Jeremiah 51
New International Version
51 This is what the Lord says:
“See, I will stir(A) up the spirit of a destroyer
against Babylon(B) and the people of Leb Kamai.[a]
2 I will send foreigners(C) to Babylon
to winnow(D) her and to devastate her land;
they will oppose her on every side
in the day(E) of her disaster.
3 Let not the archer string his bow,(F)
nor let him put on his armor.(G)
Do not spare her young men;
completely destroy[b] her army.
4 They will fall(H) down slain in Babylon,[c]
fatally wounded in her streets.(I)
5 For Israel and Judah have not been forsaken(J)
by their God, the Lord Almighty,
though their land[d] is full of guilt(K)
before the Holy One of Israel.
6 “Flee(L) from Babylon!
Run for your lives!
Do not be destroyed because of her sins.(M)
It is time(N) for the Lord’s vengeance;(O)
he will repay(P) her what she deserves.
7 Babylon was a gold cup(Q) in the Lord’s hand;
she made the whole earth drunk.
The nations drank her wine;
therefore they have now gone mad.
8 Babylon will suddenly fall(R) and be broken.
Wail over her!
Get balm(S) for her pain;
perhaps she can be healed.
9 “‘We would have healed Babylon,
but she cannot be healed;
let us leave(T) her and each go to our own land,
for her judgment(U) reaches to the skies,
it rises as high as the heavens.’
11 “Sharpen the arrows,(X)
take up the shields!(Y)
The Lord has stirred up the kings(Z) of the Medes,(AA)
because his purpose(AB) is to destroy Babylon.
The Lord will take vengeance,(AC)
vengeance for his temple.(AD)
12 Lift up a banner(AE) against the walls of Babylon!
Reinforce the guard,
station the watchmen,(AF)
prepare an ambush!(AG)
The Lord will carry out his purpose,(AH)
his decree against the people of Babylon.
13 You who live by many waters(AI)
and are rich in treasures,(AJ)
your end has come,
the time for you to be destroyed.(AK)
14 The Lord Almighty has sworn by himself:(AL)
I will surely fill you with troops, as with a swarm of locusts,(AM)
and they will shout(AN) in triumph over you.
15 “He made the earth by his power;
he founded the world by his wisdom(AO)
and stretched(AP) out the heavens by his understanding.(AQ)
16 When he thunders,(AR) the waters in the heavens roar;
he makes clouds rise from the ends of the earth.
He sends lightning with the rain(AS)
and brings out the wind from his storehouses.(AT)
17 “Everyone is senseless and without knowledge;
every goldsmith is shamed by his idols.
The images he makes are a fraud;(AU)
they have no breath in them.
18 They are worthless,(AV) the objects of mockery;
when their judgment comes, they will perish.
19 He who is the Portion(AW) of Jacob is not like these,
for he is the Maker of all things,
including the people of his inheritance(AX)—
the Lord Almighty is his name.
20 “You are my war club,(AY)
my weapon for battle—
with you I shatter(AZ) nations,(BA)
with you I destroy kingdoms,
21 with you I shatter horse and rider,(BB)
with you I shatter chariot(BC) and driver,
22 with you I shatter man and woman,
with you I shatter old man and youth,
with you I shatter young man and young woman,(BD)
23 with you I shatter shepherd and flock,
with you I shatter farmer and oxen,
with you I shatter governors and officials.(BE)
24 “Before your eyes I will repay(BF) Babylon(BG) and all who live in Babylonia[e] for all the wrong they have done in Zion,” declares the Lord.
25 “I am against(BH) you, you destroying mountain,
you who destroy the whole earth,”(BI)
declares the Lord.
“I will stretch out my hand(BJ) against you,
roll you off the cliffs,
and make you a burned-out mountain.(BK)
26 No rock will be taken from you for a cornerstone,
nor any stone for a foundation,
for you will be desolate(BL) forever,”
declares the Lord.
27 “Lift up a banner(BM) in the land!
Blow the trumpet among the nations!
Prepare the nations for battle against her;
summon against her these kingdoms:(BN)
Ararat,(BO) Minni and Ashkenaz.(BP)
Appoint a commander against her;
send up horses like a swarm of locusts.(BQ)
28 Prepare the nations for battle against her—
the kings of the Medes,(BR)
their governors and all their officials,
and all the countries they rule.(BS)
29 The land trembles(BT) and writhes,
for the Lord’s purposes(BU) against Babylon stand—
to lay waste(BV) the land of Babylon
so that no one will live there.(BW)
30 Babylon’s warriors(BX) have stopped fighting;
they remain in their strongholds.
Their strength is exhausted;
they have become weaklings.(BY)
Her dwellings are set on fire;(BZ)
the bars(CA) of her gates are broken.
31 One courier(CB) follows another
and messenger follows messenger
to announce to the king of Babylon
that his entire city is captured,(CC)
32 the river crossings seized,
the marshes set on fire,(CD)
and the soldiers terrified.(CE)”
33 This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:
“Daughter Babylon(CF) is like a threshing floor(CG)
at the time it is trampled;
the time to harvest(CH) her will soon come.(CI)”
34 “Nebuchadnezzar(CJ) king of Babylon has devoured(CK) us,(CL)
he has thrown us into confusion,
he has made us an empty jar.
Like a serpent he has swallowed us
and filled his stomach with our delicacies,
and then has spewed(CM) us out.
35 May the violence(CN) done to our flesh[f] be on Babylon,”
say the inhabitants of Zion.
“May our blood be on those who live in Babylonia,”
says Jerusalem.(CO)
36 Therefore this is what the Lord says:
“See, I will defend your cause(CP)
and avenge(CQ) you;
I will dry up(CR) her sea
and make her springs dry.
37 Babylon will be a heap of ruins,
a haunt(CS) of jackals,
an object of horror and scorn,(CT)
a place where no one lives.(CU)
38 Her people all roar like young lions,(CV)
they growl like lion cubs.
39 But while they are aroused,
I will set out a feast for them
and make them drunk,(CW)
so that they shout with laughter—
then sleep forever(CX) and not awake,”
declares the Lord.(CY)
40 “I will bring them down
like lambs to the slaughter,
like rams and goats.(CZ)
41 “How Sheshak[g](DA) will be captured,(DB)
the boast of the whole earth seized!
How desolate(DC) Babylon will be
among the nations!
42 The sea will rise over Babylon;
its roaring waves(DD) will cover her.
43 Her towns will be desolate,
a dry and desert(DE) land,
a land where no one lives,
through which no one travels.(DF)
44 I will punish Bel(DG) in Babylon
and make him spew out(DH) what he has swallowed.
The nations will no longer stream to him.
And the wall(DI) of Babylon will fall.
45 “Come out(DJ) of her, my people!
Run(DK) for your lives!
Run from the fierce anger(DL) of the Lord.
46 Do not lose heart(DM) or be afraid(DN)
when rumors(DO) are heard in the land;
one rumor comes this year, another the next,
rumors of violence in the land
and of ruler against ruler.
47 For the time will surely come
when I will punish the idols(DP) of Babylon;
her whole land will be disgraced(DQ)
and her slain will all lie fallen within her.(DR)
48 Then heaven and earth and all that is in them
will shout(DS) for joy over Babylon,
for out of the north(DT)
destroyers(DU) will attack her,”
declares the Lord.
49 “Babylon must fall because of Israel’s slain,
just as the slain in all the earth
have fallen because of Babylon.(DV)
50 You who have escaped the sword,
leave(DW) and do not linger!
Remember(DX) the Lord in a distant land,(DY)
and call to mind Jerusalem.”
51 “We are disgraced,(DZ)
for we have been insulted
and shame covers our faces,
because foreigners have entered
the holy places of the Lord’s house.”(EA)
52 “But days are coming,” declares the Lord,
“when I will punish her idols,(EB)
and throughout her land
the wounded will groan.(EC)
53 Even if Babylon ascends to the heavens(ED)
and fortifies her lofty stronghold,
I will send destroyers(EE) against her,”
declares the Lord.
54 “The sound of a cry(EF) comes from Babylon,
the sound of great destruction(EG)
from the land of the Babylonians.[h]
55 The Lord will destroy Babylon;
he will silence(EH) her noisy din.
Waves(EI) of enemies will rage like great waters;
the roar of their voices will resound.
56 A destroyer(EJ) will come against Babylon;
her warriors will be captured,
and their bows will be broken.(EK)
For the Lord is a God of retribution;
he will repay(EL) in full.
57 I will make her officials(EM) and wise(EN) men drunk,(EO)
her governors, officers and warriors as well;
they will sleep(EP) forever and not awake,”
declares the King,(EQ) whose name is the Lord Almighty.
58 This is what the Lord Almighty says:
“Babylon’s thick wall(ER) will be leveled
and her high gates(ES) set on fire;
the peoples(ET) exhaust(EU) themselves for nothing,
the nations’ labor is only fuel for the flames.”(EV)
59 This is the message Jeremiah the prophet gave to the staff officer Seraiah son of Neriah,(EW) the son of Mahseiah, when he went to Babylon with Zedekiah(EX) king of Judah in the fourth(EY) year of his reign. 60 Jeremiah had written on a scroll(EZ) about all the disasters that would come upon Babylon—all that had been recorded concerning Babylon. 61 He said to Seraiah, “When you get to Babylon, see that you read all these words aloud. 62 Then say, ‘Lord, you have said you will destroy this place, so that neither people nor animals will live in it; it will be desolate(FA) forever.’ 63 When you finish reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the Euphrates.(FB) 64 Then say, ‘So will Babylon sink to rise no more(FC) because of the disaster I will bring on her. And her people(FD) will fall.’”(FE)
The words of Jeremiah end(FF) here.
Footnotes
- Jeremiah 51:1 Leb Kamai is a cryptogram for Chaldea, that is, Babylonia.
- Jeremiah 51:3 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them.
- Jeremiah 51:4 Or Chaldea
- Jeremiah 51:5 Or Almighty, / and the land of the Babylonians
- Jeremiah 51:24 Or Chaldea; also in verse 35
- Jeremiah 51:35 Or done to us and to our children
- Jeremiah 51:41 Sheshak is a cryptogram for Babylon.
- Jeremiah 51:54 Or Chaldeans
耶利米书 51
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
再审判巴比伦
51 耶和华如此说:
看哪,我必刮起毁灭的风,
攻击巴比伦和住在立加米的人。
2 我要差陌生人[a]来到巴比伦,
他们要簸扬它,使它的地空无一物。
在它遭祸的日子,
他们要四围攻击它。
3 不要叫拉弓的拉弓,
不要叫他佩戴盔甲[b];
不要怜惜巴比伦的壮丁,
要灭尽它的全军。
4 他们必在迦勒底人之地被杀仆倒,
在巴比伦的街市上被刺透。
5 以色列和犹大境内虽然充满违背以色列圣者的罪,
却没有被他的 神—万军之耶和华所遗弃。
6 你们要奔逃,离开巴比伦,
各救自己的性命!
不要陷在它的罪孽中一同灭亡,
因为这是耶和华报仇的时刻,
他必向巴比伦施行报应。
7 巴比伦素来是耶和华手中的金杯,
使全地沉醉,
列国喝了它的酒就颠狂。
8 巴比伦忽然倾覆毁坏;
要为它哀号,
拿乳香来止它的疼痛,
或者可以治好。
9 我们想医治巴比伦,
它却未获痊愈。
离开它吧!让我们各人归回本国,
因为它受的审判通于上天,达到穹苍。
10 耶和华已经彰显出我们的义。
来吧!我们要在锡安
传扬耶和华—我们 神的作为。
11 你们要磨尖箭头,
抓住盾牌。
论到巴比伦,耶和华定意要毁灭它,所以激起玛代君王的心;这是耶和华报仇,为他的圣殿报仇。
12 你们要竖立大旗,
攻击巴比伦的城墙;
要坚固瞭望台,
派定守望的设下埋伏;
因为耶和华指着巴比伦居民所说的,
他不但这样定意,也已成就。
13 住在众水之上多有财宝的啊,
你的结局已到!
你贪婪之量已满盈[c]!
14 万军之耶和华指着自己起誓说:
我必使人遍满各处像蝗虫一样,
他们必呐喊攻击你。
颂赞 神的诗歌
15 耶和华以能力创造大地,
以智慧建立世界,
以聪明铺张穹苍。
16 他一出声,天上就有众水澎湃;
他使云雾从地极上腾,
造电随雨而闪,
从仓库中吹出风来。
17 人人都如同畜牲,毫无知识;
银匠都因偶像羞愧,
他所铸的偶像本为虚假,
它们里面并无气息。
18 它们都是虚无的,
是迷惑人的东西,
到它们受罚的时刻必被除灭。
19 雅各所得的福分不是这样,
因主[d]是那创造万有的,
以色列[e]是他产业的支派,
万军之耶和华是他的名。
耶和华的大锤
20 你是我争战的斧子和打仗的兵器。
我要用你打碎列邦,
毁灭列国;
21 用你打碎马和骑马的,
打碎战车和坐在其上的;
22 用你打碎男人和女人,
打碎老人和少年,
打碎壮丁和少女;
23 用你打碎牧人和他的羊群,
打碎农夫和他的一对耕牛,
打碎省长和官员。
惩罚巴比伦
24 我必在你们眼前报复巴比伦人和迦勒底居民在锡安所做的一切恶事。这是耶和华说的。
25 行毁灭的山,看哪,我与你为敌,
你毁灭全地,
我必伸手攻击你,
将你从山岩滚下去,
使你成为烧毁了的山。
这是耶和华说的。
26 人必不从你那里取石头为房角石,
也不取石头来作根基,
因为你必永远荒废。
这是耶和华说的。
27 你们要在境内竖立大旗,
在列邦中吹角,
使列邦预备攻击巴比伦。
要招集亚拉腊、米尼、亚实基拿各国前来攻击它,
派将军攻击它,
使马匹上来如粗暴的蝗虫;
28 使列邦和玛代君王,省长和官员,
他们所管的全地,都预备攻击它。
29 地必震动而移转;
因耶和华向巴比伦旨意已确定,
要使巴比伦土地荒凉,无人居住。
30 巴比伦的勇士停止争战,
躲在堡垒之中。
他们的力气耗尽,
他们变成与妇女一样。
巴比伦的住处焚烧,
门闩都折断了。
31 通报的彼此相遇,
送信的彼此相遇,
报告巴比伦王,
城的四方都被攻下了,
32 渡口被占据了,
芦苇被火焚烧,
战士都惊慌。
33 万军之耶和华—以色列的 神如此说:
巴比伦[f]好像踹谷的禾场;
再过片时,它收割的时候就到了。
34 巴比伦王尼布甲尼撒吞灭我,压碎我,
使我成为空器皿。
他如大鱼将我吞下,
以我的美物充满他的肚腹,
又把我赶出去。
35 锡安的居民要说:
愿我和我骨肉之亲所受的残暴
归给巴比伦。
耶路撒冷人要说:
愿我们所流的血
归给迦勒底的居民。
耶和华要帮助以色列
36 所以,耶和华如此说:
看哪,我必为你伸冤,为你报仇;
我必使巴比伦的海枯竭,
使它的泉源干涸。
37 巴比伦必成为废墟,
为野狗的住处,
令人惊骇、嗤笑,
并且无人居住。
38 他们要像少壮狮子一同咆哮,
像小狮子吼叫。
39 他们食欲一来的时候,
我必为他们摆设酒席,
使他们沉醉,好叫他们快乐;
他们睡了长觉,永不醒起。
这是耶和华说的。
40 我必使他们像羔羊、
像公绵羊和公山羊被牵去宰杀。
巴比伦的命运
41 示沙克[g]竟然被攻取!
全地所称赞的被占据!
巴比伦在列国中竟然变为荒凉!
42 海水涨起,漫过巴比伦;
澎湃的海浪遮盖了它。
43 它的城镇变废墟,
地变干旱,成为沙漠,
成为无人居住、
无人经过之地。
44 我要惩罚巴比伦的彼勒[h],
使它吐出所吞之物。
列国必不再流归到它那里,
巴比伦的城墙也必坍塌。
45 我的子民哪,你们要离开巴比伦!
各人逃命,躲避耶和华的烈怒。
46 不要因境内所听见的风声
心惊胆怯或惧怕;
因为这年有风声传来,
那年也有风声传来;
境内有残暴的事,
官长攻击官长。
47 所以,看哪,日子将到,
我必惩罚巴比伦雕刻的偶像。
它的全地必然抱愧,
它被杀的人必仆倒在其上。
48 那时,天地和其中所有的,
必因巴比伦欢呼,
因为行毁灭的要从北方来到它那里。
这是耶和华说的。
49 巴比伦要因以色列被杀的人而仆倒,
正如全地被刺杀的人是因巴比伦仆倒一般。
给在巴比伦以色列人的信息
50 你们躲避刀剑的要快走,
不要站住!
要在远方怀念耶和华,
心中追想耶路撒冷。
51 我们听见辱骂就蒙羞,满面惭愧,
因为外邦人进入耶和华殿的圣所。
52 所以,看哪,日子将到,
我必惩罚巴比伦雕刻的偶像,
在全境内到处都有刺伤的人在呻吟。
这是耶和华说的。
53 巴比伦虽升到天上,
虽使它坚固的高处更坚固,
我也要差毁灭者到它那里。
这是耶和华说的。
巴比伦灭亡
54 有哀号的声音从巴比伦出来,
有大毁灭从迦勒底人之地而来。
55 耶和华使巴比伦变为废墟,
使其中喧哗的大声灭绝。
仇敌仿佛众水,
波浪澎湃,发出响声;
56 这是行毁灭的临到巴比伦。
巴比伦的勇士被捉住,
他们的弓折断了;
因为耶和华是施行报应的 神,
他必施行报应。
57 我必使巴比伦的领袖、
智慧人、省长、官员和勇士都喝醉,
使他们永远沉睡,不再醒起。
这是名为万军之耶和华的君王说的。
58 万军之耶和华如此说:
巴比伦宽阔的城墙要夷为平地,
它高大的城门必被火焚烧。
万民所劳碌的必致虚空,
万族所劳碌的被火焚烧,
他们都必困乏。
耶利米的信息传到巴比伦
59 犹大王西底家在位第四年,玛西雅的孙子,尼利亚的儿子西莱雅与王同去巴比伦,西莱雅是王宫的大臣,耶利米先知有话吩咐他。 60 耶利米把一切要临到巴比伦的灾祸,就是论到巴比伦的这一切话,写在一书卷上。 61 耶利米对西莱雅说:“你到了巴比伦,务要宣读这一切话, 62 说:‘耶和华啊,你曾论到这地方说:要剪除它,不再有人与牲畜居住此地,必永远荒凉。’ 63 你读完这书卷,就要把一块石头拴在其上,投入幼发拉底河中, 64 说:‘巴比伦因耶和华所要降与它的灾祸,必如此沉下去,不再浮起来,百姓也必困乏。’”
耶利米的话到此为止。
Jeremiah 51
English Standard Version
The Utter Destruction of Babylon
51 Thus says the Lord:
“Behold, I will stir up (A)the spirit of a destroyer
against Babylon,
against the inhabitants of Leb-kamai,[a]
2 and I will send to Babylon winnowers,
and (B)they shall winnow her,
and they shall empty her land,
when they come against her from every side
(C)on the day of trouble.
3 (D)Let not the archer bend his bow,
and let him not stand up in his armor.
Spare not her young men;
(E)devote to destruction[b] all her army.
4 They shall fall down slain in the land of the Chaldeans,
(F)and wounded in her streets.
5 (G)For Israel and Judah have not been forsaken
by their God, the Lord of hosts,
but the land of the Chaldeans[c] is full of guilt
against the Holy One of Israel.
6 (H)“Flee from the midst of Babylon;
let every one save his life!
(I)Be not cut off in her punishment,
(J)for this is the time of the Lord's vengeance,
the repayment he is rendering her.
7 Babylon was (K)a golden cup in the Lord's hand,
(L)making all the earth drunken;
(M)the nations drank of her wine;
therefore the nations went mad.
8 (N)Suddenly Babylon has fallen and been broken;
(O)wail for her!
(P)Take balm for her pain;
perhaps she may be healed.
9 We would have healed Babylon,
but she was not healed.
(Q)Forsake her, and (R)let us go
each to his own country,
for (S)her judgment has reached up to heaven
and has been lifted up even to the skies.
10 (T)The Lord has brought about our vindication;
(U)come, let us declare in Zion
the work of the Lord our God.
11 (V)“Sharpen the arrows!
Take up the shields!
(W)The Lord has stirred up the spirit of the kings of (X)the Medes, because (Y)his purpose concerning Babylon is to destroy it, (Z)for that is the vengeance of the Lord, the vengeance for (AA)his temple.
12 (AB)“Set up a standard against the walls of Babylon;
(AC)make the watch strong;
set up watchmen;
prepare the ambushes;
(AD)for the Lord has both planned and done
what he spoke concerning the inhabitants of Babylon.
13 (AE)O you who dwell by many waters,
rich in treasures,
your end has come;
the thread of your life is cut.
14 (AF)The Lord of hosts has sworn by himself:
Surely I will fill you with men, (AG)as many as locusts,
(AH)and they shall raise the shout of victory over you.
15 (AI)“It is he who made the earth by his power,
who established the world by his wisdom,
and by his understanding stretched out the heavens.
16 When he utters his voice there is a tumult of waters in the heavens,
and he makes the mist rise from the ends of the earth.
He makes lightning for the rain,
and he brings forth the wind from his storehouses.
17 Every man is stupid and without knowledge;
every goldsmith is put to shame by his idols,
for his images are false,
and there is no breath in them.
18 They are worthless, a work of delusion;
at the time of their punishment they shall perish.
19 Not like these is he who is the portion of Jacob,
for he is the one who formed all things,
and Israel is the tribe of his inheritance;
the Lord of hosts is his name.
20 “You are my hammer and weapon of war:
with you I (AJ)break nations in pieces;
with you I destroy kingdoms;
21 with you I break in pieces the horse and his rider;
with you I break in pieces the chariot and the charioteer;
22 with you I break in pieces man and woman;
with you I break in pieces (AK)the old man and the youth;
with you I break in pieces (AL)the young man and the young woman;
23 with you I break in pieces the shepherd and his flock;
with you I break in pieces the farmer and his team;
with you I break in pieces (AM)governors and commanders.
24 (AN)“I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea before your very eyes for all the evil that they have done in Zion, declares the Lord.
25 “Behold, I am against you, O destroying mountain,
declares the Lord,
which destroys the whole earth;
I will stretch out my hand against you,
and roll you down from the crags,
(AO)and make you a burnt mountain.
26 No (AP)stone shall be taken from you for a corner
and no stone for a foundation,
but you shall be (AQ)a perpetual waste,
declares the Lord.
27 (AR)“Set up a standard on the earth;
(AS)blow the trumpet among the nations;
(AT)prepare (AU)the nations for war against her;
summon against her (AV)the kingdoms,
(AW)Ararat, Minni, and (AX)Ashkenaz;
appoint a (AY)marshal against her;
(AZ)bring up horses like bristling locusts.
28 (BA)Prepare (BB)the nations for war against her,
the kings of (BC)the Medes, (BD)with their governors (BE)and deputies,
and every (BF)land under their dominion.
29 (BG)The land trembles and writhes in pain,
(BH)for the Lord's purposes against Babylon stand,
to make the land of Babylon a desolation,
without inhabitant.
30 The warriors of Babylon have ceased fighting;
they remain in their strongholds;
their strength has failed;
(BI)they have become women;
(BJ)her dwellings are on fire;
(BK)her bars are broken.
31 One (BL)runner runs to meet another,
and one messenger to meet another,
to tell the king of Babylon
that his city is taken on every side;
32 the fords have been (BM)seized,
the marshes are burned with fire,
and the soldiers are in panic.
33 For thus says the Lord of hosts, the God of Israel:
(BN)The daughter of Babylon is like (BO)a threshing floor
at the time when it is trodden;
yet a little while
and (BP)the time of her harvest will come.”
34 “Nebuchadnezzar the king of Babylon (BQ)has devoured me;
he has crushed me;
he has made me an empty vessel;
(BR)he has swallowed me like (BS)a monster;
he has filled his stomach with my delicacies;
he has rinsed me out.[d]
35 The violence done to me and to my kinsmen be upon Babylon,”
let the inhabitant of Zion say.
“My blood be upon the inhabitants of Chaldea,”
let Jerusalem say.
36 Therefore thus says the Lord:
“Behold, (BT)I will plead your cause
and take vengeance for you.
(BU)I will dry up her sea
and (BV)make her fountain dry,
37 and Babylon shall become (BW)a heap of ruins,
(BX)the haunt of jackals,
(BY)a horror (BZ)and a hissing,
without inhabitant.
38 (CA)“They shall roar together (CB)like lions;
they shall growl like lions' cubs.
39 (CC)While they are inflamed (CD)I will prepare them a feast
and (CE)make them drunk, that they may become merry,
(CF)then sleep a perpetual sleep
and not wake, declares the Lord.
40 I will bring them down like lambs to the slaughter,
like rams and male goats.
41 “How (CG)Babylon[e] is taken,
(CH)the praise of the whole earth (CI)seized!
How Babylon has become
a horror among the nations!
42 (CJ)The sea has come up on Babylon;
she is covered with its tumultuous waves.
43 Her cities have become a horror,
(CK)a land of drought and a desert,
(CL)a land in which no one dwells,
and through which no son of man passes.
44 And I will punish (CM)Bel in Babylon,
and (CN)take out of his mouth (CO)what he has swallowed.
(CP)The nations shall no longer flow to him;
(CQ)the wall of Babylon has fallen.
45 “Go out of the midst of her, (CR)my people!
Let every one save his life
from (CS)the fierce anger of the Lord!
46 Let not your heart faint, and be not fearful
(CT)at the report heard in the land,
(CU)when a report comes in one year
and afterward a report in another year,
and violence is in the land,
(CV)and ruler is against ruler.
47 “Therefore, behold, the days are coming
when (CW)I will punish the images of Babylon;
(CX)her whole land shall be put to shame,
and all her slain shall fall in the midst of her.
48 (CY)Then the heavens and the earth,
and all that is in them,
shall sing for joy over Babylon,
(CZ)for the destroyers shall come against them out of the north,
declares the Lord.
49 Babylon must fall for the slain of Israel,
(DA)just as for Babylon have fallen the slain of all the earth.
50 (DB)“You who have escaped from the sword,
go, do not stand still!
Remember the Lord from far away,
and let Jerusalem come into your mind:
51 (DC)‘We are put to shame, for we have heard reproach;
(DD)dishonor has covered our face,
(DE)for foreigners have come
into the holy places of the Lord's house.’
52 “Therefore, behold, the days are coming, declares the Lord,
when (DF)I will execute judgment upon her images,
(DG)and through all her land
the wounded shall groan.
53 Though Babylon should (DH)mount up to heaven,
and though she should (DI)fortify her strong height,
yet destroyers would come from me against her,
declares the Lord.
54 (DJ)“A voice! A cry from Babylon!
The noise of great destruction from the land of the Chaldeans!
55 For the Lord is laying Babylon waste
and stilling her mighty voice.
(DK)Their waves roar like many waters;
the noise of their voice is raised,
56 for a destroyer has come upon her,
upon Babylon;
her warriors are taken;
their bows are broken in pieces,
(DL)for the Lord is a God of recompense;
he will surely repay.
57 (DM)I will make drunk her officials and her wise men,
(DN)her governors, her commanders, and her warriors;
they shall sleep a perpetual sleep and not wake,
declares (DO)the King, whose name is the Lord of hosts.
58 “Thus says the Lord of hosts:
The broad (DP)wall of Babylon
shall be leveled to the ground,
(DQ)and her high gates
shall be burned with fire.
(DR)The peoples labor for nothing,
and (DS)the nations weary themselves only for fire.”
59 The word that Jeremiah the prophet commanded Seraiah (DT)the son of Neriah, son of Mahseiah, when he went with Zedekiah king of Judah to Babylon, (DU)in the fourth year of his reign. Seraiah was the quartermaster. 60 (DV)Jeremiah wrote in a book all the disaster that should come upon Babylon, (DW)all these words that are written concerning Babylon. 61 And Jeremiah said to Seraiah: “When you come to Babylon, see that you read all these words, 62 and say, ‘O Lord, you have said concerning this place that you will cut it off, so (DX)that nothing shall dwell in it, neither man nor beast, and it shall be (DY)desolate forever.’ 63 When you finish reading this book, (DZ)(EA)tie a stone to it (EB)and cast it into the midst of the Euphrates, 64 and say, (EC)‘Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the disaster that I am bringing upon her, (ED)and they shall become exhausted.’”
Thus far are the words of Jeremiah.
Footnotes
- Jeremiah 51:1 A code name for Chaldea
- Jeremiah 51:3 That is, set apart (devote) as an offering to the Lord (for destruction)
- Jeremiah 51:5 Hebrew their land
- Jeremiah 51:34 Or he has expelled me
- Jeremiah 51:41 Hebrew Sheshach, a code name for Babylon
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.