Jeremias 8
Almeida Revista e Corrigida 2009
8 Naquele tempo, diz o Senhor, tirarão os ossos dos reis de Judá, e os ossos dos seus príncipes, e os ossos dos sacerdotes, e os ossos dos profetas, e os ossos dos habitantes de Jerusalém para fora das suas sepulturas; 2 e expô-los-ão ao sol, e à lua, e a todo o exército do céu, a quem tinham amado, e a quem tinham servido, e após quem tinham ido, e a quem tinham buscado e diante de quem se tinham prostrado; não serão recolhidos nem sepultados; serão como esterco sobre a face da terra. 3 E escolher-se-á antes a morte do que a vida de todo o resto dos que restarem desta raça maligna que ficar nos lugares onde os lancei, diz o Senhor dos Exércitos.
A apostasia do povo de Deus. O castigo é inevitável
4 Dize-lhes mais: Assim diz o Senhor: Cairão os homens e não se tornarão a levantar? Desviar-se-ão e não voltarão? 5 Por que, pois, se desvia este povo de Jerusalém com uma apostasia contínua? Retém o engano e não quer voltar. 6 Eu escutei e ouvi; não falam o que é reto, ninguém há que se arrependa da sua maldade, dizendo: Que fiz eu? Cada um se desvia na sua carreira como um cavalo que arremete com ímpeto na batalha. 7 Até a cegonha no céu conhece os seus tempos determinados; e a rola, e o grou, e a andorinha observam o tempo da sua arribação; mas o meu povo não conhece o juízo do Senhor. 8 Como, pois, dizeis: Nós somos sábios, e a lei do Senhor está conosco? Eis que em vão tem trabalhado a falsa pena dos escribas. 9 Os sábios foram envergonhados, foram espantados e presos; eis que rejeitaram a palavra do Senhor; que sabedoria, pois, teriam? 10 Portanto, darei suas mulheres a outros, e as suas herdades, a quem as possua; porque, desde o menor até ao maior, cada um deles se dá à avareza; desde o profeta até ao sacerdote, cada um deles usa de falsidade. 11 E curam a ferida da filha de meu povo levianamente, dizendo: Paz, paz; quando não há paz. 12 Porventura, envergonham-se de cometer abominação? Pelo contrário, de maneira nenhuma se envergonham, nem sabem que coisa é envergonhar-se; portanto, cairão entre os que caem e tropeçarão no tempo em que eu os visitar, diz o Senhor. 13 Certamente os apanharei, diz o Senhor; já não há uvas na vide, nem figos na figueira, e a folha caiu; e até aquilo mesmo que lhes dei se irá deles.
14 Por que nos assentamos ainda? Juntai-vos, e entremos nas cidades fortes e ali estejamos calados; pois já o Senhor, nosso Deus, nos fez calar e nos deu a beber água de fel; porquanto pecamos contra o Senhor. 15 Espera-se a paz, e não há bem: o tempo da cura, e eis o terror. 16 Já desde Dã se ouve o resfolegar dos seus cavalos; toda a terra treme à voz dos rinchos dos seus fortes; e vêm e devoram a terra, e a sua abundância, e a cidade, e os que habitam nela. 17 Porque eis que enviarei entre vós serpentes e basiliscos, contra os quais não há encantamento, e vos morderão, diz o Senhor.
18 Oh! Se eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece em mim. 19 Eis a voz do clamor da filha do meu povo de terra mui remota: Não está o Senhor em Sião? Não está nela o seu Rei? Por que me provocaram à ira com as suas imagens de escultura, com vaidades estranhas? 20 Passou a sega, findou o verão, e nós não estamos salvos. 21 Estou quebrantado pela ferida da filha do meu povo; ando de luto; o espanto se apoderou de mim. 22 Porventura, não há unguento em Gileade? Ou não há lá médico? Por que, pois, não teve lugar a cura da filha do meu povo?
Jeremiah 8
English Standard Version
8 “At that time, declares the Lord, the bones of the kings of Judah, the bones of its officials, the bones of the priests, the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem shall be brought out of their tombs. 2 And they shall be spread (A)before the sun and the moon and all the host of heaven, which they have loved and served, which they have gone after, and which they have sought and worshiped. (B)And they shall not be gathered or buried. (C)They shall be as dung on the surface of the ground. 3 (D)Death shall be preferred to life by all the remnant that remains of this evil family (E)in all the places where I have driven them, declares the Lord of hosts.
Sin and Treachery
4 “You shall say to them, Thus says the Lord:
(F)When men fall, do they not rise again?
If one turns away, does he not return?
5 Why then has this people (G)turned away
in perpetual (H)backsliding?
(I)They hold fast to deceit;
they refuse to return.
6 (J)I have paid attention and listened,
but they have not spoken rightly;
no man relents of his evil,
saying, ‘What have I done?’
Everyone turns to his own course,
(K)like a horse plunging headlong into battle.
7 Even the stork in the heavens
knows her times,
and (L)the turtledove, (M)swallow, and crane[a]
keep the time of their coming,
(N)but my people know not
the rules[b] of the Lord.
8 (O)“How can you say, ‘We are wise,
and the law of the Lord is with us’?
But behold, the lying pen of the scribes
has made it into a lie.
9 (P)The wise men shall be put to shame;
they shall be dismayed (Q)and taken;
behold, they have rejected the word of the Lord,
so what wisdom is in them?
10 (R)Therefore I will give their wives to others
and their fields to conquerors,
because from the least to the greatest
everyone (S)is greedy for unjust gain;
from prophet to priest,
everyone deals falsely.
11 They have healed (T)the wound of my people lightly,
saying, ‘Peace, peace,’
when there is no peace.
12 Were they ashamed when they committed abomination?
No, (U)they were not at all ashamed;
they did not know how to blush.
(V)Therefore they shall fall among the fallen;
when I punish them, they shall be overthrown,
says the Lord.
13 When I would gather them, declares the Lord,
there are (W)no grapes on the vine,
(X)nor figs on the fig tree;
(Y)even the leaves are withered,
and what I gave them has passed away from them.”[c]
14 Why do we sit still?
(Z)Gather together; (AA)let us go into the fortified cities
and perish there,
for the Lord our God has doomed us to perish
and has (AB)given us (AC)poisoned water to drink,
because we have sinned against the Lord.
15 (AD)We looked for peace, but no good came;
for a time of healing, but behold, terror.
16 (AE)“The snorting of their horses is heard (AF)from Dan;
at the sound of the neighing (AG)of their stallions
(AH)the whole land quakes.
They come (AI)and devour the land and all that fills it,
the city and those who dwell in it.
17 For behold, I am sending among you (AJ)serpents,
adders (AK)that cannot be charmed,
(AL)and they shall bite you,”
declares the Lord.
Jeremiah Grieves for His People
18 My joy is gone; grief is upon me;[d]
(AM)my heart is sick within me.
19 Behold, the cry of the daughter of my people
from (AN)the length and breadth of the land:
“Is the Lord not in Zion?
(AO)Is her King not in her?”
(AP)“Why have they provoked me to anger with their carved images
and with their foreign idols?”
20 “The harvest is past, the summer is ended,
and we are not saved.”
21 For the wound of (AQ)the daughter of my people is my heart wounded;
(AR)I mourn, and dismay has taken hold on me.
22 Is there no (AS)balm in Gilead?
Is there no physician there?
Why then has the health of the daughter of my people
not been restored?
Footnotes
- Jeremiah 8:7 The meaning of the Hebrew word is uncertain
- Jeremiah 8:7 Or just decrees
- Jeremiah 8:13 The meaning of the Hebrew is uncertain
- Jeremiah 8:18 Compare Septuagint; the meaning of the Hebrew is uncertain
Copyright 2009 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
