Add parallel Print Page Options

Prepare for war

Escape, people of Benjamin,
    get out of Jerusalem!
Blow the trumpet in Tekoa,
    sound the alarm in Beth-haccherem;
        for disaster looms from the north,
        massive devastation.
You are like a lovely pasture, Daughter Zion.[a]
    Shepherds come to her with their flocks.
    They pitch their tents around her
        and graze in their place.
“Prepare for battle against her;
    get ready; let’s attack by noon!
Oh, no! Daylight is fading,
    and the evening shadows lengthen.
Get ready, let’s attack by night
    and destroy her fortresses!”
The Lord of heavenly forces proclaims:
Cut down her trees,
    and build siege ramps against Jerusalem.
This city must be held accountable,[b]
    for there’s nothing but oppression in her midst.
As a well brings forth fresh water,
    she brings forth evil.
Violence and destruction are heard within her;
    injury and wounds are ever before me.
Hear me out,[c] Jerusalem,
    or else I’ll turn away from you
        and reduce you to ruins,
        a land unfit to live in.

Unresponsive people

This is what the Lord of heavenly forces says:
From top to bottom, let them harvest
    the remaining few in Israel.
        Pick clean every
        last grape on the vine!
10 To whom can I speak and warn?
    How can I get someone’s attention?
        Their ears are shut tight,[d]
        so they won’t hear.
They are ashamed of the Lord’s word
    and take no pleasure in it.
11 But I’m filled with the Lord’s rage
    and am tired of holding it in.

Pour it out on the children in the streets
    and on the youths gathered together;
    husband with wife will be trapped,
        as will those old and gray.
12 Their homes will be turned over to others,
    their fields and wives as well.
I will stretch out my hand
    against the people of this land,
        declares the Lord.
13 From the least to the greatest,
        each is eager to profit;
    from prophet to priest,
        each trades in dishonesty.
14 They treat the wound of my people
    as if it were nothing:
“All is well, all is well,” they insist,
    when in fact nothing is well.
15 They should be ashamed
    of their detestable practices,
    but they have no shame;
    they don’t even blush!
Therefore, they will fall among the fallen
    and stumble when I bring disaster,
        declares the Lord.
16 The Lord proclaims:
Stop at the crossroads and look around;
    ask for the ancient paths.
    Where is the good way?
Then walk in it
    and find a resting place for yourselves.
        But you[e] said, “We won’t go!”
17 Still, I have appointed watchmen to warn you.
    But you[f] said, “We won’t listen!”
18 Therefore, pay attention, nations;
        take notice, assembly,
        what is ahead of them.[g]
19 Pay attention, earth:
I’m bringing disaster upon my people,
    the fruit of their own devices,
    because they have ignored my words
    and they have rejected my teaching.
20 What use to me is incense from Sheba
    or sweet cane from a faraway land?
Your entirely burned offerings won’t buy your pardon;
    your sacrifices won’t appease me.
21 Therefore, the Lord proclaims:
I’m putting obstacles before this people,
    and both parents and children will stumble over them;
    neighbor and friend alike will perish.

Panic-stricken Zion

22 The Lord proclaims:
An army is on the move
        from the northern regions;
    a great nation is roused
        from the ends of the earth.
23 Equipped with bow and spear,
    they are cruel;
    they show no mercy.
Their horsemen sound
    like the roaring sea,
        arrayed in battle formation
        against you, Daughter Zion.
24 We have heard reports of them
    and are panic-stricken;
    distress overwhelms us,
        pain like that of a woman in labor.
25 Don’t go out into the field!
    Don’t walk on the road!
        The enemies’ sword
            terrorizes at every turn.
26 My people,
    put on funeral clothes and roll in ashes;
    weep and wail as for an only child,
        because the destroyer will suddenly descend upon us.

Prophet as tester

27 I have made you a tester of metals,
    to examine my people[h]
    to know and prove their ways.
28 They are tin[i] and iron;
    they are headstrong and rebellious.
They live to slander.
    They act corruptly—every last one!
29 The bellows roar;
    the lead is consumed.[j]
Yet the refining fails;
    the impurities[k] remain.
30 They are called “rejected silver,”
    for the Lord has rejected them.

Footnotes

  1. Jeremiah 6:2 Heb uncertain
  2. Jeremiah 6:6 Heb uncertain
  3. Jeremiah 6:8 Or Accept correction
  4. Jeremiah 6:10 Or uncircumcised
  5. Jeremiah 6:16 Or they
  6. Jeremiah 6:17 Or they
  7. Jeremiah 6:18 Heb uncertain
  8. Jeremiah 6:27 Heb uncertain
  9. Jeremiah 6:28 Or bronze
  10. Jeremiah 6:29 Heb uncertain
  11. Jeremiah 6:29 Or wicked

耶路撒冷被围

“便雅悯人啊,你们要逃离耶路撒冷!
你们要在提哥亚吹响号角,
在伯·哈基琳发出警报,
因为有大灾难从北方逼近。
我要毁灭美丽娇弱的锡安城。
敌人必围攻她,
在她周围安营扎寨,
如同牧人带着羊群在她四周搭起帐篷。
他们喊道,‘准备作战!
我们中午攻城。’
他们后来说,
‘唉!日已西沉,天色渐暗。
起来吧,我们要乘夜攻打她,
毁灭她的宫殿。’”

万军之耶和华说:
“你们要砍伐树木,
修筑高台围攻耶路撒冷,
因为这城充满压迫,
该受惩罚。
她的邪恶如同泉水涌流不息,
暴力和毁灭层出不穷,
疾病和伤痛接连不断。
耶路撒冷啊,你要接受告诫,
否则我要离弃你,
使你荒无人烟。”

叛逆的以色列人

万军之耶和华说:
“敌人要把以色列的余民掳掠一空,
如同人摘葡萄摘得一个不剩。”
10 我可以警告谁呢?谁会听呢?
他们耳朵闭塞,什么也听不见!
看啊,耶和华的话逆耳,
他们毫不喜欢。
11 耶和华啊,我怒你所怒,
无法容忍。
耶和华说:“你把我的怒气发向街头的孩童和聚集成群的青年。
丈夫、妻子和老人都要一同被掳。
12 他们的房屋、田地和妻子都要被抢占。
我要伸手攻击这地方的居民。
这是耶和华说的。
13 因为他们无论贵贱,
个个都贪图不义之财;
无论是先知还是祭司,
都行为诡诈。
14 他们敷衍了事地医治我子民的伤痛,
说,‘没事了,没事了!’
其实情况很糟。
15 他们做可憎的事会羞愧吗?
不!他们不知廉耻,
毫不脸红。
因此,他们要与其他人一样灭亡,
死在我的惩罚下。
这是耶和华说的。”
16 耶和华说:
“你们要站在路口观望,
寻访古道,
找到正路并行在其上,
便会得到心灵的安宁。”
但你们却说:“我们拒绝这样做。”
17 耶和华说:“我为你们设立守望者,
提醒你们要听号角声。”
但你们却说:“我们不听。”
18 因此,耶和华说:
“列国啊,你们要听!
众见证人啊,要知道这些百姓的结局!
19 地啊,听着!
我要降灾祸给这些百姓。
他们是自作自受,
因为他们没有听从我的话,
拒绝遵守我的律法。
20 从示巴运来乳香,
从远方带来菖蒲献给我,
有什么用呢?
我不悦纳他们的燔祭,
不喜欢他们的牲畜。”
21 因此,耶和华说:
“我要把绊脚石放在他们前面,
使父子一同绊倒,
邻居和朋友一同灭亡。”
22 耶和华说:
“看啊,有一个民族从北方来,
有一个强国从地极发动进攻。
23 他们残酷无情,毫无怜悯,
手持弓箭长枪,
骑马奔来,声势如狂涛怒吼。
锡安城啊,他们准备列阵攻击你。”
24 我们听到这风声,手脚发软,
痛苦万分,
如分娩的妇人。
25 不要去田野,
不要在路上走,
因为外面危机四伏,
仇敌杀气腾腾。
26 百姓啊,你们要身披麻布,
在灰中打滚;
你们要悲伤痛哭,如丧独子,
因为毁灭者将突然临到我们。

27 耶和华对我说:
“我派你考验我的子民,
就像冶炼金属一样,
好察验他们的行为。
28 他们顽固不化,
如铜如铁,
四处毁谤,
极其败坏。
29 风箱猛力吹火,铅也会熔掉;
但他们被炼了又炼,终是徒然,
因为他们的邪恶仍未除去。
30 他们被称为废弃的银渣,
因为耶和华已丢弃他们。”

Flee for safety, O children of Benjamin,
    from the midst of Jerusalem.
And in Tekoa blow a horn,
    and on Beth-haccherem lift up a signal,
for evil looks down from the north,
    and a great destruction.
The lovely and the delicate,
    the daughter of Jerusalem, I will destroy.
Shepherds and their flocks will come against her,
    they will pitch their tents against her all around,
    they will pasture, each his portion.[a]
Sanctify[b] war against her.
    Arise, and let us attack at noon.
Woe to us, for the day turns,
    for the shadows of evening are lengthened.
Arise, and let us attack by night,
    and let us destroy her citadel fortresses.”
For thus says Yahweh of hosts,
    “Cut down trees and heap up a siege ramp against Jerusalem.
This is the city that must be punished,
    its oppression is in its midst.
As a water well keeps its water cool,
    so she keeps cool her wickedness.
Violence and destruction are heard within her,
    sickness and wounds[c] are continually before me.[d]
Be warned, O Jerusalem,
    lest I turn away from you in disgust,
lest I make you a desolation,
    a land that is not inhabited.”
Thus says Yahweh of hosts:
    “They will thoroughly glean the remnant of Israel as a vine,
    turn back your hand over the branches like a grape-gatherer.
10 To whom shall I speak and admonish,
    that they may hear?
Look, their ears are closed,[e]
    and they are not able to listen attentively.
Look, the word of Yahweh is to them an object of scorn,
    they do not delight in it.
11 But I am full with the wrath of Yahweh,
    I struggle to hold it[f] in.
Pour it out on the children[g] in the street,
    and on the assemblies[h] of young men at the same time.
For even husband with wife will get trapped,
    the old with him who is full of days.
12 And their houses will be turned over to others,
    their fields and their wives together.
For I will stretch out my hand
    against the inhabitants of the land,” declares[i] Yahweh.
13 “For from the smallest of them to the greatest of them,
    everyone[j] makes profit for unlawful gain.
And from the prophet to the priest,
    everyone[k] practices deceit.
14 And they have treated the wound of my people lightly,
    saying,[l] ‘Peace, peace,’ but there is no peace.
15 Have they acted ashamed, for they have committed a detestable thing?
    Not at all, nor were they ashamed; they did not know to feel humiliated.
Therefore[m] they will fall among those who fall at the time I punish them,
    they will stumble,” says Yahweh.
16 Thus says Yahweh: “Stand at the roads and look,
    and ask for the ancient paths, where the way of the good is,
and walk in it, and find rest for your inner selves.[n]
    But they said, ‘We will not walk in it.’[o]
17 And I raised up watchmen over you:
    ‘Listen attentively to the sound of a horn.’
    But they said, ‘We will not listen attentively.’
18 Therefore[p] hear, O nations, and know, O community,
    what will happen to them.[q]
19 Hear, O earth,
    look, I am about to bring disaster to this people,
    the fruit of their plans,
because they have not listened attentively to my words,
    and my teaching, they have rejected it also.
20 What is this to me?
    Frankincense comes from Sheba,
and the precious spice reed from a distant land.
    Your burnt offerings are not acceptable,[r]
    your sacrifices are not pleasing to me.”
21 Therefore[s] thus says Yahweh:
    “Look, I am about to put before this people stumbling blocks,
and they will stumble against them,
    fathers and children together,
    neighbor and his friend will perish.”
22 Thus says Yahweh:
“Look, a people is coming from the land of the north,
    a great nation is woken up from the farthest part of the earth.
23 The bow and the short sword they grasp are cruel,
    and they show no mercy.
Their sound roars like the sea, and on horses they ride,
    drawn up like a man for battle against you, O daughter of Zion.”
24 We have heard news of it,
    our hands grow slack,
anxiety has grasped us,
    pain as a woman who gives birth.
25 You must not go out into the field,
    and you must not walk on the road,
for the enemy has a sword,[t]
    terror is all around.
26 O daughter of my people,
    gird yourself with sackcloth,
and roll about in the ashes in mourning,
    a mourning ceremony as for an only child.
Make for yourself wailing of bitterness,
    for suddenly the destroyer will come upon us.
27 “I have made you an assayer among my people, a fortification,
    so that you may know and put to the test their ways.[u]
28 All of them are stubborn rebels,
    going about talking slander.
They are bronze and iron,
    they are all behaving corruptly.
29 The bellows[v] are burned up,
    lead is consumed by fire.
In vain[w] he keeps on refining,[x]
    but the wicked are not torn apart.
30 They are called[y] rejected silver,
    For Yahweh has rejected them.”

Footnotes

  1. Jeremiah 6:3 Literally “hand”
  2. Jeremiah 6:4 Or “Consecrate”
  3. Jeremiah 6:7 Hebrew “wound”
  4. Jeremiah 6:7 Literally “at the face of me”
  5. Jeremiah 6:10 Literally “uncircumcised”
  6. Jeremiah 6:11 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  7. Jeremiah 6:11 Hebrew “child”
  8. Jeremiah 6:11 Hebrew “assembly”
  9. Jeremiah 6:12 Literally “a declaration of”
  10. Jeremiah 6:13 Literally “all of him”
  11. Jeremiah 6:13 Literally “all of him”
  12. Jeremiah 6:14 Literally “to say”
  13. Jeremiah 6:15 Literally “To thus”
  14. Jeremiah 6:16 Hebrew “inner self”
  15. Jeremiah 6:16 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  16. Jeremiah 6:18 Literally “To thus”
  17. Jeremiah 6:18 Literally “what among them”
  18. Jeremiah 6:20 Literally “for acceptance”
  19. Jeremiah 6:21 Literally “To thus”
  20. Jeremiah 6:25 Literally “a sword for enemy”
  21. Jeremiah 6:27 Hebrew “way”
  22. Jeremiah 6:29 Hebrew “bellow”
  23. Jeremiah 6:29 Literally “To the vanity”
  24. Jeremiah 6:29 Literally “he refines refining”
  25. Jeremiah 6:30 Literally “They call to them”