.v. אַךְ 2.b and compare its usage in v. 24).sn What is being referred to here is the feeling, encouraged by the false prophets, that the ill fortunes of the nation were just temporary setbacks and everything would soon get better (cf. 6:14; 8:11).
  41. Jeremiah 10:20 tn Heb “My tent has been destroyed and my tent cords have been ripped apart.” For a very similar identification of Jeremiah’s plight with the plight of the personified community, see 4:20 and the notes there.
  42. Jeremiah 10:20 tn Heb “my children have gone from me and are no more.”sn What is being referred to is the exile of the people of the land. This passage could refer to the exiles of 605 b.c. or 597 b.c. but more probably anticipates the exile of 588 b.c., since the “tent,” (i.e., the city) is pictured as torn down. The picture of devastation and desolation here should be contrasted with that in Isa 54:2-3.
  43. Jeremiah 10:21 tn Heb “the shepherds.”
  44. Jeremiah 10:21 tn Heb “They have not sought the Lord.”sn The idiom translated sought the Lord’s advice quite commonly refers to seeking the Lord’s guidance through a prophet. See for example Exod 18:15; 1 Sam 9:9; 1 Kgs 22:8. It would not exclude consulting the law.
  45. Jeremiah 10:21 tn Heb “all their flock (or “pasturage”).”sn This verse uses the figure of shepherds for rulers, and that of sheep for the people ruled. It is a common figure in the Bible. See Ezek 34 for an extended development of this metaphor.
  46. Jeremiah 10:22 tn Heb “The sound of a report, behold, it is coming.”
  47. Jeremiah 10:22 tn Heb “coming, even a great quaking.”
  48. Jeremiah 10:22 sn Cf. Jer 6:22.
  49. Jeremiah 10:23 tn Heb “Not to the man his way.” For the nuance of “fate, destiny, or the way things turn out” for the Hebrew word “way,” see Hag 1:5, Isa 40:27 and probably Ps 49:13 (cf. KBL 218 s.v. דֶּרֶךְ 5). For the idea of “control” or “hold in one’s power” for the preposition “to,” see Ps 3:8 (cf. BDB 513 s.v. לְ 5.b[a]).
  50. Jeremiah 10:23 tn Heb “Not to a man the walking and the establishing his step.”
  51. Jeremiah 10:24 tn Heb “with justice.”
  52. Jeremiah 10:24 tn The words, “to almost nothing” are not in the text. They are implicit from the general context and are supplied by almost all English versions.
  53. Jeremiah 10:25 tn Heb “know you.” For this use of the word “know” (יָדַע, yadaʿ) see the note on 9:3.
  54. Jeremiah 10:25 tn Heb “tribes/clans.”
  55. Jeremiah 10:25 tn Heb “who do not call on your name.” The idiom “to call on your name” (directed to God) refers to prayer (mainly) and praise. See 1 Kgs 18:24-26 and Ps 116:13, 17. Here “calling on your name” is parallel to “acknowledging you.” In many locations in the OT “name” is equivalent to the person. In the OT, the “name” reflected the person’s character (cf. Gen 27:36; 1 Sam 25:25) or his reputation (Gen 11:4; 2 Sam 8:13). To speak in a person’s name was to act as his representative or carry his authority (1 Sam 25:9; 1 Kgs 21:8). To call someone’s name over something was to claim it for one’s own (2 Sam 12:28).
  56. Jeremiah 10:25 tn Heb “have devoured Jacob.”
  57. Jeremiah 10:25 tn Or “have almost completely destroyed them”; Heb “they have devoured them and consumed them.” The figure of hyperbole is used here; elsewhere Jeremiah and God refer to the fact that they will not be completely consumed. See for example 4:27; 5:10, 18.

18 One who has isolated himself[a] seeks his own desires;[b]
he rejects[c] all sound judgment.
A fool takes no pleasure[d] in understanding
but only in disclosing[e] what is on his mind.[f]
When a wicked person[g] arrives, contempt[h] shows up with him,[i]
and with shame comes[j] a reproach.
The words of a person’s mouth[k] are like[l] deep waters,[m]
and[n] the fountain of wisdom[o] is like[p] a flowing brook.[q]
It is terrible[r] to show partiality[s] to the wicked,[t]
by depriving[u] a righteous man of justice.
The lips of a fool[v] enter into strife,[w]
and his mouth invites[x] a flogging.[y]
The mouth of a fool is his ruin,
and his lips are a snare for his life.[z]
The words of a gossip[aa] are like choice morsels;[ab]
and they have gone down into the person’s innermost being.[ac]
The one who[ad] is slack[ae] in his work
is a brother[af] to one who destroys.[ag]
10 The name of the Lord[ah] is like[ai] a strong tower;[aj]
the righteous person runs[ak] to it and is set safely on high.[al]
11 The wealth[am] of a rich person is like[an] a strong city,[ao]
and it is like a high wall in his imagination.[ap]
12 Before destruction the heart[aq] of a person is proud,
but humility comes[ar] before honor.[as]
13 The one who gives an answer[at] before he listens[au]
that is his folly and his shame.[av]
14 A person’s spirit[aw] sustains him through sickness—
but who can bear[ax] a crushed spirit?[ay]
15 The discerning person[az] acquires knowledge,
and the wise person[ba] seeks[bb] knowledge.
16 A person’s gift[bc] makes room for him,
and leads him[bd] before important people.
17 The first to state his case[be] seems[bf] right,
until his opponent[bg] begins to[bh] cross-examine him.[bi]
18 A toss of a coin[bj] ends[bk] disputes,
and settles the issue[bl] between strong opponents.[bm]
19 A relative[bn] offended[bo] is harder to reach than[bp] a strong city,
and disputes are like the barred gates[bq] of a fortified citadel.[br]
20 From the fruit of a person’s mouth[bs] his stomach[bt] will be satisfied,[bu]
with the product of his lips he will be satisfied.
21 Death and life are in the power[bv] of the tongue,[bw]
and those who love its use[bx] will eat its fruit.
22 The one who has found[by] a good[bz] wife has found what goodness is,[ca]
and obtained a delightful gift[cb] from the Lord.[cc]
23 A poor person makes supplications,[cd]
but a rich man answers harshly.[ce]
24 There are[cf] companions[cg] who harm one another,[ch]
but there is a friend[ci] who sticks closer than a brother.

Footnotes

  1. Proverbs 18:1 tn The Niphal participle functions substantively and has a reflexive nuance: “one who has separated himself” (cf. KJV, ASV, NASB). He is not merely anti-social; he is a problem for society since he will defy sound judgment. The Mishnah uses the verse to teach the necessity of being part of a community because people have social responsibilities and need each other (m. Avot 2:4).
  2. Proverbs 18:1 tc The MT has “seeks [his own] desire[s].” The translation in the LXX represents a Hebrew Vorlage of לְתֹאֲנָה (letoʾanah) instead of לְתַאֲוָה (letaʾavah); this could be translated “seeks his own occasion,” that is, “his own pretext” (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 354; cf. NAB). The MT makes sense as it stands and the emendation is not really necessary.
  3. Proverbs 18:1 tn Heb “breaks out”; NRSV “showing contempt for”; NLT “snarling at.” This individual breaks out in contention against sound judgment. He is in opposition to society (e.g., Prov 17:14; 20:3).
  4. Proverbs 18:2 sn This expression forms an understatement (tapeinosis); the opposite is the point—he detests understanding or discernment.
  5. Proverbs 18:2 tn The Hitpael infinitive construct בְּהִתְגַּלּוֹת (behitgallot) functions nominally as the object of the preposition. The term means “reveal, uncover, betray.” So the fool takes pleasure “in uncovering” his heart.
  6. Proverbs 18:2 tn Heb “his heart.” This is a metonymy meaning “what is on his mind” (cf. NAB “displaying what he thinks”; NRSV “expressing personal opinion”). This kind of person is in love with his own ideas and enjoys spewing them out (W. McKane, Proverbs [OTL], 515). It is the kind of person who would ask a question, not to learn, but to show everyone how clever he is (cf. TEV).
  7. Proverbs 18:3 tc The MT has “a wicked [person].” Many commentators emend the text to רֶשַׁע (reshaʿ, “wickedness”) which makes better parallelism with “shame” (W. McKane, Proverbs [OTL], 521; R. B. Y. Scott, Proverbs, Ecclesiastes [AB], 112; C. H. Toy, Proverbs [ICC], 355; cf. NAB, NIV, NRSV). However, there is no external evidence for this emendation.
  8. Proverbs 18:3 sn “Contempt” (בּוּז, buz) accompanies the wicked; “reproach” (חֶרְפָּה, kherpah) goes with shame. This reproach either further characterizes the behaviors expected of the wicked or possibly the critical rebukes and taunts of the community against a wicked person.
  9. Proverbs 18:3 tn Heb “contempt also comes/has come.” The verb form בָּא (baʾ) may either be a perfect verb “has come” (cf. Prov 11:2) or a participle “comes.”
  10. Proverbs 18:3 tn The term “comes” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.
  11. Proverbs 18:4 tc The LXX reads “in a person’s heart,” probably conforming to the near parallel in Prov 20:5.
  12. Proverbs 18:4 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.
  13. Proverbs 18:4 sn The metaphor “deep waters” indicates either that the words have an inexhaustible supply or that they are profound. Keil and Delitzsch see the second line as two more characteristics of the man’s words rather than as a second sentence, i.e., a person’s words are: deep waters, a bubbling brook, a fountain of wisdom. The “bubbling brook” would refer to the supply and “deep waters” to their insightfulness, or what is beneath the surface. See also Prov 20:5 for the metaphor “deep waters.”
  14. Proverbs 18:4 tn There is debate about the nature of the parallelism between lines 4a and 4b. The major options are: (1) synonymous parallelism, (2) antithetical parallelism (e.g., NAB, NIV, NCV) or (3) formal parallelism. Normally a vav (ו) would begin an antithetical clause; the structure and the ideas suggest that the second colon continues the idea of the first half, but in a parallel way rather than as additional predicates. The metaphors used in the proverb elsewhere describe the wise.
  15. Proverbs 18:4 sn This is an implied comparison (hypocatastasis), the fountain of wisdom being the person who speaks. The Greek version has “fountain of life” instead of “wisdom,” probably influenced from 10:11.
  16. Proverbs 18:4 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.
  17. Proverbs 18:4 sn The point of this metaphor is that the wisdom is a continuous source of refreshing and beneficial ideas.
  18. Proverbs 18:5 tn Heb “not good.” This is a figure known as tapeinosis, a deliberate understatement to emphasize a worst-case scenario: “it is terrible!”
  19. Proverbs 18:5 tn The idiom “lifting up the face of” (שְׂאֵת פְּנֵי, seʾet pene) means “to show partiality” in decisions (e.g., Deut 10:17; Mal 2:9); cf. CEV, NLT “to favor.” The verbal form is the Qal infinitive construct from נָשָׂא (nasaʾ), which functions as the subject of the clause.
  20. Proverbs 18:5 tn Or “the guilty,” since in the second colon “righteous” can also be understood in contrast as “innocent” (cf. NRSV, TEV, NLT).
  21. Proverbs 18:5 tn Heb “to turn aside” (so ASV); NASB “to thrust aside.” The second half of the verse may illustrate this reprehensible action. The Hiphil infinitive construct לְהַטּוֹת (lehattot) may serve either (1) as result, “showing partiality…so that the righteous are turned away,” or (2) as epexegetical infinitive, “showing partiality…by turning the righteous away.” The second is preferred in the translation. Depriving the innocent of their rights is a perversion of justice.
  22. Proverbs 18:6 sn The “lips” is a metonymy of cause, meaning what the fool says. The “mouth” in the second colon is likewise a metonymy for speech, what comes out of the mouth.
  23. Proverbs 18:6 sn “Strife” is a metonymy of cause, it is the cause of the beating or flogging that follows; “flogging” in the second colon is a metonymy of effect, the flogging is the effect of the strife. The two together give the whole picture.
  24. Proverbs 18:6 tn Heb “calls for.” This is personification: What the fool says “calls for” a beating or flogging. The fool deserves punishment, but does not actually request it.
  25. Proverbs 18:6 tn Heb “blows.” This would probably be physical beatings, either administered by the father or by society (e.g., also 19:25; Ps 141:5; cf. NAB, NIV, TEV, NLT). Today, however, “a beating” could be associated with violent criminal assault, whereas the context suggests punishment. Therefore “a flogging” is used in the translation, since that term is normally associated with disciplinary action.
  26. Proverbs 18:7 tn Heb “his soul” (so KJV, NASB, NIV).sn What a fool says can ruin him. Calamity and misfortune can come to a person who makes known his lack of wisdom by what he says. It may be that his words incite anger, or merely reveal stupidity; in either case, he is in trouble.
  27. Proverbs 18:8 tn Or “slanderer”; KJV, NAB “talebearer”; ASV, NRSV “whisperer.”
  28. Proverbs 18:8 tn The word כְּמִתְלַהֲמִים (kemitlahamim) occurs only here (and 26:22 where the verse is repeated verbatim). It is related to a cognate verb meaning “to swallow greedily,” so here “things swallowed greedily,” meaning food delicacies. Earlier English versions took it from a Hebrew root הָלַם (halam, see the word לְמַהֲלֻמוֹת [lemahalumot] in v. 6) meaning “wounds” (so KJV) or reflexively for the Hitpael as “self-inflicted wounds.” But the translation of “choice morsels” seems to fit the next image of going into the belly better. But that could also show the extent of wounds.
  29. Proverbs 18:8 tn Heb “they have gone down [into] the dark/inner chambers of the belly”; NASB “of the body.” sn When the choice morsels of gossip are received, they go down like delicious food—into the innermost being; they have been too easily believed. R. N. Whybray says, “There is a flaw in human nature that assures slander will be listened to” (Proverbs [CBC], 105).
  30. Proverbs 18:9 tn Heb “Also, the one who.” Many commentators and a number of English versions omit the word “also.”
  31. Proverbs 18:9 tn The form מִתְרַפֶּה (mitrappeh) is the Hitpael participle, “showing oneself slack.” The verb means “to sink; to relax,” and in the causative stem “to let drop” the hands. This is the lazy person who does not even try to work.
  32. Proverbs 18:9 sn These two troubling types, the slacker and the destroyer, are closely related.
  33. Proverbs 18:9 tn Heb “possessor of destruction.” This idiom means “destroyer” (so ASV); KJV “a great waster”; NRSV “a vandal.”
  34. Proverbs 18:10 sn The “name of the Lord” is a metonymy of subject. The “name” here signifies not the personal name “Yahweh,” for that would be redundant in the expression “the name of Yahweh,” but the attributes of the Lord (cf. Exod 34:5-7)—here his power to protect.
  35. Proverbs 18:10 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.
  36. Proverbs 18:10 tn Heb “a tower of strength,” with “strength” regarded as attributive by most English versions. The metaphor “strong tower” indicates that God is a secure refuge. The figure is qualified in the second colon.
  37. Proverbs 18:10 sn The metaphor of “running” to the Lord refers to a whole-hearted and unwavering trust in God’s protection (e.g., Isa 40:31).
  38. Proverbs 18:10 tn Heb “is high” or “is inaccessible.” This military-type expression stresses the effect of the trust—security, being out of danger (see HALOT 1305 s.v. שׂגב). Other scriptures will supply the ways that God actually protects people who trust him.
  39. Proverbs 18:11 sn This proverb forms a contrast with the previous one. The rich, unlike the righteous, trust in wealth and not in God.
  40. Proverbs 18:11 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.
  41. Proverbs 18:11 tn Heb “city of his strength”; NIV “fortified city.” This term refers to their place of refuge, what they look to for security and protection in time of trouble.
  42. Proverbs 18:11 tc The MT reads בְּמַשְׂכִּיתוֹ (bemaskito, “in his imaginations”). The LXX, Tg. Prov 18:11, and the Latin reflect בִּמְשֻׂכָּתוֹ (bimsukkato, “like a fence [or, high wall]”) that is, wealth provides protection. The MT reading, on the other hand, suggests that this security is only in the mind.tn The proverb is an observation saying, reporting a common assumption without commenting on it. The juxtaposition with the last verse is a loud criticism of this misguided faith. The final word בְּמַשְׂכִּיתוֹ (bemaskito, “in his imaginations”) indicates that one’s wealth is a futile place of refuge.
  43. Proverbs 18:12 sn The term “heart” is a metonymy of subject, referring to the seat of the spiritual and intellectual capacities—the mind, the will, the motivations and intentions. Proud ambitions and intentions will lead to a fall.
  44. Proverbs 18:12 tn Heb “[is] before honor”; cf. CEV “humility leads to honor.”
  45. Proverbs 18:12 sn The way to honor is through humility (e.g., Prov 11:2; 15:33; 16:18). The humility and exaltation of Jesus provides the classic example (Phil 2:1-10).
  46. Proverbs 18:13 tn Heb “returns a word”; KJV “He that answereth a matter.”
  47. Proverbs 18:13 sn Poor listening and premature answering indicate that the person has a low regard for what the other is saying, or that he is too absorbed in his own ideas. The Mishnah lists this as the second characteristic of the uncultured person (m. Avot 5:7).
  48. Proverbs 18:13 tn Heb “it is folly to him and shame.” The verse uses formal parallelism, with the second colon simply completing the thought of the first.
  49. Proverbs 18:14 tn Heb “the spirit of a man.” Because the verb of this clause is a masculine form, some have translated this line as “with spirit a man sustains,” but that is an unnecessary change.
  50. Proverbs 18:14 sn This is a rhetorical question, asserting that very few can cope with depression.
  51. Proverbs 18:14 sn The figure of a “crushed spirit” (ASV, NAB, NCV, NRSV “a broken spirit,” comparing depression to something smashed or crushed) suggests a broken will, a loss of vitality, despair, and emotional pain. In physical sickness one can fall back on the will to live, but in depression even the will to live is gone.
  52. Proverbs 18:15 tn Heb “discerning mind.” The term לֵב (lev, “mind, heart”) is a synecdoche of part (= heart/mind) for the whole (= person); cf. TEV, NLT “intelligent people.” Placing “heart” and “ear” in parallel encompasses more of the process of acquiring knowledge. The ear listens for and to instruction, and the mind considers what is heard to acquire knowledge.
  53. Proverbs 18:15 tn Heb “the ear of the wise.” The term “ear” is a synecdoche of part (= ear) for the whole (= person): “wise person.” sn The wise continually seek more knowledge. D. Kidner says, “Those who know most know best how little they know” (Proverbs [TOTC], 129).
  54. Proverbs 18:15 sn This line features a mixed metaphor: The “ear” is pictured “seeking.” The wise person is listening for (on the lookout for) things worth listening to in the pursuit of knowledge.
  55. Proverbs 18:16 sn The Hebrew term translated “gift” is a more general term than “bribe” (שֹׁחַד, shokhad), used in 17:8, 23. But it also has danger (e.g., 15:27; 21:14), for by giving gifts one might learn how influential they are and use them for bribes. The proverb simply states that a gift can expedite matters.
  56. Proverbs 18:16 sn The two verbs here show a progression, helping to form the synthetic parallelism. The gift first “makes room” (יַרְחִיב, yarkhiv) for the person, that is, extending a place for him, and then “ushers him in” (יַנְחֵנּוּ, yankhennu) among the greats.
  57. Proverbs 18:17 tn Heb “in his legal case”; NAB “who pleads his case first.”
  58. Proverbs 18:17 tn The term “seems” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of smoothness (cf. KJV “seemeth”).
  59. Proverbs 18:17 tn Heb “his neighbor”; NRSV “the other.”
  60. Proverbs 18:17 tc The Kethib is the imperfect יָבֹא (yavoʾ), “his opponent comes and….” The Qere is the conjunction with the participle/perfect tense form וּבָא (uvaʾ), “[but] then his opponent comes and….” The latter is reflected in most of the ancient versions. There is not an appreciable difference in the translation.
  61. Proverbs 18:17 sn The proverb is a continuous sentence teaching that there must be cross-examination to settle legal disputes. There are two sides in any disputes, and so even though the first to present his case sounds right, it must be challenged. The verb הָקַר (haqar, translated “cross-examines”) is used for careful, diligent searching and investigating to know something (e.g., Ps 139:1).
  62. Proverbs 18:18 tn Heb “casting the lot.” Because modern readers are not familiar with the ancient practice of casting lots, the image of the coin toss to decide an issue has been employed in the translation (cf. CEV “drawing straws”). Although the casting of lots is often compared to throwing dice, the translation “throwing dice ends disputes” in this context could be misunderstood to mean “participating in a game of dice ends disputes.”
  63. Proverbs 18:18 tn The verb יַשְׁבִּית (yashbit) is the Hiphil imperfect from שָׁבַת (shavat), meaning “to cause to cease; to bring to an end; to end”; cf. NIV “settles disputes.” The assumption behind this practice and this saying is that providence played the determining role in the casting of lots. If both parties accepted this, then the issue could be resolved.
  64. Proverbs 18:18 tn Heb “makes a separation” or “decides.” In the book of Proverbs this verb often has a negative connotation, such as separating close friends (e.g., 16:9). But here it has a positive nuance: Opponents are “separated” by settling the issue.
  65. Proverbs 18:18 tn The word is the adjective, “mighty” (so KJV, NAB, NASB) used here substantivally as the object of the preposition.
  66. Proverbs 18:19 tn Heb “brother,” but this is not limited to actual siblings (cf. NRSV “an ally”; CEV, NLT “friend”).
  67. Proverbs 18:19 tn The Niphal participle from פָּשַׁע (pashaʿ) modifies “brother”: a brother transgressed, offended, sinned against.
  68. Proverbs 18:19 tc The LXX has a clear antithetical proverb here: “A brother helped is like a stronghold, but disputes are like bars of a citadel.” Accordingly, the editors of BHS propose מוֹשִׁיעַ (moshiaʿ) instead of נִפְשָׁע (nifshaʿ, so also the other versions and the RSV). But since both lines use the comparison with a citadel (fortified/barred), the antithesis is problematic. tn The phrase “is harder to reach” is supplied in the translation on the basis of the comparative מִן (min). It is difficult to get into a fortified city; it is more difficult to reach an offended brother.
  69. Proverbs 18:19 tn Heb “bars,” but this could be understood to mean “taverns,” so “barred gates” is employed in the translation.
  70. Proverbs 18:19 sn The proverb is talking about changing a friend or a relative into an enemy by abuse or strife—the bars go up, as it were. And the “walls” that are erected are not easily torn down.
  71. Proverbs 18:20 sn Two harvest images, fruit (from trees) and produce (from field crops), are applied to speech, represented by the mouth and lips. The “mouth” and the “lips” are metonymies of cause, with both lines indicating that speech is productive. The following verse about harvest of the tongue may be part of this proverb.
  72. Proverbs 18:20 tn The noun בֶּטֶן (beten) can refer to the stomach, womb, or internal organs. In Prov 20:30 and 22:18 it appears to be metaphorical for the inner person, or soul. Given the references to the mouth, lips, and being satisfied, on one level it refers to the stomach. But it probably functions on a spiritual level as well, especially when read with the following verse.
  73. Proverbs 18:20 tn Or “is satisfied.” The translation understands שָׂבַע (savaʿ) as stative “to be satisfied; be filled” rather than fientive, “to satisfy oneself,” so that the imperfect form is future. An imperfect verb may be future for both stative and dynamic verbs, and may be present for dynamic verbs. It is not possible to tell by morphological criteria whether the verb שָׂבַע is stative or dynamic, but elsewhere it behaves similarly to a stative.
  74. Proverbs 18:21 tn Heb “in the hand of.”
  75. Proverbs 18:21 sn What people say can lead to life or death. The Midrash on Psalms shows one way the tongue [what is said] can cause death: “The evil tongue slays three, the slanderer, the slandered, and the listener” (Midrash Tehillim 52:2). See J. G. Williams, “The Power of Form: A Study of Biblical Proverbs,” Semeia 17 (1980): 35-38.
  76. Proverbs 18:21 tn The referent of “it” must be the tongue, i.e., what the tongue says (= “its use”). So those who enjoy talking, indulging in it, must “eat” its fruit, whether good or bad. The expression “eating the fruit” is an implied comparison; it means accept the consequences of loving to talk (cf. TEV).
  77. Proverbs 18:22 tn The verb מָצָא (matsaʾ, translated “has found”) is used twice in the first colon. As the perfect form of a dynamic root, the verb should be understood as past or perfective. The first verb sets the premise—the case where a man has found a good wife. The second verb makes an evaluative comment about the premise.
  78. Proverbs 18:22 tc Some Hebrew manuscripts, the LXX, the Syriac, the Targum, and some Latin witnesses include the adjective “good” (טוֺבָה; tovah). Its omission in the MT resulted from the common scribal mistake of homoeoteleuton, omitting a word when two successive words have a similar ending.tn The adjective “good” has a broad meaning and may mean “virtuous,” “kind,” “cheerful,” or “content.”sn The significance of the adjective is affirmed by realizing that this proverb should not contradict Prov 19:13; 21:9; 25:24; and 27:15. These verses do not paint the contentious wife as a benefit.
  79. Proverbs 18:22 tc Heb טוֹב (tov) “a good [thing]” or “[what is] good.” The LXX translates with a noun “grace/favor” which may imply the Hebrew noun טוֹב (tov), or the noun טוּב (tuv), a different reading of the same consonants. Both nouns mean “goodness,” “well-being;” “happiness.”sn The term טוֹב (tov, “good; enjoyable; favorable; virtuous”) might be an allusion to Gen 2:18, which affirms that it is not good for man to be alone. The word describes that which is pleasing to God, beneficial for life, and abundantly enjoyable.
  80. Proverbs 18:22 tn Heb “what is pleasing; what brings delight.” The noun רָצוֹן (ratson, “what is pleasing”). This is not the specific religious sense of finding acceptance before the Lord (a when bringing a sacrifice, e.g. Lev 1:3) but the general sense of delight. Yet this fortunate condition of having a virtuous, cheerful wife is described as providentially from God, cf. CEV “she is a gift from the Lord.”
  81. Proverbs 18:22 tc The LXX adds this embellishment to complete the thought: “Whoever puts away a good wife puts away good, and whoever keeps an adulteress is foolish and ungodly.”
  82. Proverbs 18:23 tn Heb “speaks supplications”; NIV “pleads for mercy.” The poor man has to ask for help because he has no choice (cf. CEV). The Hebrew term תַּחֲנוּן (takhanun) is a “supplication for favor” (related to the verb חָנַן [khanan], “to be gracious; to show favor”). So the poor man speaks, but what he speaks is a request for favor.
  83. Proverbs 18:23 sn The rich person responds harshly to the request. He has hardened himself against such appeals because of relentless demands. The proverb is an observation saying; it simply describes the way the world generally works, rather than setting this out as the ideal.
  84. Proverbs 18:24 tn The word is spelled אִישׁ (ʾish), typical of the word for “man, person,” and is often so translated (KJV, NIV, NASB, ESV). It is probably a synonym or alternate form of יֵשׁ (yesh, “there is”), which begins the second line of the verse. The Ugaritic and Aramaic cognates of יֵשׁ (yesh) are ʾt and אִית (ʾith) respectively. A regular phonetic change in the history of the languages accounts for the Ugaritic and Aramaic tav (ת, “t”) where Hebrew has a shin (שׁ, “sh”). It is spelled without the yod as אִשׁ (ʾish, “there is”) in 2 Sam 14:19 and Mic 6:10 (see HALOT 92, s.v. אִשׁ). C. H. Toy suggested reading יֵשׁ (yesh) instead of אִישׁ (ʾish), along with some of the Greek mss, the Syriac, and Tg. Prov 18:24 (Proverbs [ICC], 366) but the emendation is unnecessary in light of the cognate.
  85. Proverbs 18:24 tn The noun רֵעַ (reaʿ) refers to a “companion, associate, friend, neighbor.” It has a wide range of meaning depending on context, but generally “those persons with whom one is brought into contact and with whom one must live on account of the circumstances of life” (HALOT 1253 s.v. II רֵעַ). Some translations employ the word “friend” in both halves of the verse, obscuring the distinction between them. This term speaks of association, not necessarily friendship.
  86. Proverbs 18:24 tn The text lacks a main verb and simply has an infinitive construct, לְהִתְרֹעֵעַ (lehitroʿeaʿ), a hitpolel of the verb רעע (raʿaʿ). Based on the noun רֵעַ (reaʿ, “companion, associate, friend, neighbor”), the KJV had postulated a cognate, an otherwise unattested root רעע meaning “show oneself friendly” in the Hitpolel. This would be reasonable if there was a root רעע that means “to be a friend” in the Qal, but the noun רֵעַ (reaʿ) is actually associated with a root רעה (raʿah). Instead the infinitive points toward a result and the Hitpolel of רעע (raʿaʿ) means “to smash one another” (HALOT 1269 s.v. II רעע). If the first word of the verse is maintained to be אִישׁ (ʾish, “man”), it might mean “a man of companions may be crushed by them.”
  87. Proverbs 18:24 tn This term for friend (אֹהֵב, ʾohev) is based on the root meaning “to love. It speaks of a bond or commitment that is not true of the term for “companion” in the first line.

Workers in the Vineyard

20 “For the kingdom of heaven is like a landowner[a] who went out early in the morning to hire workers for his vineyard. And after agreeing with the workers for the standard wage,[b] he sent them into his vineyard. When it was about nine o’clock in the morning,[c] he went out again and saw others standing around in the marketplace[d] without work. He said to them, ‘You go into the vineyard too, and I will give you whatever is right.’ So they went. When[e] he went out again about noon and three o’clock that afternoon,[f] he did the same thing. And about five o’clock that afternoon[g] he went out and found others standing around, and said to them, ‘Why are you standing here all day without work?’ They said to him, ‘Because no one hired us.’ He said to them, ‘You go and work in the vineyard too.’ When[h] it was evening[i] the owner of the vineyard said to his manager, ‘Call the workers and pay them their wages[j] starting with the last hired until the first.’ When those hired about five o’clock came, each received a full day’s pay.[k] 10 And when those hired first came, they thought they would receive more. But each one also received the standard wage. 11 When[l] they received it, they began to complain[m] against the landowner, 12 saying, ‘These last fellows worked one hour, and you have made them equal to us who bore the hardship and burning heat of the day.’ 13 And the landowner[n] replied to one of them,[o] ‘Friend, I am not treating you unfairly. Didn’t you agree with me to work for the standard wage?[p] 14 Take what is yours and go. I[q] want to give to this last man[r] the same as I gave to you. 15 Am I not[s] permitted to do what I want with what belongs to me? Or are you envious because I am generous?’[t] 16 So the last will be first, and the first last.”

Third Prediction of Jesus’ Death and Resurrection

17 As Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve[u] aside privately and said to them on the way, 18 “Look, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and the experts in the law.[v] They will condemn him to death, 19 and will turn him over to the Gentiles to be mocked and flogged severely[w] and crucified.[x] Yet[y] on the third day, he will be raised.”

A Request for James and John

20 Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, and kneeling down she asked him for a favor.[z] 21 He said to her, “What do you want?” She replied,[aa] “Permit[ab] these two sons of mine to sit, one at your[ac] right hand and one at your left, in your kingdom.” 22 Jesus[ad] answered, “You don’t know what you are asking![ae] Are you able to drink the cup I am about to drink?”[af] They said to him, “We are able.”[ag] 23 He told them, “You will drink my cup,[ah] but to sit at my right and at my left is not mine to give. Rather, it is for those for whom it has been prepared by my Father.”

24 Now[ai] when the other ten[aj] heard this,[ak] they were angry with the two brothers. 25 But Jesus called them and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and those in high positions use their authority over them. 26 It must not be this way among you! Instead whoever wants to be great among you must be your servant, 27 and whoever wants to be first among you must be your slave[al] 28 just as the Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom[am] for many.”

Two Blind Men Healed

29 As they were leaving Jericho, a large crowd followed them. 30 Two[an] blind men were sitting by the road. When they heard that Jesus was passing by, they shouted,[ao] “Have mercy[ap] on us, Lord, Son of David!”[aq] 31 The[ar] crowd scolded[as] them to get them to be quiet. But they shouted even more loudly, “Lord, have mercy on us,[at] Son of David!” 32 Jesus stopped, called them, and said, “What do you want me to do for you?” 33 They said to him, “Lord, let our eyes be opened.” 34 Moved with compassion, Jesus touched their eyes. Immediately they received their sight and followed him.

Footnotes

  1. Matthew 20:1 sn The term landowner here refers to the owner and manager of a household.
  2. Matthew 20:2 tn Grk “agreeing with the workers for a denarius a day.”sn The standard wage was a denarius a day. The denarius was a silver coin worth about a day’s wage for a laborer in Palestine in the 1st century.
  3. Matthew 20:3 tn Grk “about the third hour.”
  4. Matthew 20:3 sn See the note on marketplaces in Matt 11:16.
  5. Matthew 20:5 tn Here δέ (de) has not been translated.
  6. Matthew 20:5 tn Grk “he went out again about the sixth and ninth hour.”
  7. Matthew 20:6 tn Grk “about the eleventh hour.”
  8. Matthew 20:8 tn Here δέ (de) has not been translated.
  9. Matthew 20:8 sn That is, six o’clock in the evening, the hour to pay day laborers. See Lev 19:13b.
  10. Matthew 20:8 tc ‡ Most witnesses, including several key mss (B D N W Γ Δ Θ ƒ1, 13 33vid 565 579 700 1241 1424 M latt sy) have αὐτοῖς (autois, “to them”) after ἀπόδος (apodos, “give the pay”), but this may be a motivated reading, clarifying the indirect object. The support for the omission, however, is not nearly as strong (א C L Z 085 Or). Nevertheless, NA28 includes the pronoun on the basis of the greater external attestation. A decision is difficult, but regardless of what is original, English style is better served with an explicit indirect object.
  11. Matthew 20:9 tn Grk “each received a denarius.” See the note on the phrase “standard wage” in v. 2.
  12. Matthew 20:11 tn Here δέ (de) has not been translated.
  13. Matthew 20:11 tn The imperfect verb ἐγόγγυζον (egonguzon) has been translated ingressively.
  14. Matthew 20:13 tn Grk “he”; the referent (the landowner) has been specified in the translation for clarity.
  15. Matthew 20:13 tn Grk “And answering, he said to one of them.” This construction is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.
  16. Matthew 20:13 tn Grk “for a denarius a day.”
  17. Matthew 20:14 tn Here δέ (de) has not been translated.
  18. Matthew 20:14 tn Grk “this last one,” translated as “this last man” because field laborers in 1st century Palestine were men.
  19. Matthew 20:15 tc ‡ Before οὐκ (ouk, “[am I] not”) a number of significant witnesses read (ē, “or”; e.g., א C N W Γ Δ 085 ƒ1, 13 33 565 579 1241 1424 M lat co). Although in later Greek the οι in σοι (oi in soi)—the last word of v. 14—would have been pronounced like , since is lacking in early mss (B D; among later witnesses, note L Z Θ 700; SBL) and since mss were probably copied predominantly by sight rather than by sound, even into the later centuries, the omission of cannot be accounted for as easily. Thus the shorter reading most likely belongs to the Ausgangstext. NA28 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.
  20. Matthew 20:15 tn Grk “Is your eye evil because I am good?”
  21. Matthew 20:17 tc ‡ Several key witnesses along with the majority of mss (e.g., B C N W Δ 085 33 565 579 700 1241 M lat syh samss) have μαθητάς (mathētas, “disciples”) after τοὺς δώδεκα (tous dōdeka, “the twelve”); still other authorities have μαθητὰς αὐτοῦ (mathētas autou, “his disciples”; Γ 13 892c 1424 it syp samss) after δώδεκα. The personal pronoun is a clarifying addition, but all these mss also throw their weight toward the μαθητάς reading. Other significant witnesses lack the word (e.g. א D L Θ ƒ1, 13 892* sys,c bo Or). Up until this point in the Gospel, Matthew speaks of “the twelve” always with qualification (“twelve disciples,” “twelve apostles,” “these twelve”; cf. Matt 10:1, 2, 5; 11:1), but afterward just as “the twelve” (Matt 26:14, 20, 47). Thus, in spite of the strong external evidence, both longer variants look to be scribal clarifications, and hence are considered secondary. NA28 puts μαθητὰς in brackets to show doubts about its authenticity.
  22. Matthew 20:18 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
  23. Matthew 20:19 tn Traditionally, “scourged” (the term means to beat severely with a whip, L&N 19.9). BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1.a states, “The ‘verberatio’ is denoted in the passion predictions and explicitly as action by non-Israelites Mt 20:19; Mk 10:34; Lk 18:33”; the verberatio was the beating given to those condemned to death in the Roman judicial system. Here the term μαστιγόω (mastigoō) has been translated “flog…severely” to distinguish it from the term φραγελλόω (phragelloō) used in Matt 27:26; Mark 15:15.
  24. Matthew 20:19 sn Crucifixion was the cruelest form of punishment practiced by the Romans. Roman citizens could not normally undergo it. It was reserved for the worst crimes, like treason and evasion of due process in a capital case. The Roman historian Cicero called it “a cruel and disgusting penalty” (Against Verres 2.5.63-66 §§163-70); Josephus (J. W. 7.6.4 [7.203]) called it the worst of deaths.
  25. Matthew 20:19 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.
  26. Matthew 20:20 tn Grk “asked something from him.”
  27. Matthew 20:21 tn Grk “said to him.”
  28. Matthew 20:21 tn Grk “Say that.”
  29. Matthew 20:21 tc A majority of witnesses read σου (sou, “your”) here, perhaps as a clarifying addition. At the same time, it is possible that the pronoun dropped out through haplography or was excised because of perceived redundancy (there are two other such pronouns in the verse) by א B. All things considered, σου is most likely authentic.
  30. Matthew 20:22 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.
  31. Matthew 20:22 tn The verbs in Greek are plural here, indicating that Jesus is not answering the mother but has turned his attention directly to the two disciples.
  32. Matthew 20:22 tc Most mss (C N W Γ Δ 33 565 579 700 1241 1424 M al, as well as some versional and patristic authorities) add “or to be baptized with the baptism with which I am baptized?” But this is surely due to a recollection of the fuller version of this dominical saying found in Mark 10:38. The same mss also have the Lord’s response, “and you will be baptized with the baptism with which I am baptized” in v. 23, again due to the parallel in Mark 10:39. The shorter reading, in both v. 22 and v. 23, is to be preferred both because it better explains the rise of the other reading and is found in superior witnesses (א B D L Z Θ 085 ƒ1, 13 lat sa, as well as other versional and patristic authorities).
  33. Matthew 20:22 sn No more naïve words have ever been spoken as those found here coming from James and John, “We are able.” They said it with such confidence and ease, yet they had little clue as to what they were affirming. In the next sentence Jesus confirms that they will indeed suffer for his name.
  34. Matthew 20:23 tc See the tc note on “about to drink” in v. 22.
  35. Matthew 20:24 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
  36. Matthew 20:24 tn Grk “the ten.”
  37. Matthew 20:24 tn The word “this” is not in the Greek text, but is supplied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
  38. Matthew 20:27 tn See the note on the word “slave” in 8:9.
  39. Matthew 20:28 sn The Greek word for ransom (λύτρον, lutron) is found here and in Mark 10:45 and refers to the payment of a price in order to purchase the freedom of a slave. The idea of Jesus as the “ransom” is that he paid the price with his own life by standing in our place as a substitute, enduring the judgment that we deserved for sin.
  40. Matthew 20:30 tn Grk “And behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
  41. Matthew 20:30 tn Grk “shouted, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
  42. Matthew 20:30 sn Have mercy on us is a request for healing. It is not owed to the men. They simply ask for God’s kind grace.
  43. Matthew 20:30 sn There was a tradition in Judaism that the Son of David (Solomon) had great powers of healing (Josephus, Ant. 8.2.5 [8.42-49]).
  44. Matthew 20:31 tn Here δέ (de) has not been translated.
  45. Matthew 20:31 tn Or “rebuked.” The crowd’s view was that surely Jesus would not be bothered with someone as unimportant as a blind beggar.
  46. Matthew 20:31 tc ‡ The majority of mss (C N W Γ Δ ƒ1 33 565 1241 1424 M and several versional witnesses) read κύριε (kurie, “Lord”) after ἐλέησον ἡμᾶς (eleēson hēmas, “have mercy on us”). But since this is the order of words in v. 30 (though that wording is also disputed), and since the κύριε-first reading enjoys widespread and early support (א B D L Z Θ 085 0281 ƒ13 892 lat syp samss bo; SBL), the latter was considered to be the earliest reading. However, the decision was by no means easy. NA28 has κύριε after ἐλέησον ἡμᾶς here; a majority of that committee felt that since the placement of κύριε in last place was the nonliturgical order it “would have been likely to be altered in transcription to the more familiar sequence” (TCGNT 44).