O ye children of Benjamin, gather yourselves to flee out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and set up a sign of fire in Bethhaccerem: for evil appeareth out of the north, and great destruction.

I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.

The shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch their tents against her round about; they shall feed every one in his place.

Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day goeth away, for the shadows of the evening are stretched out.

Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces.

For thus hath the Lord of hosts said, Hew ye down trees, and cast a mount against Jerusalem: this is the city to be visited; she is wholly oppression in the midst of her.

As a fountain casteth out her waters, so she casteth out her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually is grief and wounds.

Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited.

Thus saith the Lord of hosts, They shall throughly glean the remnant of Israel as a vine: turn back thine hand as a grapegatherer into the baskets.

10 To whom shall I speak, and give warning, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of the Lord is unto them a reproach; they have no delight in it.

11 Therefore I am full of the fury of the Lord; I am weary with holding in: I will pour it out upon the children abroad, and upon the assembly of young men together: for even the husband with the wife shall be taken, the aged with him that is full of days.

12 And their houses shall be turned unto others, with their fields and wives together: for I will stretch out my hand upon the inhabitants of the land, saith the Lord.

13 For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.

14 They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

15 Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore they shall fall among them that fall: at the time that I visit them they shall be cast down, saith the Lord.

16 Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein.

17 Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken.

18 Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them.

19 Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it.

20 To what purpose cometh there to me incense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices sweet unto me.

21 Therefore thus saith the Lord, Behold, I will lay stumblingblocks before this people, and the fathers and the sons together shall fall upon them; the neighbour and his friend shall perish.

22 Thus saith the Lord, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.

23 They shall lay hold on bow and spear; they are cruel, and have no mercy; their voice roareth like the sea; and they ride upon horses, set in array as men for war against thee, O daughter of Zion.

24 We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.

25 Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and fear is on every side.

26 O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation: for the spoiler shall suddenly come upon us.

27 I have set thee for a tower and a fortress among my people, that thou mayest know and try their way.

28 They are all grievous revolters, walking with slanders: they are brass and iron; they are all corrupters.

29 The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.

30 Reprobate silver shall men call them, because the Lord hath rejected them.

Impending Destruction from the North

“O you children of Benjamin,
Gather yourselves to flee from the midst of Jerusalem!
Blow the trumpet in Tekoa,
And set up a signal-fire in (A)Beth Haccerem;
(B)For disaster appears out of the north,
And great destruction.
I have likened the daughter of Zion
To a lovely and delicate woman.
The (C)shepherds with their flocks shall come to her.
They shall pitch their tents against her all around.
Each one shall pasture in his own place.”

“Prepare(D) war against her;
Arise, and let us go up (E)at noon.
Woe to us, for the day goes away,
For the shadows of the evening are lengthening.
Arise, and let us go by night,
And let us destroy her palaces.”

For thus has the Lord of hosts said:

“Cut down trees,
And build a mound against Jerusalem.
This is the city to be punished.
She is full of oppression in her midst.
(F)As a fountain [a]wells up with water,
So she wells up with her wickedness.
(G)Violence and plundering are heard in her.
Before Me continually are [b]grief and wounds.
Be instructed, O Jerusalem,
Lest (H)My soul depart from you;
Lest I make you desolate,
A land not inhabited.”

Thus says the Lord of hosts:

“They shall thoroughly glean as a vine the remnant of Israel;
As a grape-gatherer, put your hand back into the branches.”

10 To whom shall I speak and give warning,
That they may hear?
Indeed their (I)ear is uncircumcised,
And they cannot give heed.
Behold, (J)the word of the Lord is a reproach to them;
They have no delight in it.
11 Therefore I am full of the fury of the Lord.
(K)I am weary of holding it in.
“I will pour it out (L)on the children outside,
And on the assembly of young men together;
For even the husband shall be taken with the wife,
The aged with him who is full of days.
12 And (M)their houses shall be turned over to others,
Fields and wives together;
For I will stretch out My hand
Against the inhabitants of the land,” says the Lord.
13 “Because from the least of them even to the greatest of them,
Everyone is given to (N)covetousness;
And from the prophet even to the (O)priest,
Everyone deals falsely.
14 They have also (P)healed the [c]hurt of My people [d]slightly,
(Q)Saying, ‘Peace, peace!’
When there is no peace.
15 Were they (R)ashamed when they had committed abomination?
No! They were not at all ashamed;
Nor did they know how to blush.
Therefore they shall fall among those who fall;
At the time I punish them,
They shall be cast down,” says the Lord.

16 Thus says the Lord:

“Stand in the ways and see,
And ask for the (S)old paths, where the good way is,
And walk in it;
Then you will find (T)rest for your souls.
But they said, ‘We will not walk in it.
17 Also, I set (U)watchmen over you, saying,
(V)‘Listen to the sound of the trumpet!’
But they said, ‘We will not listen.’
18 Therefore hear, you nations,
And know, O congregation, what is among them.
19 (W)Hear, O earth!
Behold, I will certainly bring (X)calamity on this people—
(Y)The fruit of their thoughts,
Because they have not heeded My words
Nor My law, but rejected it.
20 (Z)For what purpose to Me
Comes frankincense (AA)from Sheba,
And (AB)sweet cane from a far country?
(AC)Your burnt offerings are not acceptable,
Nor your sacrifices sweet to Me.”

21 Therefore thus says the Lord:

“Behold, I will lay stumbling blocks before this people,
And the fathers and the sons together shall fall on them.
The neighbor and his friend shall perish.”

22 Thus says the Lord:

“Behold, a people comes from the (AD)north country,
And a great nation will be raised from the farthest parts of the earth.
23 They will lay hold on bow and spear;
They are cruel and have no mercy;
Their voice (AE)roars like the sea;
And they ride on horses,
As men of war set in array against you, O daughter of Zion.”

24 We have heard the report of it;
Our hands grow feeble.
(AF)Anguish has taken hold of us,
Pain as of a woman in [e]labor.
25 Do not go out into the field,
Nor walk by the way.
Because of the sword of the enemy,
Fear is on every side.
26 O daughter of my people,
(AG)Dress in sackcloth
(AH)And roll about in ashes!
(AI)Make mourning as for an only son, most bitter lamentation;
For the plunderer will suddenly come upon us.

27 “I have set you as an assayer and (AJ)a fortress among My people,
That you may know and test their way.
28 (AK)They are all stubborn rebels, (AL)walking as slanderers.
They are (AM)bronze and iron,
They are all corrupters;
29 The bellows blow fiercely,
The lead is consumed by the fire;
The smelter refines in vain,
For the wicked are not drawn off.
30 People will call them (AN)rejected silver,
Because the Lord has rejected them.”

Footnotes

  1. Jeremiah 6:7 gushes
  2. Jeremiah 6:7 sickness
  3. Jeremiah 6:14 Lit. crushing
  4. Jeremiah 6:14 Superficially
  5. Jeremiah 6:24 childbirth

预言耶路撒冷的败坏

“便雅悯人哪!赶快逃命,

离开耶路撒冷。

你们要在提哥亚吹角,

在伯.哈基琳升烽火;

因为灾祸和严重的毁灭,

已从北方迫近。

美丽高贵的锡安居民(“居民”原文作“女子”),

我必除灭你们。

牧人必带着他们的羊群,

来到锡安那里,

在城的四围支搭帐棚,

各在自己的地方分别牧放羊群。”

“你们要备战攻击她!

起来!我们趁着正午上去。

唉!可惜日渐西沉,

暮影拖长了!

起来!我们趁着夜间上去,

毁坏她的堡垒。”

因为万军之耶和华这样说:

“砍下她的树木,

筑垒攻打耶路撒冷;

她是那该受惩罚的城,

其中尽是欺压的事。

井怎样涌出水来,

这城也怎样涌出恶来;

城中常常听到强暴和毁灭的事,

在我面前不断有病患与创伤。

耶路撒冷啊!应当受警戒,

免得我的心与你疏远,

免得我使你荒凉,

成为无人居住之地。”

万军之耶和华这样说:

“任凭他们像摘净葡萄一样对待以色列剩下的人;

你要像摘葡萄的人,

向枝子伸手,摘了又摘。”

10 我可以向谁说话,向谁警告,

使他们可以听从呢?

他们的耳朵未受割礼,

不能听闻;

看哪!他们以耶和华的话为羞辱,

一点也不喜欢。

11 因此,我心里充满耶和华的忿怒,

无法容忍。

“你要把我的忿怒向街上的孩童倾倒,

又倾在联群集结的年轻人身上。

夫妻一起被捉住,

年老的、寿高的也不例外。

12 他们的房屋、田地与妻子,

都要一起转归别人;

因为我要伸手,

攻击这地的居民。”

这是耶和华的宣告。

13 “他们从最小的到最大的,

个个都贪图不义之财;

从先知到祭司,

全都行事诡诈。

14 他们草率地医治我子民(“我子民”原文作“我子民的女子”)的损伤,

说:‘平安了!平安了!’

其实没有平安。”

15 耶和华说:

“他们行了可憎的事,本应觉得羞愧,

可是他们一点羞愧都没有,

恬不知耻。

因此他们必仆倒在倒下的人中间,

我惩罚他们的时候,他们必倒下来。”

16 耶和华这样说:

“你们要站在路上察看,

寻访远古的路径,

看哪一条是美善的路,就走在其中;

这样,你们心里就必得安息。

他们却说:‘我们不走在其中。’

17 我设立守望的人照管你们,说:

‘你们要留心听号角的声音!’

他们却说:‘我们不听!’

18 列国啊!因此你们要听。

以色列会众啊!要晓得他们将遭遇的。

19 大地啊,要听!

我必使灾祸临到这人民,

这是他们的意图带来的结果;

因为他们没有留心听我的话,

我的律法他们也弃绝了。

20 从示巴来的乳香,

从远地出的菖蒲,献给我有甚么益处呢?

你们的燔祭不蒙悦纳,

你们的祭祀我不喜悦。”

21 因此,耶和华这样说:

“我要把绊脚石放在这人民的前面,

他们父子一起在其上绊倒,

邻舍与朋友也都灭亡。”

22 耶和华这样说:

“看哪!有一个民族从北方之地而来,

有一大国被激动从地极来到。

23 他们紧握弓和枪,

性情残忍,毫无怜悯;

他们的声音像海洋怒吼;

锡安的居民(“居民”原文作“女子”)哪!

他们骑着战马,

在战场上如同一人,列阵攻击你们。”

24 我们听到有关他们的消息,

手就发软;

痛苦紧紧抓住我们,

我们疼痛好象正在生产的妇人。

25 你们不要出到田野去,

也不要在路上走,

因为四围有仇敌的刀剑和惊吓。

26 我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)啊!应当披上麻布,

在灰尘中打滚,

悲哀如丧独生子,

号咷痛哭,

因为有行毁灭的

会突然攻击我们。

27 “我使你在我子民中作鉴辨和试验的(按照《马索拉文本》,“试验的”作“高台”;现参照《七十士译本》翻译),

好让你查察、鉴别他们的行径。”

28 他们都是十分悖逆的人,

到处搬弄是非。

他们是铜是铁,

他们都是败坏的。

29 风箱猛烈地吹,

铅在火中销熔;

他们炼而又炼,徒劳无功,

因为邪恶的仍未除去。

30 人要称他们为被弃的银渣,

因为耶和华把他们弃绝了。

Impending Disaster for Jerusalem

Flee for safety, (A)O people of Benjamin,
    from the midst of Jerusalem!
Blow the trumpet in (B)Tekoa,
    and raise a signal on (C)Beth-haccherem,
for disaster looms (D)out of the north,
    and great destruction.
The lovely and delicately bred I will destroy,
    (E)the daughter of Zion.[a]
(F)Shepherds with their flocks shall come against her;
    (G)they shall pitch their tents around her;
    they shall pasture, each in his place.
(H)“Prepare war against her;
    arise, and let us attack (I)at noon!
Woe to us, for the day declines,
    for the shadows of evening lengthen!
Arise, and let us attack by night
    and destroy her palaces!”

For thus says the Lord of hosts:
(J)“Cut down her trees;
    (K)cast up a siege mound against Jerusalem.
This is the city that must be (L)punished;
    there is nothing but oppression within her.
(M)As a well keeps its water fresh,
    so she keeps fresh her evil;
(N)violence and destruction are heard within her;
    sickness and wounds are ever before me.
Be warned, O Jerusalem,
    (O)lest I turn from you in disgust,
lest I make you (P)a desolation,
    an uninhabited land.”

Thus says the Lord of hosts:
(Q)“They shall glean thoroughly as a vine
    the remnant of Israel;
like a grape gatherer pass your hand again
    over its branches.”
10 (R)To whom shall I speak and give warning,
    that they may hear?
(S)Behold, their ears are uncircumcised,
    (T)they cannot listen;
behold, (U)the word of the Lord is to them an object of scorn;
    they take no pleasure in it.
11 Therefore I am full of the wrath of the Lord;
    (V)I am weary of holding it in.
(W)“Pour it out upon the children in the street,
    and upon the gatherings of young men, also;
(X)both husband and wife (Y)shall be taken,
    the elderly and the very aged.
12 (Z)Their houses shall be turned over to others,
    their fields and wives together,
for I will stretch out my hand
    against the inhabitants of the land,”
declares the Lord.
13 (AA)“For from the least to the greatest of them,
    everyone (AB)is greedy for unjust gain;
and from (AC)prophet to priest,
    everyone deals falsely.
14 They have healed the wound of my people lightly,
    saying, (AD)‘Peace, peace,’
    (AE)when there is no peace.
15 (AF)Were they ashamed when they committed abomination?
    No, they were not at all ashamed;
    they did not know how to blush.
Therefore they shall fall among those who fall;
    (AG)at the time that I punish them, they shall be overthrown,”
says the Lord.

16 Thus says the Lord:
“Stand by the roads, and look,
    and ask for (AH)the ancient paths,
where the good way is; and walk in it,
    (AI)and find rest for your souls.
But they said, ‘We will not walk in it.’
17 (AJ)I set watchmen over you, saying,
    ‘Pay attention to (AK)the sound of the trumpet!’
But they said, (AL)‘We will not pay attention.’
18 Therefore hear, O nations,
    and know, O congregation, what will happen to them.
19 Hear, O earth; behold, I am bringing disaster upon this people,
    (AM)the fruit of their devices,
because they have not paid attention to my words;
    and as for my law, they have rejected it.
20 (AN)What use to me is (AO)frankincense that comes from (AP)Sheba,
    or sweet cane from a distant land?
(AQ)Your burnt offerings are not acceptable,
    nor your sacrifices pleasing to me.
21 Therefore thus says the Lord:
(AR)‘Behold, I will lay before this people
    stumbling blocks against which they shall stumble;
fathers and sons together,
    neighbor and friend shall perish.’”

22 Thus says the Lord:
(AS)“Behold, a people is coming (AT)from the north country,
    a great nation is stirring from (AU)the farthest parts of the earth.
23 They lay hold on bow and javelin;
    they are (AV)cruel and have no mercy;
    (AW)the sound of them is like the roaring sea;
they ride on horses,
    set in array as a man for battle,
    against you, O daughter of Zion!”
24 We have heard the report of it;
    (AX)our hands fall helpless;
anguish has taken hold of us,
    (AY)pain as of a woman in labor.
25 Go not out into the field,
    nor walk on the road,
for the enemy has a sword;
    (AZ)terror is on every side.
26 O daughter of my people, (BA)put on sackcloth,
    and (BB)roll in ashes;
(BC)make mourning as for an only son,
    most bitter lamentation,
for suddenly the destroyer
    will come upon us.

27 “I have made you (BD)a tester of metals among my people,
    that you may know and (BE)test their ways.
28 (BF)They are all stubbornly rebellious,
    (BG)going about with slanders;
they are (BH)bronze and iron;
    all of them act corruptly.
29 The (BI)bellows blow fiercely;
    the lead is consumed by the fire;
(BJ)in vain the refining goes on,
    for the wicked are not removed.
30 (BK)Rejected silver they are called,
    for the Lord has rejected them.”

Footnotes

  1. Jeremiah 6:2 Or I have likened the daughter of Zion to the loveliest pasture